# Translation of binutils messages to Russian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2014, 2018.
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.30.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 22:27+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: addr2line.c:80
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] [адрес(а)]\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Конвертирует адреса в пары номер_строки/имя_файла.\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Если адреса не указаны в командной строке, они будут прочитаны из stdin\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -a --addresses показать адреса\n"
" -b --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
" -e --exe=<exe-файл> установить имя входного файла (по умолчанию\n"
" используется a.out)\n"
" -i --inlines развёрнутая информация по внутристрочным функциям\n"
" -j --section=<имя> читать смещения разделов вместо адресов\n"
" -p --pretty-print выдавать результат в понятном человеку виде\n"
" -s --basenames удалить имена каталогов\n"
" -f --functions показать имена функций\n"
" -C --demangle[=стиль] декодировать имена функций\n"
" -h --help показать эту информацию\n"
" -v --version показать версию программы\n"
"\n"
#: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711
#: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648
#: windmc.c:227 windres.c:688
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:304
#, c-format
msgid " at "
msgstr " у "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:345
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr " (внутристрочный) "
#: addr2line.c:378
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: cannot get addresses from archive"
#: addr2line.c:395
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: невозможно найти раздел %s"
#: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "неизвестный стиль декодирования «%s»"
#: ar.c:257
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "в архиве нет пункта %s\n"
#: ar.c:271
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n"
" [--plugin <имя>] [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n"
#: ar.c:277
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Использование: %s [параметры эмуляции] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV]\n"
" [имя_члена] [счётчик] файл_архива файл…\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-скрипт]\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " команды:\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - удаление файлов из архива\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - перемещение файлов в архив\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - вывод файлов, найденных в архиве\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - быстрое добавление файлов в архив\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - замена существующих или вставка новых файлов в архив\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - действовать как ranlib\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - отображение содержимого архива\n"
#: ar.c:294
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - извлечение файлов из архива\n"
#: ar.c:295
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " особые модификаторы для команд:\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - размещение файлов после [имени_члена]\n"
#: ar.c:297
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - размещение файлов до [имени_члена] (то же, что и [i])\n"
#: ar.c:300
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr ""
" [D] - использование нуля для отметок времени и\n"
" uids/gids (по умолчанию)\n"
#: ar.c:302
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [U] - использование актуальных отметок времени и uids/gids\n"
#: ar.c:307
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - использование нуля для отметок времени и uids/gids\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr ""
" [U] - использование актуальных отметок времени и\n"
" uids/gids (по умолчанию)\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - использование [счета], как варианта имени\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - обрезание имен вставленных файлов\n"
#: ar.c:314
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - использование полных путевых имен при сопоставлении\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - сохранение исходных дат\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - замена только файлов более новых, чем текущее содержимое архива\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " обычные модификаторы:\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - не предупреждать, если должна быть создана библиотека\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - создание индекса архива (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - не создавать таблицу символов\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - создание полупустого архива\n"
#: ar.c:322
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - подробный режим\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - вывод номера версии\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> - читать параметры из <файла>\n"
#: ar.c:325
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFDNAME - назначить форматом объекта назначения BFDNAME\n"
#: ar.c:327
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " необязательные:\n"
#: ar.c:328
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - загрузить указанный модуль\n"
#: ar.c:349
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] архив\n"
#: ar.c:350
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Создает индекс для увеличения скорости доступа к архивам\n"
#: ar.c:351
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <название> загрузить указанный модуль\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D использовать ноль для отметок времени\n"
" карты символов (по умолчанию)\n"
" -U использовать актуальные отметки времени\n"
" карты символов\n"
#: ar.c:362
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D использовать ноль для отметок времени\n"
" карты символов\n"
" -U использовать актуальные отметки времени\n"
" карты символов (по умолчанию)\n"
#: ar.c:365
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t обновить временные отметки карты символов архива\n"
" -h --help показать это справочное сообщение\n"
" -V --version показать информацию о версии\n"
#: ar.c:489
msgid "two different operation options specified"
msgstr "указаны параметры для двух различных операций"
#: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "увы — эта программа была собрана без поддержки модулей\n"
#: ar.c:770
msgid "no operation specified"
msgstr "операция не указана"
#: ar.c:773
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "«u» имеет значение только с параметром «r»."
#: ar.c:776
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "«u» не имеет смысла с параметром «D»."
#: ar.c:779
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "модификатор «u» игнорируется, так как по умолчанию используется «D» (смотрите «U»)"
#: ar.c:788
msgid "missing position arg."
msgstr "Отсутствует аргумент положения."
#: ar.c:794
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "«N» имеет значение только с параметрами «x» и «d»."
#: ar.c:796
msgid "`N' missing value."
msgstr "Отсутствует значение «N»."
#: ar.c:799
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Значение «N» должно быть положительным."
#: ar.c:815
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "«x» нельзя использовать для полупустого архива."
#: ar.c:862
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "внутренняя ошибка — этот параметр не реализован"
#: ar.c:931
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "создаётся %s"
#: ar.c:962
#, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Невозможно преобразовать существующую библиотеку %s в формат полупустого архива"
#: ar.c:968
#, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "Невозможно преобразовать существующую полупустую библиотеку %s в обычный формат"
#: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "внутренняя ошибка stat на %s"
#: ar.c:1019 ar.c:1097
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s не является верным архивом"
#: ar.c:1056 objcopy.c:3252
#, c-format
msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr "в элементе архива найден некорректный путь: %s"
#: ar.c:1155
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "невозможно создать временный файл при записи архива"
#: ar.c:1299
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Нет члена с именем «%s»\n"
#: ar.c:1349
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "пункта %s нет в архиве %s!"
#: ar.c:1488
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: нет карты архива для обновления"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "пункта %s нет в архиве.\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Невозможно открыть выходной архив %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Невозможно открыть входной архив %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: файл %s не является архивом\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: выходной архив еще не указан\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: нет открытого выходного архива\n"
#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: невозможно открыть файл %s\n"
#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: невозможно найти файл модуля %s\n"
#: arsup.c:433
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Текущий открытый архив — %s\n"
#: arsup.c:457
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: нет открытого архива\n"
#: binemul.c:38
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Нет параметров эмуляции\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " параметры эмуляции: \n"
#: bucomm.c:156
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "невозможно установить цель BFD по умолчанию на «%s»: %s"
#: bucomm.c:168
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Форматы совпадения:"
#: bucomm.c:183
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "Поддерживаемые цели:"
#: bucomm.c:185
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: поддерживаемые цели:"
#: bucomm.c:203
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Поддерживаемые архитектуры:"
#: bucomm.c:205
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: поддерживаемые архитектуры:"
#: bucomm.c:218
msgid "big endian"
msgstr "от старшего к младшему"
#: bucomm.c:219
msgid "little endian"
msgstr "от младшего к старшему"
#: bucomm.c:220
msgid "endianness unknown"
msgstr "байтовый порядок неизвестен"
#: bucomm.c:267
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (заголовок %s, данные %s)\n"
#: bucomm.c:416
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Файл заголовка BFD версия %s\n"
#: bucomm.c:446
#, c-format
msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<повреждены данные времени>"
#: bucomm.c:576
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: плохое число: %s"
#: bucomm.c:596 strings.c:403
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "«%s»: Нет такого файла"
#: bucomm.c:598 strings.c:405
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Предупреждение: невозможно найти «%s». Причина: %s"
#: bucomm.c:602 strings.c:411
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Предупреждение: «%s» является каталогом"
#: bucomm.c:604
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Предупреждение: «%s» не является обычным файлом"
#: bucomm.c:606
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Предупреждение: «%s» имеет отрицательный размер, вероятно он слишком большой"
#: coffdump.c:106
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#строки %d "
#: coffdump.c:129
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "размер %d "
#: coffdump.c:134
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "определение раздела по адресу %x, размер %x\n"
#: coffdump.c:140
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "указатель на"
#: coffdump.c:145
#, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "массив [%d] из"
#: coffdump.c:150
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "функция, возвращающая"
#: coffdump.c:154
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"
#: coffdump.c:158
#, c-format
msgid "code"
msgstr "код"
#: coffdump.c:164
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "определение структуры"
#: coffdump.c:170
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "структура ссылается на НЕИЗВЕСТНУЮ struct"
#: coffdump.c:172
#, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "структура ссылается на %s"
#: coffdump.c:175
#, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "enum ссылается на %s"
#: coffdump.c:178
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "определение enum"
#: coffdump.c:251
#, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "Смещение стека %x"
#: coffdump.c:254
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Раздел памяти %s+%x"
#: coffdump.c:257
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "Регистр %d"
#: coffdump.c:260
#, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Смещение члена struct %x"
#: coffdump.c:263
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Смещение члена enum %x"
#: coffdump.c:266
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "Неопределенный символ"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "Список символов"
#: coffdump.c:341
#, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "Символ %s, тег %d, номер %d"
#: coffdump.c:345 readelf.c:16221 readelf.c:16309
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "Где"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "Список блоков"
#: coffdump.c:383
#, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "переменных %d"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "блоков"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "Список исходных файлов"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "Исходный файл %s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "раздел %s %d %d адрес %x размер %x номер %d nrelocs %u"
#. PR 17512: file: 0a38fb7c.
#: coffdump.c:436
msgid "<no sym>"
msgstr "<не символ>"
#: coffdump.c:451
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#исходных %d"
#: coffdump.c:464 sysdump.c:641
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] входной-файл\n"
#: coffdump.c:465
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла COFF\n"
#: coffdump.c:466
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -h --help показать эту информацию\n"
" -v --version показать версию программы\n"
"\n"
#: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
msgid "no input file specified"
msgstr "не указан входной файл"
#: coffgrok.c:107
msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Обнаружено изменение вне контекста области"
#: coffgrok.c:130
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "Неверный индекс раздела назначения: %u"
#: coffgrok.c:187
#, c-format
msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "Неверный индекс раздела назначения: %d"
#: coffgrok.c:190
msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr "Раздел назначения содержит недостаточно перемещений"
#: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
#, c-format
msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Обнаружен символьный индекс %u при отсутствии символов"
#: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
#, c-format
msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Обнаружен неверный символьный индекс %u"
#: coffgrok.c:251
#, c-format
msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Обнаружен неверный номер раздела (%d)"
#: coffgrok.c:273
#, c-format
msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Нераспознанный класс символа: %d"
#: coffgrok.c:351
#, c-format
msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "Для элемента типа %u не хватает символьной информации"
#: coffgrok.c:354
#, c-format
msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "Элемент типа %u не ссылается на символ"
#: coffgrok.c:376
msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "Определению раздела требуется размер раздела"
#: coffgrok.c:427
msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
msgstr "Составному определению требуется вспомогательная информация"
#: coffgrok.c:436
#, c-format
msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
msgstr "Обнаружен неверный индекс тега %#lx"
#: coffgrok.c:477
msgid "Enum definition needs auxillary information"
msgstr "Определению перечисления требуется вспомогательная информация"
#: coffgrok.c:484
#, c-format
msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
msgstr "Обнаружен неверный символьный индекс перечисления %u"
#: coffgrok.c:520
msgid "Array definition needs auxillary information"
msgstr "Определению массива требуется вспомогательная информация"
#: coffgrok.c:536
#, c-format
msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr "Сумма els (%#x) * размер (%#x) вне диапазона"
#: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
#, c-format
msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Нераспознанный класс символа: %d"
#: coffgrok.c:644
msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: do_define вызвана без блока"
#: coffgrok.c:646
#, c-format
msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Индекс символа вне диапазона: %u"
#: coffgrok.c:683
msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr "Ссылка на раздел до определения файла"
#: coffgrok.c:701
#, c-format
msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr "Сумма смещение (%#x) + размер (%#x) вне диапазона"
#: coffgrok.c:706
#, c-format
msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Размер типа вне диапазона: %u"
#: coffgrok.c:792
msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "Обнаружено начало функции без области верхнего уровня."
#: coffgrok.c:818
msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "Обнаружено начало блока без области."
#: coffgrok.c:828
msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr "Обнаружено аргументы функции без определения функции"
#: coffgrok.c:836
msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr "Обнаружено элемент структуры без определения структуры"
#: coffgrok.c:841
msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr "Обнаружено элемент перечисления без определения перечисления"
#: coffgrok.c:849
msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr "Обнаружено составное определение без области"
#: coffgrok.c:855
msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr "Обнаружено определение метки без файловой области"
#: coffgrok.c:863
msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr "Обнаружено определение переменной без области"
#: coffgrok.c:886
#, c-format
msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: не является файлом в формате COFF"
#: cxxfilt.c:118 nm.c:282 objdump.c:284
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте в %s\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: нет текущего файла"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: нет вызова debug_set_filename"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: нет вызова debug_set_filename"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: нет текущей функции"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: нет текущей функции"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: некоторые блоки не были закрыты"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: нет текущего блока"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: нет текущего блока"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: попытка закрыть блок верхнего уровня"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: нет текущего модуля"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: не выполнен"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: не выполнен"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: не выполнен"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: нет текущего файла"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: неподдерживаемый тип"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: нет текущего файла"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: нет текущего файла"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: опробован дополнительный тег"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Предупреждение: изменяется размер типа с %d на %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: нет текущего модуля компиляции"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: циркулярная отладочная информация для %s\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: встречен неверный тип"
#: dlltool.c:916 dlltool.c:942 dlltool.c:973
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Внутренняя ошибка: Неизвестный тип машины: %d"
#: dlltool.c:1014
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Невозможно открыть файл def: %s"
#: dlltool.c:1019
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Обрабатывается файл def: %s"
#: dlltool.c:1023
msgid "Processed def file"
msgstr "Обработан файл def"
#: dlltool.c:1047
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Ошибка синтаксиса в файле def %s:%d"
#: dlltool.c:1084
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Компоненты пути, извлеченные из имени образа, «%s»."
#: dlltool.c:1102
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s base: %x"
#: dlltool.c:1105 dlltool.c:1126
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Невозможно иметь LIBRARY и NAME"
#: dlltool.c:1123
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s base: %x"
#: dlltool.c:1279
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "ВЕРСИЯ %d.%d\n"
#: dlltool.c:1327
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "запуск: %s %s"
#: dlltool.c:1368 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "ожидание: %s"
#: dlltool.c:1373 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "подпроцесс получил фатальный сигнал %d"
#: dlltool.c:1379 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s завершен со статусом %d"
#: dlltool.c:1410
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Всасывается информация из раздела %s в %s"
#: dlltool.c:1550
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Символ исключения: %s"
#: dlltool.c:1639 dlltool.c:1650 nm.c:1108 nm.c:1118 nm.c:1127
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: нет символов"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1676
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "Чтение выполнено %s"
#: dlltool.c:1686
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть объектный файл: %s: %s"
#: dlltool.c:1689
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Сканируется объектный файл %s"
#: dlltool.c:1709
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Невозможно сформировать mcore-elf dll из файла архива: %s"
#: dlltool.c:1811
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Экспортные данные добавляются в выходной файл"
#: dlltool.c:1863
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Экспортные данные добавлены в выходной файл"
#: dlltool.c:2031
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Генерируется файл экспорта: %s"
#: dlltool.c:2036
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Невозможно открыть временный файл ассемблера: %s"
#: dlltool.c:2041
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Открытый временный файл: %s"
#: dlltool.c:2217
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "не удалось прочитать число областей из базового файла"
#: dlltool.c:2268
msgid "Generated exports file"
msgstr "Сгенерирован файл экспорта"
#: dlltool.c:2478
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не смог открыть файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2482
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Создается файл stub: %s"
#: dlltool.c:2953
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open не смог переоткрыть файл stub: %s: %s"
#: dlltool.c:2967 dlltool.c:3046
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s"
#: dlltool.c:3031 dlltool.c:3117
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "сбой при открытии временного головного файла: %s: %s"
#: dlltool.c:3132
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s"
#: dlltool.c:3191
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "сбой при открытии временного конечного файла: %s: %s"
#: dlltool.c:3214
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Не удалось создать файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3218
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Создаётся файл библиотеки: %s"
#: dlltool.c:3305 dlltool.c:3311
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "невозможно удалить %s: %s"
#: dlltool.c:3317
msgid "Created lib file"
msgstr "Создан lib-файл"
#: dlltool.c:3529
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Не удалось открыть файл .lib: %s: %s"
#: dlltool.c:3537 dlltool.c:3559
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s не является библиотекой"
#: dlltool.c:3577
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "Библиотека импорта «%s» указывает на две или более dll"
#: dlltool.c:3588
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Не удалось определить имя dll для«%s» (не библиотека импорта?)"
