Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

Þ•æL3|HI,Q ~1ŸÑê*	'4
\j‚&—!¾*à5,O|%š,À-í &<cƒ3£ × ø)7/a/‘#Á+åT.f4•wÊ¢B+å?!Qs—{'?;e{_ácAX¥]þO\¿¬Ul 'Â"ê";ý"B9#Ç|#D$bQ$´$#4%5X%pŽ%yÿ%my&óç&^Û(l:)F§)®î)i*R+9Z+?”+]Ô+|2,‚¯,I2-k|-~è-Žg0ö0*1@1¼Â1É2ÓI3&4AD4†6›6,¯6*Ü67%7B7`7"€7"£7#Æ7ê7ÿ7µ8Å8>ã8<"98_96˜9<Ï9::<G:L„:>Ñ:N;>_;Nž;)í;$<<<[<7g<Ÿ<6¾<(õ<.='M=Du=º=ZÒ=*->;X>”>±>Î>è>??.?$N?$s?˜?±?Ï?â?÷?@6@M@c@+s@.Ÿ@5Î@"A'A#>ABbA<¥AJâAL-BLzBOÇBOC*gC’C4¯C#äC
D5D,LD,yD¦DK½DF	EGPE˜E±EÌEãEýEF(Fp9F€ªF+GJGcG~G“G3§G/ÛGHH4HGTHBœHNßH..I.]I-ŒIºI*ÖI4J6J8UJŽJJ4­J;âJ+K*JK'uK'K+ÅKñKL2L	QL[L+zL*¦L8ÑL=
M!HMjMˆM1ŸMŠÑM\O%iOO.«OÚO òO!P"5PXPgPP(œP(ÅP+îPQ+QGQ/cQ)“Q&½Q/äQ0R$ER&jR‘R¬RIÇR S2SPS(kS5”S/ÊS&úS.!T]PT9®T+èTwU¡ŒU+.VGZV¢V¼V“ÅV=YW=—XmÕXbCYk¦Y\Z_oZOÏZ[;$]/`__B¦_8é_Ì"`ï`]þ`z\a!×a1ùap+biœb_cåfcBLeNeFÞe—%f_½fWgEugI»g^h‹dh“ðh]„i‡âijjgmpm9ŒmŠÆmÅQn½oÇÕo-p&Ëpòrs.s$Gsls„s s ½s#Þs$t'tGt^t¤ntu@2u?su:³u9îu>(v=gv7¥vIÝv9'wIaw9«wIåw!/xQxnxŒxBŸxâx=y3@y7ty,¬yNÙy(zOCz(“zD¼z{!{7A{-y{§{Â{#Û{ÿ{&|C|!\|!~|% | Æ| ç|}!}9}5N}2„}:·}#ò}~/-~A]~3Ÿ~>Ó~DFWNžMí(;€ d€8…€¾€
݀2è€,.HwC>Ӂ=‚P‚g‚€‚—‚¯‚Ăւ{ñ‚„mƒòƒ„)„C„X„4k„- „΄ç„#…=+…Di…@®…(ï…&†(?†h†.ˆ†8·†&ð†@‡X‡i‡1y‡/«‡/ۇ,ˆ+8ˆ)dˆ.Žˆ½ˆ+҈.þˆ
-‰#8‰-\‰.Š‰H¹‰?Š'BŠ(jŠ%“Š<¹ŠšwJ'Áà\2t:œÝ?ÏÓ],Z-#40¦ƒ3Š_NE¨˄Ò%€ä(¶¾h Ú^²i;B)|j×*ÜL¯°¼7~–¢oadȘH³ÕTs"¹åÛá5<ǏԌžbˆU$.vª•±M™ß֗«´ÀQ¥‰{6Æ­>µ’[§Gu=‡“º¤+n@â©
ٔp}F†!OI
rÉg‚z‹q8W›ClyDXŸ¡VfØ&ÅYÐÞ/Žc1R…ÑP½ ÄÌ‘ÍοÊãeÃmx»®	£æ`k9¸SA¬·K done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: illegal option -- %c
%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: missing number after #%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string literal%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin>A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat.
This version was built without expat.
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Print the machine's hostname.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
Try `%s --help' for more information.
Unifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Valid arguments are:Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
`domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value
file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line
headerfield `%s' missing in header
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value
standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: this message is not usedwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.12-pre1
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200
PO-Revision-Date: 2003-03-08 19:32+0200
Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>
Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
 afsluttet.
%d oversat tekst%d oversatte tekster%s og %s udelukker hinanden%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden%s er kun gyldig med %s%s er kun gyldig med %s eller %s%s kræver at "-d katalog" angives%s kræver en "-l lokale"-angivelse%s underprocesI/O-fejl i %s-underproces%s-underproces mislykkedes%s-underproces fejlede med slutstatus %d%s underproces fik et dødeligt signal %d%s-underproces afsluttede med slutstatus %d%s%s: advarsel: %s: ulovligt tilvalg -- %c
%s: ugyldigt tilvalg -- %c
%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument
%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting
%s: tilvalget `%s' kræver et argument
%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument
%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument
%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt
%s: tilvalget '%c' kræver et argument
%s: ukendt tilvalg `%c%s'
%s: ukendt tilvalg `--%s'
%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)%s:%d: ugyldig streng-definition%s:%d: ugyldigt streng-udtryk%s:%d: mangler tal efter #%s:%d: advarsel: ugyldigt ISO 10646-tegn%s:%d: advarsel:  tegnkonstant ikke afsluttet korrekt%s:%d: advarsel: regulært udtryk ikke afsluttet%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler %ld, forældede %ld.
, %d uafklaret oversættelse, %d uafklarede oversættelser, %d uoversat tekst, %d uoversatte tekster- Konvertér beskedskataloget til %s med "msgconv",
  udfør derefter "%s",
  konvertér så tilbage til %s med "msgconv".
- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s,
  konvertér beskedskataloget til %s med "msgconv",
  udfør derefter "%s"
  konvertér så tilbage til %s med "msgconv".
- Sæt LC_ALL til et locale med kodning %s.
--join-existing kan ikke benyttes når uddata sendes til standard-uddata...men denne tekst ligner<stdind>En speciel indbygget kommando som heder "0" skriver ud beskeden fulgt
af et nultegn. Uddata for "msgexec 0" er brugbart som inddata for
"xargs -O"
Udfører en kommando på alle oversættelser i et beskedskatalog.
KOMMANDO kan være hvilket som helst program som læser en besked fra
standard-ind. Det køres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO
bliver uddata fra msgexec.  Slutstatusværdien for msgexec er den største
slutstatusværdi fra alle kommandokørslerne.
Udfører et filter på alle oversættelser i et beskedskatalog.
Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(), og iconv() understøtter ikke denne konvertering.Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger på iconv(). Denne version er bygget uden iconv().Tegnsæt '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.
Tekstkonvertering til brugers tegnsæt virker muligvis ikke.
Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),
og iconv() understøtter ikke '%s'.
Tegnsæt '%s' er ikke understøttet. %s bygger på iconv(),
Denne version er bygget uden iconv().
Tegnsæt mangler i hoved.
Tekstkonvertering til brugers tegnsæt vil ikke virke.
Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge
indeholder det samme sæt af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder
de gamle oversættelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en
PO skabelon (sædvanligvis oprettet af xgettext).
Dette er en praktisk måde at kontrollere at hver
eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er nøjagtigt sammenfald
mellem msgid-tekststrengene, benyttes en upræcis sammenligningsmetode til at
give bedre fejlretningsinformation.
Sammenlægger og fletter de angivne PO-filer.
Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.
Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om
før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive
mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive
de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,
men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den første PO-fil,
der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.
Fortsætter alligevel, forvent fortolkningsfejl.Fortsætter alligevel.Konvertér et binær beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type
Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser.  Der er
INGEN garanti; heller ikke for SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SÆRLIGT
FORMÅL.
Oprettede %s.
Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med værdier fra
brugerens miljøvariabler.
Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:
gettext("") returnerer hovedet med metainformation,
ikke den tomme streng.
Danske oversættelser for pakke %sUdtræk oversættelige strenge fra givne indfiler.
Udtrækker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist
mønster eller hører til en given kildetekstfil.
Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges
den lokale fil FIL i stedet.
Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og
manipulerer attributterne.
Find beskeder som er fælles for to eller flere af de angivne PO-filer.