#: dlltool.c:3820
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Предупреждение, пропускается повторяющийся EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3826
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Ошибка, EXPORT повторяется с порядковыми числительными: %s"
#: dlltool.c:3929
msgid "Processing definitions"
msgstr "Обрабатываются описания"
#: dlltool.c:3956
msgid "Processed definitions"
msgstr "Описания обработаны"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3963 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Использование %s <параметры> <объектные_файлы>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <машина> Создание как DLL для <машины>. [по умолчанию: %s]\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " возможно <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3967
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
#: dlltool.c:3968
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <вых_имя> Создание библиотеки интерфейса.\n"
#: dlltool.c:3969
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <вых_имя> Создание библиотеки отложенного импорта.\n"
#: dlltool.c:3970
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
#: dlltool.c:3971
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в библиотеку интерфейса.\n"
#: dlltool.c:3972
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <def-файл> Имя файла .def для считывания.\n"
#: dlltool.c:3973
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <def-файл> Имя создаваемого файла .def.\n"
#: dlltool.c:3974
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
#: dlltool.c:3975
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только перечисленных символов\n"
#: dlltool.c:3976
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Не экспортировать <список>\n"
#: dlltool.c:3977
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Очистка символов исключения по умолчанию\n"
#: dlltool.c:3978
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
#: dlltool.c:3979
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
#: dlltool.c:3980
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 не создавать раздел idata$5.\n"
#: dlltool.c:3981
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Использовать ноль перед idata$4 и idata$5.\n"
#: dlltool.c:3982
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore добавлять символы подчёркивания во все символы библиотеки интерфейса.\n"
#: dlltool.c:3983
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore добавлять символы подчёркивания в символы stdcall библиотеки интерфейса.\n"
#: dlltool.c:3984
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --no-leading-underscore Все символы не должны начинаться с подчёркивания.\n"
#: dlltool.c:3985
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Все символы должны начинаться с подчёркивания.\n"
#: dlltool.c:3986
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
#: dlltool.c:3987
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Добавление псевдонимов без @<n>.\n"
#: dlltool.c:3988
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <префикс> Добавление псевдонимов с <префиксом>.\n"
#: dlltool.c:3989
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <имя> Использование <имени> для ассемблера.\n"
#: dlltool.c:3990
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <флаги> Передача <флагов> в ассемблер.\n"
#: dlltool.c:3991
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Создание библиотеки импорта с обратной совместимостью.\n"
#: dlltool.c:3992
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Оставлять временные файлы (повтор для доп. защиты).\n"
#: dlltool.c:3993
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <префикс> Использование <префикса> для создания имен временных файлов.\n"
#: dlltool.c:3994
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr " -I --identify <implib> Сообщить имя DLL, ассоциированной с <implib>.\n"
#: dlltool.c:3995
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr " --identify-strict Заставляет --identify выдавать ошибку при нескольких DLL.\n"
#: dlltool.c:3996
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Подробный режим.\n"
#: dlltool.c:3997
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Вывод версии программы.\n"
#: dlltool.c:3998
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Вывод этой информации.\n"
#: dlltool.c:3999
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>.\n"
#: dlltool.c:4001
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <вых_имя> Обработка объектного файла mcore-elf в <вых_имя>.\n"
#: dlltool.c:4002
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <имя> Использование <имени> в качестве компоновщика.\n"
#: dlltool.c:4003
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <флаги> Передача <флагов> компоновщику.\n"
#: dlltool.c:4149
#, c-format
msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "Невозможно открыть def-файл: %s"
#: dlltool.c:4154
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Компоненты пути, извлеченные из имени dll, «%s»."
#: dlltool.c:4202
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Невозможно открыть base-файл: %s"
#: dlltool.c:4237
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Машина «%s» не поддерживается"
#: dlltool.c:4317
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Предупреждение, тип машины (%d) не поддерживается для delayimport."
#: dlltool.c:4385 dllwrap.c:206
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Опробованный файл: %s"
#: dlltool.c:4392 dllwrap.c:213
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "Используется файл: %s"
#: dllwrap.c:296
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Оставляется временный base-файл %s"
#: dllwrap.c:298
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Удаляется временный base-файл %s"
#: dllwrap.c:312
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Оставляется временный exp-файл %s"
#: dllwrap.c:314
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Удаляется временный exp-файл %s"
#: dllwrap.c:327
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Оставляется временный def-файл %s"
#: dllwrap.c:329
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Удаляется временный def-файл %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait вернул: %s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Общие параметры:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<файл> Читать параметры из <файла>\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Молчаливый режим\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Подробный режим\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Вывод версии dllwrap\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <вых_имя> Синоним для --output-lib\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Параметры для %s:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <драйвер> Значения для \"gcc\" по умолчанию\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <флаги> Переопределение флагов ld по умолчанию\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Значения для \"dlltool\" по умолчанию\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <пункт> Указание альтернативной точки входа DLL\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <base> Указание базового адреса образа\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 или i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Показать, что должно быть запущено\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Создание Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Параметры, передаваемые в DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <машина>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <вых_имя> Создание файла экспорта.\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <вых_имя> Создание входной библиотеки.\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Добавление непрямых dll в файл экспорта.\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <имя> Имя входной dll для помещения в выходную библиотеку.\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <def-файл> Имя входного файла .def\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <def-файл> Имя выходного файла .def\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Экспорт всех символов в .def\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Экспорт только символов .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <список> Исключить <список> из .def\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Удаление символов исключения по умолчанию\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <base-файл> Чтение созданного компоновщиком base-файла.\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Не создавать раздел idata$4.\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Не создавать раздел idata$5.\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Добавление символов подчеркивания в .lib\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Удаление @<n> из экспортированных имен.\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Добавление псевдонимов без @<n>\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <имя> Использование <имени> для ассемблера\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Оставлять временные файлы.\n"
#: dllwrap.c:513
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr " --no-leading-underscore Точка входа без подчёркивания\n"
#: dllwrap.c:514
#, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr " --leading-underscore Точка входа с подчёркиванием.\n"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Остальное без изменений передано языковому драйверу\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Необходимо указать хотя бы параметр -o или --dllname"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"не предоставлен файл описания экспорта.\n"
"Он создается, но это может быть не то, что вам нужно."
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "имя DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "параметры DLLTOOL : %s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "имя DRIVER : %s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "параметры DRIVER : %s\n"
#: dwarf.c:152
msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr "Кодированное значение выходит за конец раздела\n"
#: dwarf.c:160
#, c-format
msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr "Кодированный размер %d слишком велик для чтения\n"
#: dwarf.c:168
msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr "Кодированный размер 0 слишком мал для чтения\n"
#: dwarf.c:369 dwarf.c:383
#, c-format
msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: %s:%d: значение LEB (%s) слишком велико для содержащей переменной\n"
#: dwarf.c:396
#, c-format
msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байт в переменную размером %d"
msgstr[1] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байта в переменную размером %d"
msgstr[2] "внутренняя ошибка: попытка прочитать %d байт в переменную размером %d"
#: dwarf.c:519 dwarf.c:4362
msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "Обнаружена неверно сформированная расширенная строковая операция!\n"
#: dwarf.c:526
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Расширенный код операции %d: "
#: dwarf.c:531
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Конец последовательности\n"
"\n"
#: dwarf.c:539
#, c-format
msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr "Длина (%d) операции DW_LNE_set_address слишком велика\n"
#: dwarf.c:545
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "установка Address равным 0x%s\n"
#: dwarf.c:552
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "определение нового пункта Таблицы файлов\n"
#: dwarf.c:553 dwarf.c:3651
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Пункт\tКаталог\tВремя\tРазмер\tИмя\n"
#: dwarf.c:572
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: неверная длина кода операции\n"
#: dwarf.c:576
#, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "установка Discriminator равным %s\n"
#: dwarf.c:651
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr " НЕИЗВЕСТНЫЙ код операции DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:668
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "задано пользователем: "
#: dwarf.c:670
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "НЕИЗВЕСТНО: "
#: dwarf.c:671
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "длина %d ["
#: dwarf.c:689 dwarf.c:765 dwarf.c:1703
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<нет раздела .debug_str>"
#: dwarf.c:693
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr "Смещение DW_FORM_strp слишком большое: %s\n"
#: dwarf.c:695 dwarf.c:723 dwarf.c:1708
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<смещение слишком велико>"
#: dwarf.c:705 dwarf.c:1717
msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<нет байта NUL в конце раздела .debug_str>"
#: dwarf.c:717
msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<нет раздела .debug_line_str>"
#: dwarf.c:721
#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
msgstr "Смещение DW_FORM_line_strp слишком большое: %s\n"
#: dwarf.c:733
msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<нет байта NUL в конце раздела .debug_line_str>"
#: dwarf.c:751
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<нет раздела .debug_str_offsets.dwo>"
#: dwarf.c:752
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<нет раздела .debug_str_offsets>"
#: dwarf.c:758
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_str_index слишком большое: %s\n"
#: dwarf.c:760
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<смещение индекса слишком велико>"
#: dwarf.c:764
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<нет раздела .debug_str.dwo>"
#: dwarf.c:771
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_str_index слишком большое: %s\n"
#: dwarf.c:773
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<косвенное индексное смещение слишком велико>"
#: dwarf.c:782
msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr "<нет байта NUL в конце раздела>"
#: dwarf.c:793
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<нет раздела .debug_addr>"
#: dwarf.c:797
#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "Смещение в раздел %s слишком велико: %s\n"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:975
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr "Раздел .debug_abbrev не завершается нулём\n"
#: dwarf.c:990
#, c-format
msgid "User TAG value: %#lx"
msgstr "Пользовательское значение TAG: %#lx"
#: dwarf.c:992
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %#lx"
msgstr "Неизвестное значение TAG: %#lx"
#: dwarf.c:1012
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Неизвестное значение FORM: %lx"
#: dwarf.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Неизвестное значение IDX: %lx"
#: dwarf.c:1042
#, c-format
msgid "%c%s byte block: "
msgstr "%c%s-байтовый блок: "
#: dwarf.c:1396
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref в информации кадра)"
#: dwarf.c:1418
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "размер: %s "
#: dwarf.c:1421
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "смещение: %s "
#: dwarf.c:1440
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address или DW_OP_HP_unknown"
#: dwarf.c:1465
#, c-format
msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(%s в информации кадра)"
#: dwarf.c:1611
#, c-format
msgid "(User defined location op 0x%x)"
msgstr "(Определенное пользователем размещение операции 0x%x)"
#: dwarf.c:1613
#, c-format
msgid "(Unknown location op 0x%x)"
msgstr "(Неизвестное размещение операции 0x%x)"
#: dwarf.c:1696
msgid "<following link not possible>"
msgstr "<переход по ссылке невозможен>"
#: dwarf.c:1699
msgid "<could not load separate string section>"
msgstr "<невозможно загрузить раздельный строковый раздел>"
#: dwarf.c:1707
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
msgstr "Смещение DW_FORM_GNU_strp_alt слишком большое: %s\n"
#: dwarf.c:1740
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Неизвестное значение AT: %lx"
#: dwarf.c:1771
msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "Повреждённый атрибут\n"
#: dwarf.c:1786
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: номер версии DWARF не 2, 3 или 4.\n"
#: dwarf.c:1924
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 не поддерживается, если sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
#: dwarf.c:1968 dwarf.c:1993 dwarf.c:2014 dwarf.c:2036
msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr "Преждевременное завершение блока\n"
#: dwarf.c:1979 dwarf.c:2000 dwarf.c:2021 dwarf.c:2045
#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
msgstr "Повреждённая длина блока атрибутов: %lx\n"
#: dwarf.c:2056
#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(косвенная строка, смещение: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2063
#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
msgstr "%c(косвенная линейная строка, смещение: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2074
#, c-format
msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
msgstr "%c(индексная строка, смещение: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2083
#, c-format
msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
msgstr "%c(альтернативная косвенная строка, смещение: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2108
#, c-format
msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
#: dwarf.c:2114
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Нераспознанная форма: %lu\n"
#: dwarf.c:2238 dwarf.c:2263 dwarf.c:2279
#, c-format
msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr "Неподдерживаемая форма (%s) атрибута %s\n"
#: dwarf.c:2240 dwarf.c:2265 dwarf.c:4284 dwarf.c:4594 readelf.c:5738
#: readelf.c:5813 readelf.c:5831 readelf.c:5849 readelf.c:10236
#: readelf.c:10868 readelf.c:15349 readelf.c:15381
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестный>"
#: dwarf.c:2302
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(не внутристрочный)"
#: dwarf.c:2305
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(внутристрочный)"
#: dwarf.c:2308
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(объявлен как внутристрочный, но пропущен)"
#: dwarf.c:2311
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(объявлен как внутристрочный, так и есть)"
#: dwarf.c:2314
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (Неизвестное значение внутристрочного атрибута: %s)"
#: dwarf.c:2361
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(определено реализацией: %s)"
#: dwarf.c:2364
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "(Неизвестно: %s)"
#: dwarf.c:2409
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(тип, определённый пользователем)"
#: dwarf.c:2411
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(неизвестный тип)"
#: dwarf.c:2424
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(неизвестная доступность)"
#: dwarf.c:2436
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(неизвестная видимость)"
#: dwarf.c:2449
#, c-format
msgid "(user specified)"
msgstr "(определено пользователем)"
#: dwarf.c:2451
#, c-format
msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(неизвестный порядок следования байтов)"
#: dwarf.c:2463
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(неизвестная виртуальность)"
#: dwarf.c:2475
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(неизвестная символьный регистр)"
#: dwarf.c:2493
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(определено пользователем)"
#: dwarf.c:2495
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "(неизвестное соглашение)"
#: dwarf.c:2504
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(не определено)"
#: dwarf.c:2514
#, c-format
msgid "(unsigned)"
msgstr "(беззнаковое)"
#: dwarf.c:2515
#, c-format
msgid "(leading overpunch)"
msgstr "(уточнение в начале)"
#: dwarf.c:2516
#, c-format
msgid "(trailing overpunch)"
msgstr "(уточнение в конце)"
#: dwarf.c:2517
#, c-format
msgid "(leading separate)"
msgstr "(разделение в начале)"
#: dwarf.c:2518
#, c-format
msgid "(trailing separate)"
msgstr "(разделение в конце)"
#: dwarf.c:2519 dwarf.c:2530 dwarf.c:2540
#, c-format
msgid "(unrecognised)"
msgstr "(нераспознанный)"
#: dwarf.c:2527
#, c-format
msgid "(no)"
msgstr "(нет)"
#: dwarf.c:2528
#, c-format
msgid "(in class)"
msgstr "(в классе)"
#: dwarf.c:2529
#, c-format
msgid "(out of class)"
msgstr "(вне класса)"
#: dwarf.c:2538
#, c-format
msgid "(label)"
msgstr "(метка)"
#: dwarf.c:2539
#, c-format
msgid "(range)"
msgstr "(диапазон)"
#: dwarf.c:2566
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr "(список местоположения)"
#: dwarf.c:2587 dwarf.c:5551 dwarf.c:5708 dwarf.c:5890
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2620
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
msgstr "Смещение %s, используемое как значение атрибута DW_AT_import в DIE по смещению 0x%lx, слишком большое.\n"
#: dwarf.c:2630
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Номер аббревиатуры: %ld"
#: dwarf.c:2715
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Необработанный дамп для отладки содержимого раздела %s (загружен из %s):\n"
"\n"
#: dwarf.c:2718
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Необработанный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2723
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Содержимое раздела %s (загружено из %s):\n"
"\n"
#: dwarf.c:2726
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Содержимое раздела %s:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2775
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Найдено зарезервированное значение длины (0x%s) в разделе %s\n"
#: dwarf.c:2787
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr "Найдено повреждение длины модуля (0x%s) в разделе %s\n"
#: dwarf.c:2795
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "В разделе %s нет элементов comp?\n"
#: dwarf.c:2804
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr "Недостаточно памяти для массива с отладочной информацией из %u элементов\n"
#: dwarf.c:2833
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Невозможно определить размещение раздела %s!\n"
#: dwarf.c:2913
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr "Неверный размер указателя (%d) в заголовке; используется %d\n"
#: dwarf.c:2956
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " Единица компиляции @ смещение 0x%s:\n"
#: dwarf.c:2958
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " Длина: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2961
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версия: %d\n"
#: dwarf.c:2962
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " Смещ. аббрев: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2964
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Разм. указат: %d\n"
#: dwarf.c:2969
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " Подпись: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2972
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " Tип смещения: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2980
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr "Члены раздела:\n"
#: dwarf.c:2981
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2984
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2987
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2990
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:3000 dwarf.c:4768 dwarf.c:6316 dwarf.c:8348
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
msgstr "Данные отладки повреждены, заголовок %s по адресу %#lx длиной %s\n"
#: dwarf.c:3013
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU по смещению %s содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n"
#: dwarf.c:3022
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr "CU по смещению %s содержит повреждённый или не поддерживаемый тип элемента: %d.\n"
#: dwarf.c:3032
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Данные отладки повреждены, смещение аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n"
#: dwarf.c:3038
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Данные отладки повреждены, размер аббревиатуры (%lx) больше размера раздела аббревиатуры (%lx)\n"
#: dwarf.c:3084
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: 0\n"
#: dwarf.c:3094
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr "Обнаружен фиктивный маркер конца родственных узлов по адресу %lx в разделе %s\n"
#: dwarf.c:3098
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Повторные предупреждения о фиктивных маркерах конца родственных узлов показываться не будут\n"
#: dwarf.c:3117
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: номер аббревиатуры: %lu"
#: dwarf.c:3121
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: …\n"
#: dwarf.c:3140
#, c-format
msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE по смещению 0x%lx ссылается на аббревиатуру с номером %lu, которая не существует\n"
#: dwarf.c:3213
msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr "DIE содержит locviews без loclist\n"
#: dwarf.c:3328
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Длина поля (0x%lx) в заголовке debug_line ошибочна — раздел слишком мал\n"
#: dwarf.c:3342
msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "Сейчас поддерживаются строки инфо только для DWARF версии 2, 3, 4 и 5.\n"
#: dwarf.c:3354 dwarf.c:5983 dwarf.c:6728
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый размер выбора сегментов: %d.\n"
#: dwarf.c:3371
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Неверное максимальное количество операций на инструкцию.\n"
#: dwarf.c:3387
#, c-format
msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
msgstr "Длина строки %s выходит за границу раздела\n"
#: dwarf.c:3418
#, c-format
msgid "Corrupt %s format table entry\n"
msgstr "Поврежденный элемент %s таблица форматов\n"
#: dwarf.c:3427
#, c-format
msgid "Corrupt %s list\n"
msgstr "Пвреждён список %s\n"
#: dwarf.c:3433
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблица %s пуста.\n"
#: dwarf.c:3437
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблица %s (смещение 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:3440
#, c-format
msgid " Entry"
msgstr " Пункт"
#: dwarf.c:3455
#, c-format
msgid "\tName"
msgstr "\tИмя"
#: dwarf.c:3458
#, c-format
msgid "\tDir"
msgstr "\tКаталог"
#: dwarf.c:3461
#, c-format
msgid "\tTime"
msgstr "\tВремя"
#: dwarf.c:3464
#, c-format
msgid "\tSize"
msgstr "\tРазмер"
#: dwarf.c:3467
#, c-format
msgid "\tMD5"
msgstr "\tMD5"
#: dwarf.c:3470
#, c-format
msgid "\t(Unknown format content type %s)"
msgstr "\t(неизвестный тип формата содержимого %s)"
#: dwarf.c:3506
#, c-format
msgid "Corrupt %s entries list\n"
msgstr "Повреждены элементы списка %s\n"
#: dwarf.c:3554 dwarf.c:3970
msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
msgstr "Обнаружена часть раздела .debug_line. без предыдущего полного раздела .debug_line\n"
#: dwarf.c:3567 dwarf.c:5086
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Смещение: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3568
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Длина: %ld\n"
#: dwarf.c:3569
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Версия DWARF: %d\n"
#: dwarf.c:3570
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Длина пролога: %d\n"
#: dwarf.c:3571
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Миним. длина инструкции: %d\n"
#: dwarf.c:3573
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " Максим. кол-во операций на инструкцию: %d\n"
#: dwarf.c:3574
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Нач. значение «is_stmt»: %d\n"
#: dwarf.c:3575
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Основание строки: %d\n"
#: dwarf.c:3576
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Диапазон строки: %d\n"
#: dwarf.c:3577
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Основание кода операции: %d\n"
#: dwarf.c:3582 dwarf.c:3986
msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr "Строковый диапазон 0 некорректен, вместо него используется 1\n"
#: dwarf.c:3594
msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "Основание строки выходит за конец раздела\n"
#: dwarf.c:3598
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Коды операций:\n"
#: dwarf.c:3601
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] " Код операции %d содержит %d аргумент\n"
msgstr[1] " Код операции %d содержит %d аргумента\n"
msgstr[2] " Код операции %d содержит %d аргументов\n"
#: dwarf.c:3614
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: dwarf.c:3616
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
#: dwarf.c:3621
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблица каталогов пуста.\n"
#: dwarf.c:3626
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблица каталогов (смещение 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:3646
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблица имён файлов пуста.\n"
#: dwarf.c:3649
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Таблица имён файлов (смещение 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:3675
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Элемент таблицы имён файлов повреждён\n"
#: dwarf.c:3691
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Нет операторов номера строки.\n"
#: dwarf.c:3694
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Операторы номера строки:\n"
#: dwarf.c:3717
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s%s"
#: dwarf.c:3722 dwarf.c:3743 dwarf.c:3783 dwarf.c:3803 dwarf.c:3856
#: dwarf.c:3876
msgid " (reset view)"
msgstr " (сброс вида)"
#: dwarf.c:3737
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
msgstr " Специальный код операции %d: продвижение адреса на %s в 0x%s[%d]%s"
#: dwarf.c:3747
#, c-format
msgid " and Line by %s to %d"
msgstr " и строки на %s в %d"
#: dwarf.c:3750 dwarf.c:3764
#, c-format
msgid " (view %u)\n"
msgstr " (вид %u)\n"
#: dwarf.c:3762
#, c-format
msgid " Copy"
msgstr " Копия"
#: dwarf.c:3779
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s%s\n"
#: dwarf.c:3798
#, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " Продвижение счётчика команд на %s в 0x%s[%d]%s\n"
#: dwarf.c:3811
#, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr " Продвижение строки на %s в %d\n"
#: dwarf.c:3819
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr " Установка имени файла в пункт %s в таблице имён файлов\n"
#: dwarf.c:3827
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " Установка столбца равным %s\n"
#: dwarf.c:3835
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " Установка is_stmt равным %s\n"
#: dwarf.c:3840
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Установка базового блока\n"
#: dwarf.c:3852
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s%s\n"
#: dwarf.c:3871
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
msgstr " Продвижение счётчика команд на постоянную %s в 0x%s[%d]%s\n"
#: dwarf.c:3884
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr " Продвижение счётчика команд на величину фиксированного размера %s в 0x%s\n"
#: dwarf.c:3891
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Установка prologue_end в «истина»\n"
#: dwarf.c:3895
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Установка epilogue_begin в «истина»\n"
#: dwarf.c:3901
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " Установка ISA в %s\n"
#: dwarf.c:3905 dwarf.c:4557
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Неизвестный код операции %d с операндами: "
#: dwarf.c:3999
#, c-format
msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "основание кода операции %d выходит за конец раздела\n"
#: dwarf.c:4027 dwarf.c:4050 dwarf.c:4080
msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Список каталогов повреждён\n"
#: dwarf.c:4100 dwarf.c:4123 dwarf.c:4170
msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Список имён файлов повреждён\n"
#: dwarf.c:4190
msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr "неожиданное окончание таблицы каталогов пуста\n"
#: dwarf.c:4235
msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr "неожиданное окончание таблицы файлов\n"
#: dwarf.c:4274
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:4287 dwarf.c:4485
#, c-format
msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
msgstr "индекс каталога %u > количества каталогов %s\n"
#: dwarf.c:4289 dwarf.c:4588 elfcomm.c:891 readelf.c:306 readelf.c:646
#: readelf.c:6732 readelf.c:7283 readelf.c:9247 readelf.c:11252
#: readelf.c:11319 readelf.c:11662 readelf.c:14287 readelf.c:14382
#: readelf.c:14964 readelf.c:14983 readelf.c:15107 readelf.c:15358
#: readelf.c:16464 readelf.c:16467
#, c-format
msgid "<corrupt>"
msgstr "<повреждено>"
#: dwarf.c:4295
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
#: dwarf.c:4300
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address View\n"
msgstr "Имя файла Номер строки Начальный адрес Вид\n"
#: dwarf.c:4416
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ (%u): длина %d\n"
#: dwarf.c:4469
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Используется элемент таблицы файлов %d]\n"
#: dwarf.c:4473
#, c-format
msgid "file index %u > number of files %u\n"
msgstr "индекс файла %u > количества файлов %u\n"
#: dwarf.c:4474
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
"\n"
"<превышение индекса таблицы файлов %u>"
#: dwarf.c:4480
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Используется файл %s из элемента таблицы каталогов %d]\n"
#: dwarf.c:4487
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
"<превышение элемента таблицы каталогов %u>\n"
#: dwarf.c:4553
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Установка ISA в %lu\n"
#: dwarf.c:4587
#, c-format
msgid "corrupt file index %u encountered\n"
msgstr "обнаружен повреждённый индекс файла %u\n"
#: dwarf.c:4717
msgid "no info"
msgstr "нет информации"
#: dwarf.c:4718
msgid "type"
msgstr "тип"
#: dwarf.c:4719
msgid "variable"
msgstr "переменная"
#: dwarf.c:4720
msgid "function"
msgstr "функция"
#: dwarf.c:4721
msgid "other"
msgstr "другое"
#: dwarf.c:4722
msgid "unused5"
msgstr "не используется5"
#: dwarf.c:4723
msgid "unused6"
msgstr "не используется6"
#: dwarf.c:4724
msgid "unused7"
msgstr "не используется7"
#: dwarf.c:4784 dwarf.c:6329
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "Смещение .debug_info 0x%lx в разделе %s не указывает на заголовок CU.\n"
#: dwarf.c:4789
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Длина: %ld\n"
#: dwarf.c:4791
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версия: %d\n"
#: dwarf.c:4793
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Смещение в раздел .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4795
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Разм. области в разделе .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:4804
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Сейчас поддерживаются pubname только для DWARF версии 2 и 3\n"
#: dwarf.c:4812
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" Смещ. Тип Имя\n"
#: dwarf.c:4814
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Смещение\tИмя\n"
#: dwarf.c:4850
msgid "s"
msgstr "s"
#: dwarf.c:4850
msgid "g"
msgstr "g"
#: dwarf.c:4910
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
#: dwarf.c:4916
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:4924
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define — номер_строки : %d макро : %s\n"
#: dwarf.c:4933
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef — номер_строки : %d макро : %s\n"
#: dwarf.c:4945
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — константа : %d строка : %s\n"
#: dwarf.c:5078
#, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
msgstr "Сейчас поддерживается только расширение GNU для DWARF 4 или 5 из %s.\n"
#: dwarf.c:5088
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версия: %d\n"
#: dwarf.c:5089
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " Размер смещения: %d\n"
#: dwarf.c:5093
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " Смещение в .debug_line: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5107
#, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " Аргументы расширения кода операции:\n"
#: dwarf.c:5115
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr " У DW_MACRO_%02x нет аргументов\n"
#: dwarf.c:5118
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr " Аргументы DW_MACRO_%02x: "
#: dwarf.c:5144
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Некорректная форма расширенного кода операции %s\n"
#: dwarf.c:5161
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "Раздел .debug_macro не завершается нулём\n"
#: dwarf.c:5182
msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "Используется DW_MACRO_start_file, но нет смещения .debug_line.\n"
#: dwarf.c:5188
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d\n"
#: dwarf.c:5191
#, c-format
msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file — номер_строки: %d номер_файла: %d имя_файла: %s%s%s\n"
#: dwarf.c:5199
#, c-format
msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
#: dwarf.c:5207
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define — номер_строки : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:5216
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef — номер_строки : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:5225
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define_strp — номер_строки : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:5234
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_strp — номер_строки : %d макрос : %s\n"
#: dwarf.c:5240
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import — смещение : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5248
#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_define_sup — номер_строки : %d смещение макроса : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5256
#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_sup — номер_строки : %d смещение макроса : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5262
#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_import_sup — смещение : 0x%lx\n"
#: dwarf.c:5269
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Встречен неизвестный код операции макроса %02x\n"
#: dwarf.c:5281
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
#: dwarf.c:5284
#, c-format
msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x —"
#: dwarf.c:5333
#, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr " Число TAG (0x%lx)\n"
#: dwarf.c:5342
msgid "has children"
msgstr "имеет потомков"
#: dwarf.c:5342
msgid "no children"
msgstr "нет потомков"
#: dwarf.c:5411
#, c-format
msgid "location view pair\n"
msgstr "расположение видовой пары\n"
#: dwarf.c:5443
#, c-format
msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loc: %u\n"
#: dwarf.c:5455 dwarf.c:5607 dwarf.c:5777
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr "Неверный размер указателя (%d) в отладочной информации для элемента %d\n"
#: dwarf.c:5467 dwarf.c:5524 dwarf.c:5533 dwarf.c:5619 dwarf.c:5687
#: dwarf.c:5788 dwarf.c:5867 dwarf.c:5875
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Список местоположений, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
#: dwarf.c:5488 dwarf.c:5647 dwarf.c:5828 dwarf.c:6550 dwarf.c:6606
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Конец списка>\n"
#: dwarf.c:5500 dwarf.c:5659 dwarf.c:6611
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(начальный адрес)\n"
#: dwarf.c:5518 dwarf.c:5640 dwarf.c:5816
#, c-format
msgid ""
"views at %8.8lx for:\n"
" %*s "
msgstr ""
"появления в %8.8lx для:\n"
" %*s "
#: dwarf.c:5554 dwarf.c:5711
msgid " (start == end)"
msgstr " (начало == конец)"
#: dwarf.c:5556 dwarf.c:5713
msgid " (start > end)"
msgstr " (начало > конец)"
#: dwarf.c:5594
#, c-format
msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loclists: %u\n"
#: dwarf.c:5664
#, c-format
msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr "Элемент видовой пары в loclist с атрибутом locviews\n"
#: dwarf.c:5673
#, c-format
msgid "views for:\n"
msgstr "виды для:\n"
#: dwarf.c:5677
#, c-format
msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Некорректный тип элемента списка расположений %d\n"
#: dwarf.c:5722
#, c-format
msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr "Конечная видовая пара не используется в области"
#: dwarf.c:5765
#, c-format
msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Нет отладочной информации для элемента списков loc: %u\n"
#: dwarf.c:5835
#, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(начальный адрес элемента выбора)\n"
#: dwarf.c:5859
#, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Неизвестный тип элемента списка расположений 0x%x.\n"
#: dwarf.c:5952 dwarf.c:6205 dwarf.c:6426 dwarf.c:6498 dwarf.c:6668
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Раздел %s пуст.\n"
#: dwarf.c:5972
#, c-format
msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "Раздел %s содержит повреждённый или не поддерживаемый номер версии: %d.\n"
#: dwarf.c:5992
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый счётчик элементов смещения: %d.\n"
#: dwarf.c:6003 dwarf.c:6432 dwarf.c:6746
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Не удалось загрузить/проанализировать раздел .debug_info, поэтому невозможно проинтерпретировать раздел %s.\n"
#: dwarf.c:6051
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "В разделе .debug_info нет списков местоположений!\n"
#: dwarf.c:6056
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr "Списки местоположений в разделе %s начинаются с 0x%s\n"
#: dwarf.c:6066
#, c-format
msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
" Предупреждение: данный раздел содержит расположения — адреса, полученные отсюда, могут быть не точными.\n"
"\n"
#: dwarf.c:6068
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Смещ. Начало Конец Выражение\n"
#: dwarf.c:6123
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует дыра [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:6127
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "В разделе .debug_loc присутствует перекрытие [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:6136
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:6143
#, c-format
msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Видовое смещение 0x%lx больше, чем размер раздела .debug_loc.\n"
#: dwarf.c:6160
msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "DWO пока не поддерживается.\n"
#: dwarf.c:6177
msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr "Обнаружение дыр и перекрытий требуется сходимости видовых списков и loclists.\n"
#: dwarf.c:6186
#, c-format
msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "Обнаружено %ld неиспользуемый байт в конце раздела %s\n"
msgstr[1] "Обнаружено %ld неиспользуемых байта в конце раздела %s\n"
msgstr[2] "Обнаружено %ld неиспользуемых байт в конце раздела %s\n"
#: dwarf.c:6342
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Сейчас поддерживаются aganges только для DWARF версии 2 и 3.\n"
#: dwarf.c:6346
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Длина: %ld\n"
#: dwarf.c:6348
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версия: %d\n"
#: dwarf.c:6349
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Смещение в .debug_info: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6351
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Разм. указат: %d\n"
#: dwarf.c:6352
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Разм. сегм.: %d\n"
#: dwarf.c:6359
#, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Некорректный размер адреса в разделе %s!\n"
#: dwarf.c:6369
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Размер указателя + размер сегмента не возводятся в квадрат.\n"
#: dwarf.c:6374
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адрес Длина\n"
#: dwarf.c:6376
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Адрес Длина\n"
#: dwarf.c:6452
#, c-format
msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
msgstr "Найдено повреждение базового адреса (%lx) в разделе отладки %u\n"
#: dwarf.c:6468
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " Для единицы компиляции со смещением 0x%s:\n"
#: dwarf.c:6471
#, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tИндекс\tАдрес\n"
#: dwarf.c:6478
#, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"
#: dwarf.c:6569 dwarf.c:6643
msgid "(start == end)"
msgstr "(начало == конец)"
#: dwarf.c:6571 dwarf.c:6645
msgid "(start > end)"
msgstr "(начало > конец)"
#: dwarf.c:6594
#, c-format
msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Список диапазонов, начиная со смещения 0x%lx, не завершён.\n"
#: dwarf.c:6630
#, c-format
msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Некорректный тип элемента списка диапазонов %d\n"
#: dwarf.c:6707
#, c-format
msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
msgstr "Ошибочная длина поля (0x%lx) в заголовке debug_rnglists — раздел слишком мал\n"
#: dwarf.c:6718
msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr "Сейчас поддерживается инфо debug_rnglists только DWARF версии 5.\n"
#: dwarf.c:6737
#, c-format
msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
msgstr "Раздел %s содержит неподдерживаемый счётчик элементов смещения: %u.\n"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:6759
#, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "В разделе .debug_info нет списков диапазонов.\n"
#: dwarf.c:6784
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Списки диапазонов в разделе %s начинаются с 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6789
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Смещ. Начало Конец\n"
#: dwarf.c:6808
#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
msgstr "Повреждённый размер указателя (%d) в элементе отладки со смещением %8.8lx\n"
#: dwarf.c:6816
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Дыра [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
#: dwarf.c:6823
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Перекрытие [0x%lx - 0x%lx] в разделе %s.\n"
#: dwarf.c:6895
#, c-format
msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr "Неисполнимо большой номер регистра: %u\n"
#: dwarf.c:6908
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Нехватка памяти при выделении для %u колонок в массиве кадров dwarf\n"
#: dwarf.c:7226
msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr "Нет завершателя у дополняющего имени\n"
#: dwarf.c:7238
#, c-format
msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Неверный размер указателя (%d) в данных CIE\n"
#: dwarf.c:7246
#, c-format
msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Неверный размер сегмента (%d) в данных CIE\n"
#: dwarf.c:7275
#, c-format
msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
msgstr "Дополняющие данные слишком длинны: 0x%s, ожидалось не более %#lx\n"
#: dwarf.c:7354
#, c-format
msgid " Augmentation data: "
msgstr " Дополняющие данные: "
#: dwarf.c:7371
msgid "bad register: "
msgstr "неверный регистр: "
#: dwarf.c:7541
msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Сбой при считывании информации CIE\n"
#: dwarf.c:7552 dwarf.c:7576 dwarf.c:7603
msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Некорректный максимальный регистр\n"
#. PR 17512: file: 9e196b3e.