Ved brug af --more-than-tilvalget kan en større ensartethed anmodes om
før beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive
mindre ensartethed før beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive
de unikke beskeder). Oversættelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,
men kun fra den første PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer
vil blive sammenbragt.
Fandt mere end en .pot-fil.
Angiv .pot-indfil med flaget --input.
Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.
Angiv .pot-indfil med flaget --input.
Generér binært tekstkatalog fra oversættelsebeskrivelse i kildetekst.
Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.
Konverterer resultatet til UTF-8.
Brug flaget --to-code for at vælge en anden kodning.
Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.
Konverterer resultatet til UTF-8.
Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext
vil løse dette problem.
Javakompilator ikke fundet, forsøg at installere gcj eller sæt $JAVACVirtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVASproget 'glade' er ikke understøttet. %s bygger på expat,
Denne version er bygget uden expat.
Localetegnsættet "%s" er forskelligt fra
indfilens tegnsæt "%s".
Resultatet for "%s" kan blive forkert.
Mulige måder at omgå problemet er:
Localetegnsæt "%s" er ikke et portabelt kodningsnavn.
Resultatet for "%s" kan blive forkert.
En mulig måde at omgå problemet er at sætte LC_ALL=C.
Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende
korte tilvalg.
Hvis et langt tilvalg kræver et argument, gælder det også for det tilsvarende
korte tilvalg.
Tilvarende gælder for valgfri argumenter.
Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. `gammel.po' filen (som allerede findes)
indholder gamle oversættelser som vil blive overført til den nye PO-fil under
forudsætning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens
fil-udtrækskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den
sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil
(sædvanligvis lavet af xgettext); alle oversættelser
og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og
filpositioner vil blive bevaret. Når der ikke kan findes en nøjagtig
overensstemmelse, vil 'løs søgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give
bedre resultater.
Udfil %s findes allerede.
Angiv locale med flaget --locale eller
.po-udfilen med flaget --output-file.
Skriv maskinens værtsnavn.
Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
FILTER kan være hvilket som helst program som læser en oversættelse fra
standard ind og skriver den ændrede oversættelse til standard ud.
Følgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.
Dette bevirker problemer for oversættere som bruger et tegnsæt
som er et andet end dit. Forsøg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.
%s
Det nye beskedkatalog bør indeholde din e-postadresse så
brugeren kan komme med kommentarer om oversættelserne og vedligeholdere kan
kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.
Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.
Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, så angiv venligst
variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dér; ellers angiv
tilvalget --msgid-bugs-address på kommandolinjen.
Prøv '%s --help' for yderligere oplysninger.
Sammenslår gentagede oversættelser i et beskedskatalog.
Finder gentagede oversættelser med samme besked-id (msgid). Sådanne
gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer såsom msgfmt, msgmerge
eller msgcat. I normaltilstand slås gentagelser sammen.
Når flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre
beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer
samles sammen, undtagen når --use-first angives. Da tages de kun fra den første
oversættelse. Filpositioner samles sammen.
Når flaget --unique angives fjernes alle gentagede.
Ukendt systemfejlBrug: %s [TILVALG]
Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]
Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]
Brug: %s [FLAG] INDFIL
Brug: %s [TILVALG] URL FIL
Brug: %s [TILVALG] [FIL]...
Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]
Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...
Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot
Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...
Gyldige argumenter er:Skrevet af %s.
Du befinder dig i et sproguafhængigt miljø. Sæt din miljøvariabel
LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er nødvendigt for at
du kan teste dine oversættelser.