#: dwarf.c:7618
#, c-format
msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr "Вероятно, повреждён размер сегмента: %d; вместо него используется 4\n"
#: dwarf.c:7642
#, c-format
msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
msgstr "Повреждена длина дополняющих данных: 0x%s\n"
#: dwarf.c:7764
#, c-format
msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
msgstr "Повреждено значение выражения CFA_def: %lu\n"
#. PR 17512: file:306-192417-0.005.
#: dwarf.c:7778
#, c-format
msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
msgstr "Повреждено значение выражения CFA: %lu\n"
#: dwarf.c:8081
msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr "Неправильный номер столбца в сохранённом кадре состояния\n"
#: dwarf.c:8128
#, c-format
msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <повреждённая длина %lu>\n"
#: dwarf.c:8152
#, c-format
msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
msgstr " DW_CFA_expression: <повреждённая длина %lu>\n"
#: dwarf.c:8284
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Определённая пользователем оператор кадра вызова: %#x)\n"
#: dwarf.c:8286
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "Неподдерживаемый или неизвестный номер инструкции кадра вызова Dwarf: %#x\n"
#: dwarf.c:8357 dwarf.c:8754
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "Версия %ld\n"
#: dwarf.c:8363
msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "Сейчас поддерживается .debug_names только для DWARF версии 5.\n"
#: dwarf.c:8370
#, c-format
msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr "Заполняющее поле .debug_names должно быть 0 (найдено 0x%x)\n"
#: dwarf.c:8375
msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr "Счётчик модулей компиляции должен быть >= 1 в .debug_names\n"
#: dwarf.c:8386
#, c-format
msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
msgstr "Длина дополняющей строки %u должны быть округлена до кратного 4 в .debug_names.\n"
#: dwarf.c:8391
#, c-format
msgid "Augmentation string:"
msgstr "Дополняющая строка:"
#: dwarf.c:8402
#, c-format
msgid "CU table:\n"
msgstr "Таблица CU:\n"
#: dwarf.c:8408 dwarf.c:8418
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8412
#, c-format
msgid "TU table:\n"
msgstr "Таблица TU:\n"
#: dwarf.c:8422
#, c-format
msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr "Внешняя таблица TU:\n"
#: dwarf.c:8428
#, c-format
msgid "[%3u] "
msgstr "[%3u] "
#: dwarf.c:8448
#, c-format
msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Элемент смещения пула (0x%lx) превышает размер модуля 0x%lx для модуля 0x%lx в debug_names\n"
#: dwarf.c:8465
#, c-format
msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[0] "Используется %zu из %lu области.\n"
msgstr[1] "Используется %zu из %lu областей.\n"
msgstr[2] "Используется %zu из %lu областей.\n"
#: dwarf.c:8492
#, c-format
msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
msgstr "У %lu есть %zu столкновений областей (самое длинное — %zu записей).\n"
#: dwarf.c:8530
#, c-format
msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Повтор тега аббревиатуры %lu в модуле 0x%lx в debug_names\n"
#: dwarf.c:8556 dwarf.c:8880
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица символов:\n"
#: dwarf.c:8609
#, c-format
msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
msgstr "Неопределенный тег аббревиатуры %lu в модуле 0x%lx в debug_names\n"
#: dwarf.c:8645
#, c-format
msgid " <no entries>"
msgstr " <нет элементов>"
#: dwarf.c:8677
msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
msgstr "Имя файла debuglink повреждено/отсутствует\n"
#: dwarf.c:8681
#, c-format
msgid " Separate debug info file: %s\n"
msgstr " Отдельный файл отладочной информации: %s\n"
#: dwarf.c:8692
msgid "CRC offset missing/truncated\n"
msgstr "Смещение CRC отсутствует/обрезано\n"
#: dwarf.c:8698
#, c-format
msgid " CRC value: %#x\n"
msgstr " Значение CRC: %#x\n"
#: dwarf.c:8702
#, c-format
msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
msgstr "В конце раздела обнаружено %#lx посторонних байт\n"
#: dwarf.c:8716
#, c-format
msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
msgstr "Значение Build-ID слишком короткое (%#lx байт)\n"
#: dwarf.c:8720
#, c-format
msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
msgstr " Build-ID (%#lx байт):"
#: dwarf.c:8749
#, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Обрезанный заголовок в разделе %s.\n"
#: dwarf.c:8760
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Неподдерживаемая версия %lu.\n"
#: dwarf.c:8764
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "В версии 3 данные в таблице адресов могут быть неверны.\n"
#: dwarf.c:8766
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "В версии 4 отсутствует регистронезависимый поиск.\n"
#: dwarf.c:8768
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "В версии 5 отсутствуют внутристрочные функции.\n"
#: dwarf.c:8770
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "В версии 6 отсутствуют атрибуты символов.\n"
#: dwarf.c:8788
#, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Повреждённый заголовок в разделе %s.\n"
#: dwarf.c:8795
#, c-format
msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
msgstr "Смещение TU (%x) меньше смещения CU (%x)\n"
#: dwarf.c:8804
#, c-format
msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
msgstr "Смещение таблицы адресов (%x) меньше смещения TU (%x)\n"
#: dwarf.c:8814
#, c-format
msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
msgstr "Смещение таблицы символов (%x) меньше смещения таблицы адресов (%x)\n"
#: dwarf.c:8823
#, c-format
msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
msgstr "Смещение пула констант (%x) меньше смещения таблицы символов (%x)\n"
#: dwarf.c:8838
msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
msgstr "Таблица адресов выходит за конец раздела.\n"
#: dwarf.c:8842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица CU:\n"
#: dwarf.c:8848
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:8853
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица TU:\n"
#: dwarf.c:8860
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:8867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица адресов:\n"
#: dwarf.c:8877
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:8897
#, c-format
msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr "[%3u] <повреждённое смещение: %x>"
#: dwarf.c:8898
#, c-format
msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Обнаружено повреждённое смещение имени 0x%x для слота таблицы символов %d\n"
#: dwarf.c:8909
#, c-format
msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr "<неверное смещение вектора CU: %x>\n"
#: dwarf.c:8910
#, c-format
msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Обнаружено повреждённое смещение вектора CU 0x%x для слота таблицы символов %d\n"
#: dwarf.c:8923
#, c-format
msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr "Некорректное количество CU (0x%x) для слота таблицы символов %d\n"
#: dwarf.c:8948
msgid "static"
msgstr "статический"
#: dwarf.c:8948
msgid "global"
msgstr "глобальный"
#: dwarf.c:8986 dwarf.c:8997
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: не хватает пространства в пуле shndx.\n"
#: dwarf.c:9061
#, c-format
msgid "Section %s is empty\n"
msgstr "Раздел %s пуст\n"
#: dwarf.c:9067
#, c-format
msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr "Раздел %s слишком мал, чтобы вместить заголовок CU/TU\n"
#: dwarf.c:9085
#, c-format
msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
msgstr[0] "Раздел %s слишком мал для %d слота\n"
msgstr[1] "Раздел %s слишком мал для %d слотов\n"
msgstr[2] "Раздел %s слишком мал для %d слотов\n"
#: dwarf.c:9096
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Версия: %d\n"
#: dwarf.c:9098
#, c-format
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr " Количество столбцов: %d\n"
#: dwarf.c:9099
#, c-format
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr " Кол-во исп. элементов: %d\n"
#: dwarf.c:9100
#, c-format
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr ""
" Количество слотов: %d\n"
"\n"
#: dwarf.c:9105
#, c-format
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr "Раздел %s слишком мал для %d элементов таблицы хешей\n"
#: dwarf.c:9127
msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr "Раздел пула индексов расположен до начала раздела\n"
#: dwarf.c:9132
#, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " [%3d] Подпись: 0x%s Разделы: "
#: dwarf.c:9139
#, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "Раздел %s слишком мал для пула shndx\n"
#: dwarf.c:9181
#, c-format
msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
msgstr "Превышение количества столбцов: %x\n"
#: dwarf.c:9187
#, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "Раздел %s слишком мал для таблиц смещений и размеров\n"
#: dwarf.c:9194
#, c-format
msgid " Offset table\n"
msgstr " Таблица смещений\n"
#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
msgid "signature"
msgstr "подпись"
#: dwarf.c:9196 dwarf.c:9286
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
#: dwarf.c:9234
#, c-format
msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
msgstr "Индекс ряда (%u) больше чем количество используемых элементов (%u)\n"
#: dwarf.c:9246
#, c-format
msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
msgstr "Индекс ряда (%u) * кол-во столбцов (%u) > пространства, оставшегося в разделе\n"
#: dwarf.c:9252 dwarf.c:9309
#, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr " [%3d] 0x%s"
#: dwarf.c:9266 dwarf.c:9322
#, c-format
msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr "Обнаружено превышение индекса раздела Dwarf: %u\n"
#: dwarf.c:9284
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr " Размер таблицы\n"
#: dwarf.c:9337
#, c-format
msgid " Unsupported version (%d)\n"
msgstr " Неподдерживаемая версия (%d)\n"
#: dwarf.c:9409
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Отображение отладочной информации раздела %s еще не поддерживается.\n"
#: dwarf.c:9440
#, c-format
msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr "Попытка выделить массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:9458
#, c-format
msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr "Попытка повторно выделить массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:9474
#, c-format
msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
msgstr "Попытка выделить нулевой массив с завышенным количеством элементов: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:9572
#, c-format
msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
msgstr "Невозможно переоткрыть отдельный файл отладочной информации: %s\n"
#: dwarf.c:9584
#, c-format
msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
msgstr "Найден отдельный файл отладочной информации %s, но CRC не совпадает — игнорируется\n"
#: dwarf.c:9679
#, c-format
msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
msgstr "Повреждённый раздел debuglink: %s\n"
#: dwarf.c:9717
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
#. Failed to find the file.
#: dwarf.c:9766
#, c-format
msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
msgstr "не удалось найти отдельный файл отладочной информации «%s»\n"
#: dwarf.c:9767 dwarf.c:9771 dwarf.c:9776 dwarf.c:9780 dwarf.c:9783
#: dwarf.c:9786 dwarf.c:9789
#, c-format
msgid "tried: %s\n"
msgstr "попытка: %s\n"
#: dwarf.c:9801
#, c-format
msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
msgstr "сбой при открытии отдельного файла отладочной информации: %s\n"
#. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
#. files that would also match.
#: dwarf.c:9809
#, c-format
msgid ""
"%s: Found separate debug info file: %s\n"
"\n"
msgstr "%s: найден отдельный файл отладочной информации: %s\n"
#: dwarf.c:9828
msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под имя файла dwo\n"
#: dwarf.c:9834
#, c-format
msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
msgstr "Не удалось загрузить файл dwo: %s\n"
#. FIXME: We should check the dwo_id.
#: dwarf.c:9841
#, c-format
msgid ""
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: найден отдельный объектный файл отладки: %s\n"
"\n"
#: dwarf.c:9869
#, c-format
msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
msgstr "Раздел %s содержит ссылку на файл dwo:\n"
#: dwarf.c:9871
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Имя: %s\n"
#: dwarf.c:9872
#, c-format
msgid " Directory: %s\n"
msgstr " Каталог: %s\n"
#: dwarf.c:9872
msgid "<not-found>"
msgstr "<не найден>"
#: dwarf.c:9874
#, c-format
msgid " ID: "
msgstr " ID: "
#: dwarf.c:9876
#, c-format
msgid " ID: <unknown>\n"
msgstr " ID: <неизвестно>\n"
#: dwarf.c:10033 dwarf.c:10075
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Нераспознанный параметр отладки «%s»\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Ошибка: "
#: elfcomm.c:56
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Предупреждение: "
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Длина необрабатываемых данных: %d\n"
#: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Нехватка памяти\n"
#: elfcomm.c:434
#, c-format
msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr "Необычная длина имени члена полупустого архива: %lx\n"
#: elfcomm.c:478
#, c-format
msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
msgstr "%s: неправильный размер заголовка архива: %ld\n"
#: elfcomm.c:491
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: сбой при пропуске таблицы символов архива\n"
#: elfcomm.c:510
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: пустой индекс архива\n"
#: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
#: elfcomm.c:529
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
msgstr "%s: предполагалось, что индекс архива будет иметь 0x%lx элементов (%d байт), но размер только 0x%lx\n"
#: elfcomm.c:539
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении индекса символов архива\n"
#: elfcomm.c:559
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Не хватило памяти при преобразовании индекса символов архива\n"
#: elfcomm.c:572
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: в архиве есть индекс, но нет символов\n"
#
#: elfcomm.c:580
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении индекса таблицы символов архива\n"
#: elfcomm.c:588
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: сбой при чтении таблицы символов архива\n"
#: elfcomm.c:598
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива после индекса архива\n"
#: elfcomm.c:631
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: не удалось перейти на первый заголовок архива\n"
#: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:379 readelf.c:18888
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: сбой при чтении заголовка архива\n"
#: elfcomm.c:657
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s: отсутствует индекс архива\n"
#: elfcomm.c:669
#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
msgstr "%s: таблица длинных имён слишком маленькая (размер = %ld)\n"
#: elfcomm.c:676
#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
msgstr "%s: таблица длинных имён слишком большая (размер = 0x%lx)\n"
#: elfcomm.c:687
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении длинных символьных имён в архиве\n"
#: elfcomm.c:695
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать таблицу строк длинных символьных имён\n"
#: elfcomm.c:772
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr "Член архива использует длинные имена, но таблица длинных имён не найдена\n"
#: elfcomm.c:786
#, c-format
msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr "Индекс длинного имени (%ld) указывает за пределы таблицы длинных имён\n"
#: elfcomm.c:805
msgid "Invalid Thin archive member name\n"
msgstr "Неверное имя члена полупустого архива\n"
#: elfcomm.c:861
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к следующему имени файла\n"
#: elfcomm.c:872 elfedit.c:386 readelf.c:18894
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: не удалось найти правильный заголовок архива\n"
#: elfedit.c:100
#, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "%s: не ELF-файл — он содержит неверные magic-байты в начале\n"
#: elfedit.c:108
#, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая EI_VERSION: %d не равно %d\n"
#: elfedit.c:129
#, c-format
msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: несовпадение входного EI_CLASS: %d не равно %d\n"
#: elfedit.c:138
#, c-format
msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: несовпадение выходного EI_CLASS: %d не равно %d\n"
#: elfedit.c:147
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: несовпадение e_machine: %d не равно %d\n"
#: elfedit.c:158
#, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: несовпадение e_type: %d не равно %d\n"
#: elfedit.c:169
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: несовпадение EI_OSABI: %d не равно %d\n"
#: elfedit.c:202
#, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить заголовок ELF: %s\n"
#: elfedit.c:235
#, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "Неподдерживаемый EI_CLASS: %d\n"
#: elfedit.c:268
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Данный исполняемые файл был собран без поддержки 64-битного типа\n"
"данных, и поэтому не может обрабатывать 64-битные файлы ELF.\n"
#: elfedit.c:309
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Не удалось прочитать заголовок ELF\n"
#: elfedit.c:316
#, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: не удалось переместиться к заголовку ELF\n"
#: elfedit.c:370 readelf.c:18880
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: сбой при переходе к следующему заголовку архива\n"
#: elfedit.c:401 elfedit.c:410 readelf.c:18908 readelf.c:18917
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: неверное имя файла архива\n"
#: elfedit.c:430 elfedit.c:522
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Входной файл «%s» является нечитаемым\n"
#: elfedit.c:454
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива\n"
#: elfedit.c:493 readelf.c:19026
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "«%s»: Нет такого файла\n"
#: elfedit.c:495 readelf.c:19028
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Невозможно найти «%s». Системное сообщение об ошибке: %s\n"
#: elfedit.c:502 readelf.c:19035
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "«%s» не является обычным файлом\n"
#: elfedit.c:528 readelf.c:19057
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать идентификатор (magic number) файла\n"
#: elfedit.c:586
#, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "Неизвестное значение OSABI: %s\n"
#: elfedit.c:611
#, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип машины: %s\n"
#: elfedit.c:630
#, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Неизвестный тип: %s\n"
#: elfedit.c:661
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Использование: %s <параметр(ы)> elf-файл(ы)\n"
#: elfedit.c:663
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr " Изменяет заголовок ELF в файлах формата ELF\n"
#: elfedit.c:664 objcopy.c:531 objcopy.c:667 strings.c:641
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " Параметры:\n"
#: elfedit.c:665
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
" --input-mach <machine> Задать тип входной машины как <machine>\n"
" --output-mach <machine> Задать тип выходной машины как <machine>\n"
" --input-type <type> Задать тип входного файла как <type>\n"
" --output-type <type> Задать тип выходного файла как <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Задать тип входного OSABI как <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Задать тип выходного OSABI как <osabi>\n"
" -h --help Показать эту справку\n"
" -v --version Показать версию %s\n"
#: emul_aix.c:44
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32-битный маленький архив\n"
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - пропускает 64-битные объекты\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - пропускает 32-битные объекты\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - допускает 32- и 64-битные объекты\n"
#: ieee.c:310
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "неожиданное окончание отладочной информации"
#: ieee.c:397
msgid "invalid number"
msgstr "неверный номер"
#: ieee.c:450
msgid "invalid string length"
msgstr "неверная длина строки"
#: ieee.c:505 ieee.c:546
msgid "expression stack overflow"
msgstr "переполнение стека выражения"
#: ieee.c:525
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "неподдерживаемый оператор выражения IEEE"
#: ieee.c:540
msgid "unknown section"
msgstr "неизвестный раздел"
#: ieee.c:561
msgid "expression stack underflow"
msgstr "опустошение стека выражения"
#: ieee.c:575
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "несовпадение стека выражения"
#: ieee.c:612
msgid "unknown builtin type"
msgstr "неизвестный встроенный тип"
#: ieee.c:757
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "Двоично-кодированный десятичный тип с плавающей запятой не поддерживается"
#: ieee.c:894
msgid "unexpected number"
msgstr "неожиданное число"
#: ieee.c:901
msgid "unexpected record type"
msgstr "неожиданный комбинированный тип"
#: ieee.c:934
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "в конце стека остались блоки"
#: ieee.c:1207
msgid "unknown BB type"
msgstr "неизвестный тип BB"
#: ieee.c:1216
msgid "stack overflow"
msgstr "переполнение стека"
#: ieee.c:1239
msgid "stack underflow"
msgstr "опустошение стека"
#: ieee.c:1351 ieee.c:1421 ieee.c:2119
msgid "illegal variable index"
msgstr "неверный индекс переменной"
#: ieee.c:1399
msgid "illegal type index"
msgstr "неверный индекс типа"
#: ieee.c:1409 ieee.c:1446
msgid "unknown TY code"
msgstr "неизвестный код TY"
#: ieee.c:1428
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "неопределенная переменная в TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1840
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Имя файла Pascal не поддерживается"
#: ieee.c:1888
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "неподдерживаемый классификатор"
#: ieee.c:2157
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "неопределенная переменная в ATN"
#: ieee.c:2200
msgid "unknown ATN type"
msgstr "неизвестный тип ATN"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2322
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "неподдерживаемый ATN11"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2349
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "неподдерживаемый ATN12"
#: ieee.c:2409
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "неожиданная строка в C++ misc"
#: ieee.c:2422
msgid "bad misc record"
msgstr "плохая запись misc"
#: ieee.c:2463
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "нераспознанная C++ запись misc"
#: ieee.c:2578
msgid "undefined C++ object"
msgstr "неопределенный объект C++"
#: ieee.c:2612
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "нераспознанная спецификация объекта C++"
#: ieee.c:2648
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "нераспознанный тип объекта C++"
#: ieee.c:2658
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "базовый класс C++ не определен"
#: ieee.c:2670 ieee.c:2775
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "объект C++ не имеет полей"
#: ieee.c:2689
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "базовый класс C++ не найден в контейнере"
#: ieee.c:2796
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "элемент класса C++ не найден в контейнере"
#: ieee.c:2837 ieee.c:2987
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "неизвестная видимость C++"
#: ieee.c:2871
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "неверный двоичный разряд или размер поля C++"
#: ieee.c:2963
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "неверный тип функции метода C++"
#: ieee.c:2973
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "нет информации о типе для функции метода C++"
#: ieee.c:3012
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "статический виртуальный метод C++"
#: ieee.c:3107
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "нераспознанная служебная спецификация объекта C++"
#: ieee.c:3146
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "неопределенная виртуальная таблица C++"
#: ieee.c:3215
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "значения C++ по умолчанию не в функции"
#: ieee.c:3255
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "нераспознанный тип C++ по умолчанию"
#: ieee.c:3286
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "ссылочный параметр не является указателем"
#: ieee.c:3369
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "нераспознанный ссылочный тип C++"
#: ieee.c:3451
msgid "C++ reference not found"
msgstr "ссылка C++ не найдена"
#: ieee.c:3459
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "ссылка C++ не является указателем"
#: ieee.c:3485 ieee.c:3493
msgid "missing required ASN"
msgstr "отсутствует требуемый ASN"
#: ieee.c:3520 ieee.c:3528
msgid "missing required ATN65"
msgstr "отсутствует требуемый ATN65"
#: ieee.c:3542
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "плохая запись ATN65"
#: ieee.c:4170
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "числовое переполнение IEEE: 0x"
#: ieee.c:4214
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "переполнение длины строки IEEE: %u\n"
#: ieee.c:5212
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "неподдерживаемый размер целого типа IEEE %u\n"
#: ieee.c:5246
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "неподдерживаемый размер типа с плавающей запятой IEEE %u\n"
#: ieee.c:5280
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "неподдерживаемый размер комплексного типа IEEE%u\n"
#: mclex.c:240
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "В списке ключевых слов введён повторяющийся символ."
#: nlmconv.c:272 srconv.c:1788
msgid "input and output files must be different"
msgstr "входной и выходной файлы должны быть различными"
#: nlmconv.c:319
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "входной файл назван в командной строке и в INPUT"
#: nlmconv.c:328
msgid "no input file"
msgstr "нет входного файла"
#: nlmconv.c:358
msgid "no name for output file"
msgstr "нет имени для выходного файла"
#: nlmconv.c:372
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "предупреждение: входной и выходной форматы не совместимы"
#: nlmconv.c:402
msgid "make .bss section"
msgstr "создание раздела .bss"
#: nlmconv.c:412
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "создание раздела .nlmsections"
#: nlmconv.c:440
msgid "set .bss vma"
msgstr "установка .bss vma"
#: nlmconv.c:447
msgid "set .data size"
msgstr "установка размера .data"
#: nlmconv.c:627
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "предупреждение: символ %s импортирован, но его нет в списке импорта"
#: nlmconv.c:647
msgid "set start address"
msgstr "установка начального адреса"
#: nlmconv.c:696
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "предупреждение: START-процедура %s не определена"
#: nlmconv.c:698
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "предупреждение: EXIT-процедура %s не определена"
#: nlmconv.c:700
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "предупреждение: CHECK-процедура %s не определена"
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:906
msgid "custom section"
msgstr "раздел custom"
#: nlmconv.c:740 nlmconv.c:935
msgid "help section"
msgstr "раздел help"
#: nlmconv.c:762 nlmconv.c:953
msgid "message section"
msgstr "раздел message"
#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:986
msgid "module section"
msgstr "раздел module"
#: nlmconv.c:796 nlmconv.c:1002
msgid "rpc section"
msgstr "раздел rpc"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:832
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: предупреждение: совместно используемые библиотеки не могут иметь неинициализированные данные"
#: nlmconv.c:853 nlmconv.c:1021
msgid "shared section"
msgstr "раздел shared"
#: nlmconv.c:861
msgid "warning: No version number given"
msgstr "предупреждение: Не указан номер версии"
#: nlmconv.c:901 nlmconv.c:930 nlmconv.c:948 nlmconv.c:997 nlmconv.c:1016
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: чтение: %s"
#: nlmconv.c:923
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "предупреждение: FULLMAP не поддерживается; попробуйте ld -M"
#: nlmconv.c:1099
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] [in-файл [out-файл]]\n"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Конвертирует объектный файл в загружаемый модуль системы NetWare\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -I --input-target=<bfd-имя> установить формат входного двоичного файла\n"
" -O --output-target=<bfd-имя> установить формат выходного двоичного файла\n"
" -T --header-file=<файл> читать <файл> с данными заголовка NLM\n"
" -l --linker=<компоновщик> использовать <компоновщик> для любого связывания\n"
" -d --debug выводить на stderr командной строки компоновщика\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -h --help показать эту информацию\n"
" -v --version показать версию программы\n"
#: nlmconv.c:1142
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "откомпилирован без поддержки %s"
#: nlmconv.c:1179
msgid "make section"
msgstr "раздел make"
#: nlmconv.c:1193
msgid "set section size"
msgstr "установка размера раздела"
#: nlmconv.c:1199
msgid "set section alignment"
msgstr "установка ориентации раздела"
#: nlmconv.c:1203
msgid "set section flags"
msgstr "установка флагов раздела"
#: nlmconv.c:1214
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "установка размера .nlmsections"
#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "установка содержимого .nlmsections"
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "размеры раздела заглушки"
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "записывается заглушка"
#: nlmconv.c:1876
msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
msgstr "Не удалось найти информацию о размещении PPC_TOC16"
#: nlmconv.c:1930
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "нераспознанное относительное перемещение по счетчику команд в %s"
#: nlmconv.c:1938 nlmconv.c:1994 nlmconv.c:2017
#, c-format
msgid "Out of range relocation: %lx"
msgstr "Размещение вне диапазона: %lx"
#: nlmconv.c:2008
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "переполнение при регулировке перемещения в %s"
#: nlmconv.c:2033
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size: %d"
msgstr "неподдерживаемый размер перемещения: %d"
#: nlmconv.c:2145
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: выполнение %s завершилось неудачей: "
#: nlmconv.c:2160
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Выполнение %s завершилось неудачей"
#: nm.c:237 size.c:76 strings.c:639
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] [файл(ы)]\n"
#: nm.c:238
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Выводит список символов в [файл(ы)] (по умолчанию в a.out).\n"
#: nm.c:239
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -a, --debug-syms показывать только отладочные символы\n"
" -A, --print-file-name показывать имя входного файла перед каждым символом\n"
" -B То же, что и --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать низкоуровневые имена символов в имена\n"
" уровня пользователя\n"
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto (по умолчанию),\n"
" gnu, lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java\n"
" или gnat\n"
" --no-demangle не декодировать низкоуровневые имена символов\n"
" -D, --dynamic показывать динамические символы вместо нормальных\n"
" символов\n"
" --defined-only показывать только определённые символы\n"
" -e (игнорируется)\n"
" -f, --format=ФОРМАТ использовать ФОРМАТ в качестве выходного формата.\n"
" ФОРМАТ может быть bsd, sysv или posix.\n"
" По умолчанию используется bsd.\n"
" -g, --extern-only показывать только внешние символы\n"
" -l, --line-numbers использовать отладочную информацию для поиска\n"
" имени файла и номера строки для каждого символа\n"
" -n, --numeric-sort сортировать символы по адресу\n"
" -o То же, что и -A\n"
" -p, --no-sort не сортировать символы\n"
" -P, --portability то же, что и --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort сортировать в обратном порядке\n"
#: nm.c:262
#, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin ИМЯ загрузить указанный модуль\n"
#: nm.c:265
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" -S, --print-size показывать размер определённых символов\n"
" -s, --print-armap включать индекс для символов из членов архива\n"
" --size-sort сортировать символы по размеру\n"
" --special-syms включать специальные символы в выходные данные\n"
" --synthetic показывать также синтетические символы\n"
" -t, --radix=ОСНОВ использовать ОСНОВание при выводе значений символов\n"
" --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
" -u, --undefined-only показывать только не определённые символы\n"
" --with-symbol-versions\n"
" показывать строки версий после имён символов\n"
" -X 32_64 (игнорируется)\n"
" @ФАЙЛ читать параметры из ФАЙЛа\n"
" -h, --help показать эту справку\n"
" -V, --version показать версию программы\n"
"\n"
#: nm.c:314
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: неверное основание"
#: nm.c:338
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: неверный выходной формат"
#: nm.c:362 readelf.c:10785 readelf.c:10830
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<специфичный для процессора>: %d"
#: nm.c:364 readelf.c:10794 readelf.c:10849
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<специфичный для ОС>: %d"
#: nm.c:366 readelf.c:10797 readelf.c:10852
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<неизвестный>: %d"
#: nm.c:396
#, c-format
msgid "<unknown>: %d/%d"
msgstr "<неизвестный>: %d/%d"
#: nm.c:437
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Индекс архива:\n"
#: nm.c:484
#, c-format
msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%s: для обработки объекта lto требуется модуль"
#: nm.c:1366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Неопределенные символы из %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1368
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Символы из %s:\n"
"\n"
#: nm.c:1370 nm.c:1421
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
"\n"
#: nm.c:1373 nm.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Имя Знач. Класс Тип Размер Строка Раздел\n"
"\n"
#: nm.c:1417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Неопределенные символы из %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Символы из %s[%s]:\n"
"\n"
#: nm.c:1511
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Ширина печати не была инициализирована (%d)"
#: nm.c:1753
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Поддерживается только -X 32_64"
#: nm.c:1781
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Использование вместе параметров --size-sort и --undefined-only"
#: nm.c:1782
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "не даст выходных данных, т.к. неопределенные символы не имеют размера."