`domain %s'-kommando ignoreres'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\n'`msgid' og `msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\n'`msgid' og `msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\n'`msgid' og `msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\n'`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\n'`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\n'formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i "%s"formateringsdirektiv for argument "%u", som i "%s", findes ikke i "msgid"formateringsdirektiv for argument "%s" findes ikke i "%s"formateringsdirektiv for argument "%s", som i "%s", findes ikke i "msgid"formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i "%s"formateringsdirektiv for argument {%u}, som i "%s", findes ikke i "msgid"mindst et sed-skript skal angivesMindst to filer skal angivesHøjst én inddatalinje tilladtsikkerhedskopitypekan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'kan ikke oprette uddatafil '%s'kan ikke finde et midlertidigt katalog, prøv at sætte $TMPDIRKan ikke åbne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivningkan ikke opsætte ikke-blokerende I/O til %s-underproceskommunikation med %s-underproces mislykkedesoversættelse af Java-klasse mislykkedes, prøv gerne --verbose eller sæt $JAVACkunne ikke hente værtsnavndomæne "%s" i indfil "%s" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsætdomænet '%s' kan ikke bruges som filnavndomænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedettekst erklæret mere end en gangtom `msgstr'-kommando ignorerettekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev nåettekststreng var ikke afsluttet ved linjeskiftfejl efter læsning af '%s'fejl ved læsning af '%s'fejl ved læsning af aktuelt katalogfejl ved læse-åbning af '%s'fejl opstået ved skrive-åbning af '%s'fejl ved læsning af '%s'fejl ved skrivning til filen '%s'fejl ved skrivning til filen '%s'fejl ved skrivning af standard-uddatader kræves netop to inddatafilerder kræves præcist én inddatafilforventede to argumenterkunne ikke oprette '%s'fdopen() mislykkedesfeltet `%s' har stadig den oprindelige standardværdi
filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet strengfilen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %sfilen '%s' er ikke i GNU .mo-formatfilen '%s' er afkortetførste flertalsform har indeks, der ikke er nulformateringsdirektiv i "%s" er ikke en delmængde af dem i "msgid"formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke de sammeformatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument %u er ikke ensformateringsdirektiv i "msgid" og "%s" for argument "%s" er ikke ensformatangivelser i 'msgid' og '%s' for argument {%u} er ikke det sammeformateringsdirektiv i "msgid" tager en afbildning, dem i "%s" tager en tuppelformateringsdirektiv i "msgid" tager en tuppel, de i "%s" tager en afbildningfandt %d fatal fejlfandt %d fatale fejl"fuzzy" `msgstr'-tekst ignoreretfeltet '%s' i hovedet bør starte ved linjens begyndelse
feltet `%s' mangler i hovedet
iconv-fejlUmuligt udvælgelseskriterium angivet (%d < n < %d)Ugyldig multibytesekvens ved slutning på filUgyldig multibytesekvens ved slutning på linjeinkonsistent brug af #~indfilen "%s" mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsætindfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsætoversættelige tekster må ikke indeholde `\%c'-escapesekvensenugyldig kontrolsekvensUgyldig multibytesekvensugyldig nplurals-værdiugyldigt flertalsudtrykukendt nøgleord '%s'ukendt sprog '%s'ikke mere ledig hukommelsebeskedkatalog har oversættelser med flertalsformer,
men Tcl-formatet for beskedskataloger understøtter ikke flertalsformer
beskedkatalog har oversættelser med flertalsformer, men mangler en headerindgang med "Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;"'msgstr_plural'-afsnit mangler'msgstr'-afsnit mangler'msgstr[]'-afsnit manglerkommandonavn manglerfilternavn manglermsgstr har for mange mærker "%c" for tastaturgenvejemsgstr mangler mærket "%c" for tastaturgenvejingen inddatafil angivetingen filer angivet som inddataikke et gyldigt Java-klassenavn: %snplurals = %lu men flertalsudtryk kan give værdier op til %luantal af formatangivelser i 'msgid' og '%s' er ikke overensstemmendeflertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, måske division med nulflertalsudtryk kan give division med nulflertalsudtryk kan give heltalsoverløbflertalsudtryk kan give negative værdierflertalsform har forkert indeksflertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelsenuværende tegnsæt "%s" er ikke et portabelt kodningsnavnlæsning fra %s-underproces mislykkedesnogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardværdi
standard-inddatastandard-uddatamåltegnsæt "%s" er ikke et portabelt kodningsnavnargumentet til %s bør være et enkelt skilletegndenne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoerdenne tekst er brugt, men ikke erklæret i %sdenne tekst bruges, men er ikke erklæret...denne tekst burde definere flertalsformerdenne tekst burde ikke definere flertalsformerFor mange argumenterafbryder kørslen på grund af for mange fejlto forskellige tegnsæt "%s" og "%s" i indfilenadvarsel: advarsel: PO-filhoved er uafklaret
advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt
advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke
advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedetadvarsel: ældre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette
advarsel: denne tekst bliver ikke brugtskrivning til %s-underproces mislykkedesskrivning til standard ud mislykkedesxgettext kan ikke arbejde uden nogen nøgleord at kigge efter