#: objcopy.c:529 srconv.c:1695
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] in-файл [out-файл]\n"
#: objcopy.c:530
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Копирует двоичный файл, возможно, преобразовывая его в процессе\n"
#: objcopy.c:532
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfd-имя> предполагать, что входной файл\n"
" в формате <bfd-имя>\n"
" -O --output-target <bfd-имя> создавать выходной файл\n"
" в формате <bfd-имя>\n"
" -B --binary-architecture <арх> задать выходную архитектуру, если\n"
" входные данные без архитектуры\n"
" -F --target <bfd-имя> установить входной и выходной форматы\n"
" равными <bfd-имя>\n"
" --debugging преобразовать отладочную информацию,\n"
" если возможно\n"
" -p --preserve-dates копировать метки времени изменения/доступа\n"
" в вывод\n"
#: objcopy.c:540 objcopy.c:675
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" создавать полностью определённый вывод\n"
" при сокращённых архивах (по умолчанию)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" выключить поведение -D\n"
#: objcopy.c:546 objcopy.c:681
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" создавать полностью определённый вывод\n"
" при сокращённых архивах\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" выключить поведение -D (по умолчанию)\n"
#: objcopy.c:551
#, c-format
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --update-section <name>=<file>\n"
" Update contents of section <name> with\n"
" contents found in <file>\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
" type\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -j --only-section <имя> копировать раздел <имя> в вывод\n"
" --add-gnu-debuglink=<файл> добавить раздел компоновки .gnu_debuglink\n"
" в <файл>\n"
" -R --remove-section <имя> удалить раздел <имя> из вывода\n"
" --remove-relocations <имя> удалить перемещения из раздела <имя>\n"
" -S --strip-all удалить все символы и информацию\n"
" о перемещениях\n"
" -g --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n"
" --strip-dwo удалить все разделы DWO\n"
" --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для\n"
" перемещений\n"
" -N --strip-symbol <имя> не копировать символ <имя>\n"
" --strip-unneeded-symbol <имя>\n"
" не копировать символ <имя>, если он не нужен\n"
" для перемещений\n"
" --only-keep-debug удалить всё кроме отладочной информации\n"
" --extract-dwo копировать только разделы DWO\n"
" --extract-symbol удалить содержимое раздела, но оставить\n"
" символы\n"
" -K --keep-symbol <имя> не удалять символ <имя>\n"
" --keep-file-symbols не удалять символы файла\n"
" --localize-hidden преобразовать все скрытые символы ELF\n"
" в локальные\n"
" -L --localize-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n"
" локальный\n"
" --globalize-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n"
" глобальный\n"
" -G --keep-global-symbol <имя> локализовать все символы кроме <имя>\n"
" -W --weaken-symbol <имя> принудительно пометить символ <имя> как\n"
" слабый\n"
" --weaken принудительно пометить глобальные символы\n"
" как слабые\n"
" -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n"
" -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n"
" -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные\n"
" компилятором\n"
" -i --interleave[=<число>] копировать только N байт через каждое\n"
" <число> байт\n"
" --interleave-width <число> задать значение N для --interleave\n"
" -b --byte <номер> выбрать байт <номер> в каждом чередующемся\n"
" блоке\n"
" --gap-fill <значение> заполнить промежутки между разделами\n"
" <значением>\n"
" --pad-to <адрес> заполнить последний раздел до адреса\n"
" <адрес>\n"
" --set-start <адрес> установить начальный адрес равным <адрес>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <приращение>\n"
" добавить <приращение> к начальному адресу\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <приращение>\n"
" добавить <приращение> к LMA, VMA и\n"
" начальному адресам\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <имя>{=|+|-}<значение>\n"
" изменить LMA и VMA раздела <имя>\n"
" на <значение>\n"
" --change-section-lma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
" изменить LMA раздела <имя> на <значение>\n"
" --change-section-vma <имя>{=|+|-}<значение>\n"
" изменить VMA раздела <имя> на <значение>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" предупредить, если указанный раздел\n"
" не существует\n"
" --set-section-flags <имя>=<флаги>\n"
" задать свойства раздела <имя> в соответствии\n"
" с <флагами>\n"
" --add-section <имя>=<файл> добавить раздел <имя>, найденный в\n"
" <файле>, в вывод\n"
" --update-section <имя>=<файл>\n"
" заменить содержимое раздела <имя>\n"
" содержимым <файла>\n"
" --dump-section <имя>=<файл> сохранить содержимое раздела <имя> в <файл>\n"
" --rename-section <стар>=<нов>[,<флаги>]\n"
" переименовать раздел <стар> в <нов>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" использовать длинные имена разделов в\n"
" объектах Coff\n"
" --change-leading-char принудительно использовать стиль заглавного\n"
" символа в выводе\n"
" --remove-leading-char удалять заглавный символ из глобальных\n"
" символов\n"
" --reverse-bytes=<число> переставлять <число> байт за раз,\n"
" в выходных разделах с содержимым\n"
" --redefine-sym <стар>=<нов> переопределить имя символа <стар> на <нов>\n"
" --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всех пар символов,\n"
" перечисленных в <файле>\n"
" --srec-len <число> ограничить длину сгенерированных S-записей\n"
" --srec-forceS3 ограничить тип сгенерированных S-записей\n"
" до S3\n"
" --strip-symbols <файл> -N для всех символов, перечисленных в\n"
" <файле>\n"
" --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
" --strip-unneeded-symbol для всех символов,\n"
" перечисленных в <файле>\n"
" --keep-symbols <файл> -K для всех символов, перечисленных в\n"
" <файле>\n"
" --localize-symbols <файл> -L для всех символов, перечисленных в\n"
" <файле>\n"
" --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всех в <файле>\n"
" --keep-global-symbols <файл> -G для всех символов, перечисленных в\n"
" <файле>\n"
" --weaken-symbols <файл> -W для всех символов, перечисленных в\n"
" <файле>\n"
" --add-symbol <имя>=[<раздел>:]<значение>[,<флаги>]\n"
" добавить символ\n"
" --alt-machine-code <индекс> использовать альтернативный <индекс>\n"
" машины для цели\n"
" --writable-text пометить выходной код как доступный для\n"
" записи\n"
" --readonly-text пометить выходной код как доступный только\n"
" для чтения\n"
" --pure пометить выходной файл как имеющий страницы,\n"
" загружаемые по требованию\n"
" --impure пометить выходной файл как загрязненный\n"
" --prefix-symbols <префикс> добавить <префикс> в начало имени\n"
" каждого символа\n"
" --prefix-sections <префикс> добавить <префикс> в начало имени\n"
" каждого раздела\n"
" --prefix-alloc-sections <префикс>\n"
" добавить <префикс> в начало имени каждого\n"
" выделяемого раздела\n"
" --file-alignment <число> задать выравнивание файла PE равным\n"
" <числу>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] задать у PE кучу reserve/commit равной\n"
" <reserve>/<commit>\n"
" --image-base <адрес> назначить базу образа PE равной <адресу>\n"
" --section-alignment <num> назначить выравнивание раздела PE равным\n"
" <числу>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] задать у PE стек reserve/commit равной\n"
" <reserve>/<commit>\n"
" --subsystem <имя>[:<версия>]\n"
" задать у подсистемы PE нужные\n"
" <имя> [и <версию>]\n"
" --compress-debug-sections сжимать разделы отладки DWARF с помощью zlib\n"
" --decompress-debug-sections разжимать разделы отладки DWARF\n"
" с помощью zlib\n"
" --elf-stt-common=[yes|no] генерировать общие символы ELF\n"
" с типом STT_COMMON\n"
" -M --merge-notes удалять избыточные записи в разделах note\n"
" --no-merge-notes не пытаться удалять избыточные\n"
" записи в разделах note (по умолчанию)\n"
" -v --verbose перечислить все изменяемые объектные файлы\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -V --version показать номер версии программы\n"
" -h --help показать эту справку\n"
" --info перечислить поддерживаемые\n"
" форматы и архитектуры\n"
#: objcopy.c:665
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Использование: %s <параметры> in-файл(ы)\n"
#: objcopy.c:666
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Удаляет символы и разделы из файлов\n"
#: objcopy.c:668
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfd-имя> предполагать, что входной файл\n"
" в формате <bfd-имя>\n"
" -O --output-target=<bfd-имя> создавать выходной файл\n"
" в формате <bfd-имя>\n"
" -F --target=<bfd-имя> установить входной и выходной форматы\n"
" равными <bfd-имя>\n"
" -p --preserve-dates копировать метки времени изменения/доступа\n"
" в вывод\n"
#: objcopy.c:686
#, c-format
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
" --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -R --remove-section=<имя> также удалить раздел <имя> из вывода\n"
" --remove-relocations <имя> удалить перемещения из раздела <имя>\n"
" -S --strip-all удалить все символы и информацию\n"
" о перемещениях\n"
" -g -S -d --strip-debug удалить все отладочные символы и разделы\n"
" --strip-dwo удалить все разделы DWO\n"
" --strip-unneeded удалить все символы, не нужные для\n"
" перемещений\n"
" --only-keep-debug удалить всё кроме отладочной информации\n"
" -M --merge-notes удалять избыточные записи в разделах note\n"
" (по умолчанию)\n"
" --no-merge-notes не пытаться удалять избыточные записи\n"
" в разделах note\n"
" -N --strip-symbol=<имя> не копировать символ <имя>\n"
" -K --keep-symbol <имя> не удалять символ <имя>\n"
" --keep-file-symbols не удалять символы файла\n"
" -w --wildcard разрешить маску при сравнении символов\n"
" -x --discard-all удалить все не глобальные символы\n"
" -X --discard-locals удалить любые символы, сгенерированные\n"
" компилятором\n"
" -v --verbose перечислить все изменяемые объектные файлы\n"
" -V --version показать номер версии программы\n"
" -h --help показать эту справку\n"
" --info перечислить поддерживаемые\n"
" форматы и архитектуры\n"
" -o <файл> поместить обрезанный вывод в <файл>\n"
#: objcopy.c:761
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "нераспознанный флаг раздела «%s»"
#: objcopy.c:762 objcopy.c:834
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "поддерживаемые флаги: %s"
#: objcopy.c:833
#, c-format
msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
msgstr "нераспознанный флаг символа «%s»"
#: objcopy.c:892
#, c-format
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "ошибка: оба %s скопированы и удалены"
#: objcopy.c:898
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr "ошибка: оба %s задают и изменяют VMA"
#: objcopy.c:904
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr "ошибка: оба %s задают и изменяют LMA"
#: objcopy.c:1055
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "не удаётся открыть «%s»: %s"
#: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: ошибка fread"
#: objcopy.c:1131
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Пропускается мусор, найденный в этой строке"
#: objcopy.c:1293
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr "ошибка: у раздела %s совпадают параметры удаления и копирования"
#: objcopy.c:1296
#, c-format
msgid "error: section %s matches both update and remove options"
msgstr "ошибка: у раздела %s совпадают параметры обновления и удаления"
#: objcopy.c:1448
#, c-format
msgid "Section %s not found"
msgstr "Раздел %s не найден"
#: objcopy.c:1596
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "символ «%s» не выделяется, потому что он назван в перемещении"
#: objcopy.c:1656
#, c-format
msgid "'before=%s' not found"
msgstr "не найдено «before=%s»"
#: objcopy.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Многократное переопределение символа «%s»"
#: objcopy.c:1699
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Символ «%s» является целью более, чем одного переопределения"
#: objcopy.c:1726
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "не удалось открыть файл переопределения символа %s (ошибка: %s)"
#: objcopy.c:1804
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: в конце строки найден мусор"
#: objcopy.c:1807
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: отсутствует имя нового символа"
#: objcopy.c:1817
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: преждевременный конец файла"
#: objcopy.c:1843
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat возвратил отрицательный размер для «%s»"
#: objcopy.c:1855
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "копирование из «%s» [неизв.] в «%s» [неизв.]\n"
#: objcopy.c:2008
msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: некорректный тип заметки"
#: objcopy.c:2014
msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: слишком большая заметка"
#: objcopy.c:2020
msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: слишком короткое имя"
#: objcopy.c:2047
msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: неподдерживаемая версия"
#: objcopy.c:2096
msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: некорректный размер описания"
#: objcopy.c:2127
msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: имя не заканчивается NUL"
#: objcopy.c:2139
msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: излишек данных в конце"
#: objcopy.c:2145
msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: не обнаружено известных версий"
#: objcopy.c:2153
msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: несколько разных версий"
#: objcopy.c:2167
msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
msgstr "повреждённый атрибут заметки сборки GNU: первая заметка не является версией заметки"
#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
#. may need to tidy temporary files.
#: objcopy.c:2428
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Не удаётся изменить порядок байт входного файла"
#: objcopy.c:2440
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' has no sections"
msgstr "ошибка: входной файл «%s» не содержит разделов"
#: objcopy.c:2450
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] не поддерживается на «%s»"
#: objcopy.c:2457
#, c-format
msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] не поддерживается на «%s»"
#: objcopy.c:2464
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "копирование из «%s» [%s] в «%s» [%s]\n"
#: objcopy.c:2513
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Для входного файла «%s» игнорируется параметр двоичной архитектуры."
#: objcopy.c:2521
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Невозможно определить формат входного файла «%s»"
#: objcopy.c:2524
#, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Выходной файл не может предоставить архитектуру «%s»"
#: objcopy.c:2587
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "предупреждение: выравнивание файла (0x%s) > выравнивания раздела (0x%s)"
#: objcopy.c:2653
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "не удалось добавить раздел «%s»"
#: objcopy.c:2667
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "не удалось создать раздел «%s»"
#: objcopy.c:2716
#, c-format
msgid "error: %s not found, can't be updated"
msgstr "ошибка: %s не найден, невозможно обновить"
#: objcopy.c:2741
msgid "warning: note section is empty"
msgstr "предупреждение: раздел note пуст"
#: objcopy.c:2746
msgid "warning: could not load note section"
msgstr "предупреждение: невозможно загрузить раздел note"
#: objcopy.c:2767
msgid "warning: failed to set merged notes size"
msgstr "предупреждение: не удалось задать объединённый размер заметок"
#: objcopy.c:2788
#, c-format
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "невозможно сделать дамп раздела «%s» — он не существует"
#: objcopy.c:2796
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "невозможно сделать дамп раздела — в нём нет содержимого"
#: objcopy.c:2804
msgid "can't dump section - it is empty"
msgstr "невозможно сделать дамп раздела «%s» — он пуст"
#: objcopy.c:2813
msgid "could not open section dump file"
msgstr "не удалось открыть файл раздела дампа"
#: objcopy.c:2822
#, c-format
msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr "ошибка записи содержимого раздела в %s (ошибка: %s)"
#: objcopy.c:2831
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "не удалось получить содержимое раздела"
#: objcopy.c:2845
#, c-format
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "%s: раздел debuglink уже существует"
#: objcopy.c:2857
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "не удалось создать отладочный раздел ссылок «%s»"
#: objcopy.c:2949
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Не удалось заполнить промежуток после раздела"
#: objcopy.c:2973
msgid "can't add padding"
msgstr "не удалось добавить заполнение"
#: objcopy.c:3090
msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr "ошибка: не удалось скопировать объединённые заметки в вывод"
#: objcopy.c:3095
msgid "could not find any mergeable note sections"
msgstr "не удалось найти разделы с объединяемыми заметками"
#: objcopy.c:3107
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "не удалось заполнить отладочный раздел ссылок «%s»"
#: objcopy.c:3164
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "ошибка копирования частных данных BFD"
#: objcopy.c:3175
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "эта цель не поддерживает альтернативные машинные коды %lu"
#: objcopy.c:3179
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "считается, что число является абсолютным значением e_machine"
#: objcopy.c:3183
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "игнорируется альтернативное значение"
#: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "невозможно создать временный каталог для копирования архива (ошибка: %s)"
#: objcopy.c:3301
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Невозможно определить формат файла"
#: objcopy.c:3428
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "ошибка: входной файл «%s» пуст"
#: objcopy.c:3596
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Многократные переименования раздела %s"
#: objcopy.c:3642
msgid "error in private header data"
msgstr "ошибка в заголовке частных данных"
#: objcopy.c:3720
msgid "failed to create output section"
msgstr "не удалось создать выходной раздел"
#: objcopy.c:3735
msgid "failed to set size"
msgstr "не удалось задать размер"
#: objcopy.c:3754
msgid "failed to set vma"
msgstr "не удалось задать vma"
#: objcopy.c:3779
msgid "failed to set alignment"
msgstr "не удалось задать выравнивание"
#: objcopy.c:3811
msgid "failed to copy private data"
msgstr "не удалось скопировать частные данные"
#: objcopy.c:3967
msgid "relocation count is negative"
msgstr "отрицательное значение счётчика перемещений"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:4064
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "невозможно перевернуть байты: длина раздела %s должна без остатка делиться на %d"
#: objcopy.c:4272
msgid "can't create debugging section"
msgstr "невозможно создать отладочный раздел"
#: objcopy.c:4285
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "невозможно задать содержимое отладочного раздела"
#: objcopy.c:4293
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "неизвестно, как записать отладочную информацию для %s"
#: objcopy.c:4464
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "невозможно создать временный файл для хранения урезанной копии"
#: objcopy.c:4536
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: неверная версия в подсистеме PE"
#: objcopy.c:4566
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "неизвестная подсистема PE: %s"
#: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135
#: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "плохой формат для %s"
#: objcopy.c:4649
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "невозможно открыть: %s: %s"
#: objcopy.c:4700
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "номер байта должен быть неотрицательным"
#: objcopy.c:4706
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "архитектура %s неизвестна"
#: objcopy.c:4714
msgid "interleave must be positive"
msgstr "чередование должно быть положительным"
#: objcopy.c:4723
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "ширина чередования должна быть положительной"
#: objcopy.c:5035
#, c-format
msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
msgstr "нераспознанный тип --compress-debug-sections «%s»"
#: objcopy.c:5056
#, c-format
msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
msgstr "нераспознанный параметр --elf-stt-common= «%s»"
#: objcopy.c:5072
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Предупреждение: обрезается заполнение промежутка от 0x%s до 0x%x"
#: objcopy.c:5233
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "неизвестный параметр длинных имён раздела «%s»"
#
#: objcopy.c:5251
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "невозможно проанализировать альтернативный код машины"
#
#: objcopy.c:5300
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "количество байтов для переворачивания должно быть положительным и чётным"
#: objcopy.c:5303
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Предупреждение: игнорируется значение %d предыдущего --reverse-bytes"
#: objcopy.c:5318
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: неверное обратное значение для --heap"
#: objcopy.c:5324
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --heap"
#: objcopy.c:5349
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: неверное обратное значение для --stack"
#: objcopy.c:5355
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: неверное фиксированное значение для --stack"
#: objcopy.c:5384
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "должен быть задан начальный байт чередования с помощью --byte"
#: objcopy.c:5387
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "номер байта должен быть меньше чередования"
#: objcopy.c:5390
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "ширина чередования должна быть меньше или равна чередованию - byte`"
#: objcopy.c:5419
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "неизвестная входная цель EFI: %s"
#: objcopy.c:5450
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "неизвестная выходная цель EFI: %s"
#: objcopy.c:5463
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "предупреждение: невозможно найти «%s». Системное сообщение об ошибке: %s"
#: objcopy.c:5475
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "предупреждение: не удаётся создать временный файл во время копирования «%s», (ошибка: %s)"
#: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s никогда не используется"
#: objdump.c:200
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Использование: %s <параметры> <файл(ы)>\n"
#: objdump.c:201
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Отображает информацию из объекта <файл(ы)>.\n"
#: objdump.c:202
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Должен быть указан по крайней мере один из следующих ключей:\n"
#: objdump.c:203
#, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers показать информацию заголовка архива\n"
" -f, --file-headers показать содержимое заголовка всего файла\n"
" -p, --private-headers показать содержимое заголовка файла, специфичного\n"
" для формата объекта\n"
" -P, --private=OPT,OPT… показать содержимое, относящееся к формату объекта\n"
" -h, --[section-]headers показать содержимое заголовков разделов\n"
" -x, --all-headers показать содержимое всех заголовков\n"
" -d, --disassemble показать содержимое исполняемых разделов\n"
" на ассемблере\n"
" -D, --disassemble-all показать содержимое всех разделов\n"
" на ассемблере\n"
" -S, --source перемешать исходный код с дизассемблированием\n"
" -s, --full-contents показать всё содержимое всех запрошенных\n"
" разделов\n"
" -g, --debugging показать отладочную информацию из объектного файла\n"
" -e, --debugging-tags показать отладочную информацию в стиле ctags\n"
" -G, --stabs показать (не обрабатывая) любую информацию STABS\n"
" в файле\n"
" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] или\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
" показать информацию DWARF из файла\n"
" -t, --syms показать содержимое таблиц(ы) символов\n"
" -T, --dynamic-syms показать содержимое таблицы динамических символов\n"
" -r, --reloc показать элементы перемещения в файле\n"
" -R, --dynamic-reloc показать элементы динамического перемещения в файле\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -v, --version показать версии этой программы\n"
" -i, --info вывести список поддерживаемых форматов объектов\n"
" и архитектур\n"
" -H, --help показать эту справку\n"
#: objdump.c:236
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Следующие ключи являются необязательными:\n"
#: objdump.c:237
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFD-ИМЯ указать целевой формат объекта как BFD-ИМЯ\n"
" -m, --architecture=МАШИНА указать целевую архитектуру как МАШИНА\n"
" -j, --section=ИМЯ показать информацию только для раздела ИМЯ\n"
" -M, --disassembler-options=OPT передать текст OPT в дизассемблер\n"
" -EB --endian=big предположить формат от старшего к младшему\n"
" при дизассемблировании\n"
" -EL --endian=little предположить формат от младшего к старшему\n"
" при дизассемблировании\n"
" --file-start-context включить контекст из начала файла (с -S)\n"
" -I, --include=КАТ добавить КАТалог в список поиска исходных\n"
" файлов\n"
" -l, --line-numbers включить номера строк и имена файлов при\n"
" выводе\n"
" -F, --file-offsets показывать файловые смещения\n"
" -C, --demangle[=СТИЛЬ] декодировать скорректированные/обработанные\n"
" имена символов\n"
" СТИЛЬ, если указан, может быть auto, gnu,\n"
" lucid, arm, hp, edg, gnu-v3, java или gnat\n"
" -w, --wide форматировать вывод в более чем 80 колонок\n"
" -z, --disassemble-zeroes не пропускать блоки нулей при\n"
" дизассемблировании\n"
" --start-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
" которых >= АДРЕС\n"
" --stop-address=АДРЕС обработать только данные, адрес\n"
" которых <= АДРЕС\n"
" --prefix-addresses показать полный адрес при дизассемблировании\n"
" --[no-]show-raw-insn показать hex при символическом\n"
" дизассемблировании\n"
" --insn-width=ШИР показать ШИРину байт в отдельной строке для -d\n"
" --adjust-vma=СМЕЩЕНИЕ добавить СМЕЩЕНИЕ ко всем адресам выводимых\n"
" разделов\n"
" --special-syms включить специальные символы в дампы символов\n"
" --inlines выводить все включения для исходной\n"
" строки (с -l)\n"
" --prefix=ПРЕФИКС добавить ПРЕФИКС к абсолютному пути для -S\n"
" --prefix-strip=УРОВЕНЬ удалить начальные имена каталогов для -S\n"
#: objdump.c:264
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
"\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n"
" --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n"
" вложений или глубже\n"
" --dwarf-check дополнительно производить внутренние\n"
" проверки dwarf\n"
"\n"
#: objdump.c:278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Значения, поддерживаемые параметром -P/--private:\n"
#: objdump.c:433
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "раздел «%s» передан в параметре -j, но не найден во входных файлах"
#: objdump.c:584
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "Разделы:\n"
#: objdump.c:590
#, c-format
msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
msgstr "Idx %-*s Разм %-*s%-*sФа смещ. Выр."
#: objdump.c:596
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " Флаги"
#: objdump.c:618
#, c-format
msgid "failed to read symbol table from: %s"
msgstr "не удалось прочитать таблицу символов из: %s"
#: objdump.c:619 objdump.c:3453
msgid "error message was"
msgstr "сообщение об ошибке было"
#: objdump.c:643
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: не динамический объект"
#: objdump.c:1165 objdump.c:1189
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (файловое смещение: 0x%lx)"
#: objdump.c:1431
#, c-format
msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr "исходный файл %s новее объектного файла\n"
#: objdump.c:1883
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn вернула длину %d"
#: objdump.c:2189 objdump.c:3079
#, c-format
msgid "Reading section %s failed because: %s"
msgstr "Ошибка при чтении %s раздела, причина: %s"
#: objdump.c:2206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Дизассемблирование раздела %s:\n"
#: objdump.c:2383
#, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "невозможно использовать представленную машину %s"
#: objdump.c:2404
#, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "невозможно выполнить дизассемблирование для архитектуры %s\n"
#: objdump.c:2489 objdump.c:2511
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Невозможно получить содержимое раздела «%s».\n"
#: objdump.c:2695
#, c-format
msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
msgstr "Файл %s не содержит отладочную информацию dwarf\n"
#: objdump.c:2758
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Раздел %s отсутствует\n"
"\n"
#: objdump.c:2764
#, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "ошибка при чтении %s раздела %s: %s"
#: objdump.c:2808
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Содержимое раздела %s:\n"
"\n"
#: objdump.c:2941
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "архитектура: %s, "
#: objdump.c:2944
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "флаги 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"начальный адрес 0x"
#: objdump.c:2983
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "параметр -P/--private не поддерживается для этого файла"
#: objdump.c:3007
#, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "специальный дамп цели «%s» не поддерживается"
#: objdump.c:3071
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Содержимое раздела %s:"
#: objdump.c:3073
#, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Начинается по файловому смещению: 0x%lx)"
#: objdump.c:3183
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "нет символов\n"
#: objdump.c:3190
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "нет информации о символе номер %ld\n"
#: objdump.c:3193
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "невозможно определить тип символа номер %ld\n"
#: objdump.c:3452
#, c-format
msgid "failed to read relocs in: %s"
msgstr "сбой при чтении перемещений в: %s"
#: objdump.c:3552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: формат файла %s\n"
#: objdump.c:3614
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: вывод отладочной информации завершился неудачей"
#: objdump.c:3705
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "В архиве %s:\n"
#. Prevent corrupted files from spinning us into an
#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
#: objdump.c:3710
msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr "Слишком глубоко вложенный архив"
#: objdump.c:3714
#, c-format
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "Во вложенном архиве %s:\n"
#: objdump.c:3871
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "ошибка: начальный адрес должен быть перед конечным адресом"
#: objdump.c:3876
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "ошибка: конечный адрес должен быть после начального адреса"
#: objdump.c:3888
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "ошибка: удаляемый префикс должен быть неотрицательным"
#: objdump.c:3893
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "ошибка: значение ширины инструкции должно быть положительным"
#: objdump.c:3905
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "нераспознанный параметр -E"
#: objdump.c:3916
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "нераспознанный --endian тип «%s»"
#: od-macho.c:73
#, c-format
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
" compact_unwind Display compact unwinding info\n"
" function_starts Display start address of functions\n"
" data_in_code Display data in code entries\n"
" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
" dyld_info Display dyld information\n"
msgstr ""
"Для файлов Mach-O:\n"
" header показать заголовка файла\n"
" section показать команды сегментов и разделов\n"
" map показать карту раздела\n"
" load показать команды загрузки\n"
" dysymtab показать таблицу динамических символов\n"
" codesign показать подпись кода\n"
" seg_split_info показать информацию о делении на сегменты\n"
" compact_unwind показать компактную информацию о развёртывании\n"
" function_starts показать начальный адрес функций\n"
" data_in_code показать данные в элементах кода\n"
" twolevel_hints показать таблицу подсказок двухуровневого пространства\n"
" имён поиска\n"
" dyld_info показать информацию dyld\n"
#: od-macho.c:298
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Заголовок Mach-O:\n"
#: od-macho.c:299
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " идентиф. : %08lx\n"
#: od-macho.c:300
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " типЦП : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:302
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " подтипЦП: %08lx\n"
#: od-macho.c:303
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " тип.файл : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:306
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr " чис.комнд : %08lx (%lu)\n"
#: od-macho.c:307
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgstr " разм.комнд: %08lx (%lu)\n"
#: od-macho.c:308
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " флаги : %08lx ("
#: od-macho.c:310
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: od-macho.c:311
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " резерв : %08x\n"
#: od-macho.c:330
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
#: od-macho.c:331
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " #: Имя сегмента Имя раздела Адрес\n"
#: od-macho.c:973
msgid "cannot read rebase dyld info"
msgstr "ошибка чтения информации rebase dyld"
#: od-macho.c:978
msgid "cannot read bind dyld info"
msgstr "ошибка чтения информации bind dyld"
#: od-macho.c:983
msgid "cannot read weak bind dyld info"
msgstr "ошибка чтения информации weak bind dyld"
#: od-macho.c:988
msgid "cannot read lazy bind dyld info"
msgstr "ошибка чтения информации lazy bind dyld"
#: od-macho.c:993
msgid "cannot read export symbols dyld info"
msgstr "ошибка чтения информации экспортируемых символов dyld"
#: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209
#, c-format
msgid " [bad block length]\n"
msgstr " [длина неисправного блока]\n"
#: od-macho.c:1077
#, c-format
msgid " %u index entry:\n"
msgid_plural " %u index entries:\n"
msgstr[0] " %u индексный элемент:\n"
msgstr[1] " %u индексных элемента:\n"
msgstr[2] " %u индексных элементов:\n"
#: od-macho.c:1093
#, c-format
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr " индексный элемент %u:тип: %08x, смещение: %08x\n"
#: od-macho.c:1164
#, c-format
msgid " version: %08x\n"
msgstr " версия: %08x\n"
#: od-macho.c:1165
#, c-format
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " флаги: %08x\n"
#: od-macho.c:1166
#, c-format
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr " смещение хеша: %08x\n"
#: od-macho.c:1168
#, c-format
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " смещение подлин: %08x (- %08x)\n"
#: od-macho.c:1170
#, c-format
msgid " identity: %s\n"
msgstr " подлинность: %s\n"
#: od-macho.c:1171
#, c-format
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr " кол. спец. слотов: %08x (по смещению %08x)\n"
#: od-macho.c:1174
#, c-format
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr " кол. слотов кода: %08x\n"
#: od-macho.c:1175
#, c-format
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr " лимит кода: %08x\n"
#: od-macho.c:1176
#, c-format
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr " размер хеша: %02x\n"
#: od-macho.c:1177
#, c-format
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr " тип хеша: %02x (%s)\n"
#: od-macho.c:1180
#, c-format
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " spare1: %02x\n"
#: od-macho.c:1181
#, c-format
msgid " page size: %02x\n"
msgstr " размер страницы: %02x\n"
#: od-macho.c:1182
#, c-format
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr " spare2: %08x\n"
#: od-macho.c:1184
#, c-format
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr " смещение разн.: %08x\n"
#: od-macho.c:1196
#, c-format
msgid " [truncated block]\n"
msgstr " [обрезанный блок]\n"
#: od-macho.c:1204
#, c-format
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " иден. : %08x (%s)\n"
#: od-macho.c:1206
#, c-format
msgid " length: %08x\n"
msgstr " длина: %08x\n"
#: od-macho.c:1237
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "не удалось прочитать данные подписи кода"
#: od-macho.c:1265
msgid "cannot read segment split info"
msgstr "не удалось прочитать информацию о разделении сегментов"
#: od-macho.c:1271
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr "информация о разделении сегментов не заканчивается nul"
#: od-macho.c:1279
#, c-format
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr " 32-битные указатели:\n"
#: od-macho.c:1282
#, c-format
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr " 64-битные указатели:\n"
#: od-macho.c:1285
#, c-format
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr " PPC hi-16:\n"
#: od-macho.c:1288
#, c-format
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr " Необработанный тип расположения %u\n"
#: od-macho.c:1312
msgid "cannot read function starts"
msgstr "не удалось прочитать начало функции"
#: od-macho.c:1376
msgid "cannot read data_in_code"
msgstr "не удалось прочитать data_in_code"
#: od-macho.c:1414
msgid "cannot read twolevel hints"
msgstr "не удалось прочитать двухуровневые подсказки"
#: od-xcoff.c:77
#, c-format
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"Для файлов XCOFF:\n"
" header показать файловый заголовок\n"
" aout показать вспомогательный заголовок\n"
" sections показать заголовки разделов\n"
" syms показать таблицу символов\n"
" relocs показать элементы перемещений\n"
" lineno показать элементы номеров строк\n"
" loader показать таблицу загрузчика\n"
" except показать таблицу исключений\n"
" typchk показать раздел type-check\n"
" traceback показать теги обратной трассировки\n"
" toc показать символы toc\n"
" ldinfo показать информацию загрузчика в основных файлах\n"
#: od-xcoff.c:419
#, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr " кол разделов: %d\n"
#: od-xcoff.c:420
#, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr " время и дата: 0x%08x - "
#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081
#, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "не задано\n"
#: od-xcoff.c:429
#, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr " смещ символов: 0x%08x\n"
#: od-xcoff.c:430
#, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr " кол символов: %d\n"
#: od-xcoff.c:431
#, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " раз доп заг: %d\n"
#: od-xcoff.c:432
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr " флаги: 0x%04x "
#: od-xcoff.c:446
#, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Вспомогательный заголовок:\n"
#: od-xcoff.c:449
#, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr " Нет вспм. заголовка\n"
#: od-xcoff.c:454
#, c-format
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "предупреждение: размер необязательного заголовка слишком большой (> %d)\n"
#: od-xcoff.c:460
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "не удалось прочитать auxhdr"
#: od-xcoff.c:525
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Заголовки разделов (с %u+%u=0x%08x по 0x%08x):\n"
#: od-xcoff.c:530
#, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr " Нет заголовка раздела\n"
#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
msgid "cannot read section header"
msgstr "не удалось прочитать заголовок раздела"
#: od-xcoff.c:561
#, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr " Флаги: %08x "
#: od-xcoff.c:569
#, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "переполнение — nreloc: %u, nlnno: %u\n"
#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
msgid "cannot read section headers"
msgstr "не удалось прочитать заголовки разделов"
#: od-xcoff.c:649
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "не удалось прочитать длину таблицы строк"
#: od-xcoff.c:665
msgid "cannot read strings table"
msgstr "не удалось прочитать таблицу строк"
#: od-xcoff.c:673
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "не удалось прочитать таблицу символов"
#: od-xcoff.c:688
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "не удалось прочитать символьный элемент"
#: od-xcoff.c:723
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "не удалось прочитать элемент aux"
#: od-xcoff.c:745
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Таблица символов (strtable начиная с 0x%08x)"
#: od-xcoff.c:750
#, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
" Нет символов\n"
#: od-xcoff.c:756
#, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr " (нет строк):\n"
#: od-xcoff.c:758
#, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (размер строк: %08x):\n"
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:772
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr " # sc знач раздел тип aux имя/смещ\n"
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:824
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:831
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
#: od-xcoff.c:894
#, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr "смещение: %08x"
#: od-xcoff.c:937
#, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Перемещения для %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:940
msgid "cannot read relocations"
msgstr "не удалось прочитать перемещения"
#: od-xcoff.c:953
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "не удалось прочитать элемент перемещения"
#: od-xcoff.c:993
#, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Номера строк для %s (%u)\n"
#: od-xcoff.c:996
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "не удалось прочитать номера строк"
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:1000
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr "lineno symndx/paddr\n"
#: od-xcoff.c:1008
msgid "cannot read line number entry"
msgstr "не удалось прочитать элемент номера строки"
#: od-xcoff.c:1051
#, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "в файле нет раздела .loader\n"
#: od-xcoff.c:1057
#, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "раздел .loader слишком короткий\n"
#: od-xcoff.c:1064
#, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "Заголовок загрузчика:\n"
#: od-xcoff.c:1066
#, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr " версия: %u\n"
#: od-xcoff.c:1069
#, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Необработанная версия\n"
#: od-xcoff.c:1074
#, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr " nbr символов: %u\n"
#: od-xcoff.c:1076
#, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr " nbr relocs: %u\n"
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr " import strtab len: %u\n"
#: od-xcoff.c:1081
#, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr " nbr файл. импорта: %u\n"
#: od-xcoff.c:1083
#, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr " смещ. файла имп: %u\n"
#: od-xcoff.c:1085
#, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr " длина табл. строк: %u\n"
#: od-xcoff.c:1087
#, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr " смещ. табл. строк: %u\n"
#: od-xcoff.c:1090
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Динамические символы:\n"
#: od-xcoff.c:1097
#, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr " %4u %08x %3u "
#: od-xcoff.c:1110
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "
#: od-xcoff.c:1119
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(неверное смещение: %u)"
#: od-xcoff.c:1126
#, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Динамические перемещ.:\n"
#: od-xcoff.c:1166
#, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "Файлы импорта:\n"
#: od-xcoff.c:1198
#, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "в файле нет раздела .except\n"
#: od-xcoff.c:1206
#, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "Таблица исключений:\n"
#: od-xcoff.c:1241
#, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "в файле нет раздела .typchk\n"
#: od-xcoff.c:1248
#, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Раздел type-check:\n"
#: od-xcoff.c:1295
#, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr " адрес вне размеров раздела\n"
#: od-xcoff.c:1305
#, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr " теги от %08x\n"
#: od-xcoff.c:1383
#, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " количество якорей CTL: %u\n"
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Имя (длина: %u): "
#: od-xcoff.c:1405
#, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr "[обрезано]\n"
#: od-xcoff.c:1424
#, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (конец тегов от %08x)\n"
#: od-xcoff.c:1427
#, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr " теги не найдены\n"
#: od-xcoff.c:1431
#, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Раздел .text обрезан\n"
#: od-xcoff.c:1516
#, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"
#: od-xcoff.c:1559
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Nbr элементов: %-8u Размер: %08x (%u)\n"
#: od-xcoff.c:1643
msgid "cannot read header"
msgstr "не удалось прочитать заголовок"
#: od-xcoff.c:1651
#, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "Файловый заголовок:\n"
#: od-xcoff.c:1652
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr " спец.: 0x%04x (0%04o) "
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(ЗАПСПЕЦ: текстовые сегменты доступны на запись)"
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ЧТЕСПЕЦ: общие текстовые сегменты доступны только на чтение)"
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCСПЕЦ: текстовые сегменты и TOC доступны только на чтение)"
#: od-xcoff.c:1665
#, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "неизвестный опознавательный (спец.) номер"
#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
#, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " Необработанный спец. (magic) номер\n"
#: od-xcoff.c:1737
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "не удалось прочитать информационную таблицу загрузчика"
#: od-xcoff.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
"\n"
"дамп ldinfo не поддерживается в 32-битных окружениях\n"
#: od-xcoff.c:1787
msgid "cannot core read header"
msgstr "не удалось прочитать заголовок core"
#: od-xcoff.c:1794
#, c-format
msgid "Core header:\n"
msgstr "Заголовок core:\n"
#: od-xcoff.c:1795
#, c-format
msgid " version: 0x%08x "
msgstr " версия: 0x%08x "
#: od-xcoff.c:1799
#, c-format
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr "(формат dumpx — aix4.3 / 32 бита)"
#: od-xcoff.c:1802
#, c-format
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr "(формат dumpxx — aix5.0 / 64 бита)"
#: od-xcoff.c:1805
#, c-format
msgid "unknown format"
msgstr "неизвестный формат"
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "для директивы code_page указано недопустимое значение.\n"
#: rdcoff.c:116
#, c-format
msgid "Excessively large slot index: %lx"
msgstr "Чрезмерно большой индекс слота: %lx"
#: rdcoff.c:202
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: неправильный код типа 0x%x"
#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment завершился неудачей: %s"
#: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent завершился неудачей: %s"
#: rdcoff.c:790
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf без предшествующей функции"
#: rdcoff.c:840
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: неожиданный .ef\n"
#: rddbg.c:87
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: нет распознанной отладочной информации"
#: rddbg.c:194
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr "%s: %s: элемент заглушки %ld повреждён, strx = 0x%x, тип = %d\n"
#: rddbg.c:218
#, c-format
msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr "%s: %s: элемент заглушки %ld повреждён\n"
#: rddbg.c:417
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Последние элементы заглушки перед ошибкой:\n"
#: readelf.c:304
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
#: readelf.c:305
msgid "<no-strings>"
msgstr "<нет строк>"
#: readelf.c:382
#, c-format
msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
msgstr "Обрезание размера предотвратило чтение %s элементов размером %s для %s\n"
#: readelf.c:392
#, c-format
msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
msgstr "Переполнение размера предотвратило чтение %s элементов размером %s для %s\n"
#: readelf.c:404
#, c-format
msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
msgstr "Чтение %s байт выходит за конец файла для %s\n"
#: readelf.c:412
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Невозможно найти 0x%lx для %s\n"
#: readelf.c:428
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения %s байт для %s\n"
#: readelf.c:439
#, c-format
msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
msgstr "Невозможно прочитать %s байт из %s\n"
#: readelf.c:868
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Неизвестно о перемещениях для этой архитектуры машины\n"
#: readelf.c:895 readelf.c:1000
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "32-битные перемещаемые данные"
#
#: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "нехватка памяти при анализе перемещений\n"
#: readelf.c:925 readelf.c:1029
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "64-битные перемещаемые данные"
#: readelf.c:1159
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя символа + Addend\n"
#: readelf.c:1161
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв. + Addend\n"
#: readelf.c:1166
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя символа\n"
#: readelf.c:1168
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв Имя симв.\n"
#: readelf.c:1176
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа + Addend\n"
#: readelf.c:1178
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв. + Addend\n"
#: readelf.c:1183
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Значение симв. Имя символа\n"
#: readelf.c:1185
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Смещение Инфо Тип Знач.симв. Имя симв.\n"
#: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "нераспознанный: %-7lx"
#: readelf.c:1581
#, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<неизвестный addend: %lx>"
#: readelf.c:1590
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
msgstr " неправильный индекс символа: %08lx в перемещении"
#: readelf.c:1691
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<индекс таблицы строк: %3ld>"
#: readelf.c:1694
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<поврежден индекс таблицы строк: %3ld>"
#: readelf.c:2180
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Специфичный для процессора: %lx"
#: readelf.c:2207
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Специфичный для операционной системы: %lx"
#: readelf.c:2211 readelf.c:3947
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<неизвестный>: %lx"
#: readelf.c:2224
msgid "NONE (None)"
msgstr "НЕТ (Нет)"
#: readelf.c:2225
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Перемещаемый файл)"
#: readelf.c:2226
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Исполняемый файл)"
#: readelf.c:2227
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Совм. исп. объектный файл)"
#: readelf.c:2228
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Основной файл)"
#: readelf.c:2232
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Специфичный для процессора: (%x)"
#: readelf.c:2234
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Специфичный для ОС: (%x)"
#: readelf.c:2236
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<неизвестный>: %x"
#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
#. 0
#: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: readelf.c:2479
#, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<неизвестный>: 0x%x"
#: readelf.c:2759
msgid ", <unknown>"
msgstr ", <неизвестный>"
#
#: readelf.c:3128 readelf.c:9543
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный"
#
#: readelf.c:3129
msgid "unknown mac"
msgstr "неизвестная машина"
#: readelf.c:3197
msgid ", <unknown MeP cpu type>"
msgstr ", <неизвестный тип ЦП MeP>"
#: readelf.c:3207
msgid "<unknown MeP copro type>"
msgstr "<неизвестный тип сопроцессора MeP>"
#: readelf.c:3218
#, c-format
msgid ", unknown flags bits: %#x"
msgstr ", неизвестные биты флагов: %#x"
#: readelf.c:3227
msgid ", relocatable"
msgstr ", перемещаемый"
#: readelf.c:3230
msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", перемещаемая-библиотека"
#: readelf.c:3312
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", неизвестный вариант архитектуры v850"
#: readelf.c:3378
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", неизвестный ЦП"
#: readelf.c:3393
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", неизвестный ABI"
#: readelf.c:3418 readelf.c:3474
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", неизвестный ISA"
#: readelf.c:3584
#, c-format
msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr "Нераспознанный код команды IA64 VMS: %x\n"
#: readelf.c:3648
msgid ": architecture variant: "
msgstr ": вариант архитектуры: "
#: readelf.c:3667
msgid ": unknown"
msgstr ": неизвестно"
#: readelf.c:3671
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ": также имеются неизвестные излишние биты флагов"
#: readelf.c:3720
msgid "Standalone App"
msgstr "Автономное приложение"
#: readelf.c:3729
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "Bare-metal C6000"
#: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757
#: readelf.c:16797
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<неизвестный: %x>"
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:4274
#, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <неизвестный>"
#: readelf.c:4332
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Использование: readelf <параметры> elf-файл(ы)\n"
#: readelf.c:4333
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Отображает информацию о содержимом файлов в формате ELF\n"
#: readelf.c:4334
#, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
" -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
" Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -a --all эквивалент: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header показать заголовок файла ELF\n"
" -l --program-headers показать заголовки программы\n"
" --segments то же, что и --program-headers\n"
" -S --section-headers показать заголовок разделов\n"
" --sections то же, что и --section-headers\n"
" -g --section-groups показать группы разделов\n"
" -t --section-details показать сведения о разделе\n"
" -e --headers эквивалент: -h -l -S\n"
" -s --syms показать таблицу символов\n"
" --symbols то же, что и --syms\n"
" --dyn-syms показать таблицу динамических символов\n"
" -n --notes показать основные заметки (если имеются)\n"
" -r --relocs показать перемещения (если имеются)\n"
" -u --unwind показать информацию unwind (если имеется)\n"
" -d --dynamic показать динамический раздел (если имеется)\n"
" -V --version-info показать разделы с версиями (если имеются)\n"
" -A --arch-specific показать сведения, специфичные для архитектуры\n"
" (если имеются)\n"
" -c --archive-index показать индекс символа/файла в архиве\n"
" -D --use-dynamic использовать динамическую информацию раздела при\n"
" выводе символов\n"
" -x --hex-dump=<номер|имя>\n"
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
" в виде байт\n"
" -p --string-dump=<номер|имя>\n"
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
" в виде строк\n"
" -R --relocated-dump=<номер|имя>\n"
" дамп содержимого раздела с <номером|именем> в\n"
" в виде перемещённых байт\n"
" -z --decompress распаковывать раздел перед дампом\n"
" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] или\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,\n"
" =frames,=frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
" показать содержимое отладочных разделов DWARF\n"
#: readelf.c:4368
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
" --dwarf-depth=N не показывать DIE после N вложений или более\n"
" --dwarf-start=N показывать DIE начиная с N, с тем же кол-вом\n"
" вложений или глубже\n"
#: readelf.c:4373
#, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<номер|имя>\n"
" дизассемблировать содержимое раздела с\n"
" <номером|именем>\n"
#: readelf.c:4377
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram показать гистограммы длин списка участка памяти\n"
" -W --wide разрешить ширину вывода более 80 символов\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -H --help показать эту информацию\n"
" -v --version показать номер версии readelf\n"
#
#: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Нехватка памяти при размещении дампа таблицы запроса.\n"
#: readelf.c:4618
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Недопустимый параметр «-%c»\n"
#: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210
msgid "none"
msgstr "нет"
#: readelf.c:4657
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "дополнение до 2, от младшего к старшему"
#: readelf.c:4658
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "дополнение до 2, от старшего к младшему"
#: readelf.c:4678
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Не ELF-файл — он содержит неверные magic-байты в начале\n"
#: readelf.c:4688
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Заголовок ELF:\n"
#: readelf.c:4689
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magic: "
#: readelf.c:4693
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Класс: %s\n"
#: readelf.c:4695
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Данные: %s\n"
#: readelf.c:4697
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Версия: %d %s\n"
#: readelf.c:4702
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<неизвестный: %lx>"
#: readelf.c:4704
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:4706
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " Версия ABI: %d\n"
#: readelf.c:4708
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Тип: %s\n"
#: readelf.c:4710
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Машина: %s\n"
#: readelf.c:4712
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Версия: 0x%lx\n"
#: readelf.c:4715
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " Адрес точки входа: "
#: readelf.c:4717
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Начало заголовков программы: "
#: readelf.c:4719
#, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (байт в файле)\n"
" Начало заголовков раздела: "
#: readelf.c:4721
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (байт в файле)\n"
#: readelf.c:4723
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Флаги: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:4726
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Размер этого заголовка: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:4728
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Размер заголовков программы: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:4730
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " Число заголовков программы: %ld"
#: readelf.c:4737
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Размер заголовков раздела: %ld (байт)\n"
#: readelf.c:4739
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Число заголовков раздела: %ld"
#: readelf.c:4744
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Индекс табл. строк загол. раздела: %ld"
#: readelf.c:4751
#, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <повреждён: вне диапазона>"
#: readelf.c:4791 readelf.c:4838
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
msgstr "Поле e_phentsize в заголовке ELF меньше размера заголовка программы ELF\n"
#: readelf.c:4795 readelf.c:4842
msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
msgstr "Поле e_phentsize в заголовке ELF меньше больше заголовка программы ELF\n"
#: readelf.c:4798 readelf.c:4845
msgid "program headers"
msgstr "заголовки программы"
#: readelf.c:4884
#, c-format
msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr "Слишком много заголовков программы — %#x — файл не такой большой\n"
#: readelf.c:4893
#, c-format
msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков программы\n"
#: readelf.c:4924
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка программы при отсутствии программных заголовков\n"
#: readelf.c:4929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет заголовков программы.\n"
#: readelf.c:4935
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Тип файла ELF — %s\n"
#: readelf.c:4936
#, c-format
msgid "Entry point 0x%s\n"
msgstr "Точка входа 0x%s\n"
#: readelf.c:4937
#, c-format
msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
msgstr[0] "Имеется %d заголовок программы, начиная со смещения %s\n"
msgstr[1] "Имеется %d заголовка программы, начиная со смещения %s\n"
msgstr[2] "Имеется %d заголовков программы, начиная со смещения %s\n"
#: readelf.c:4950 readelf.c:4952
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовки программы:\n"
#: readelf.c:4956
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
#: readelf.c:4959
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр Рзм.фйл Рзм.пм Флг Выравн\n"
#: readelf.c:4963
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Тип Смещ. Вирт.адр Физ.адр\n"
#: readelf.c:4965
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " Рзм.фйл Рзм.пм Флаги Выравн\n"
#: readelf.c:5064
msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr "сегменты LOAD должны быть отсортированы в порядке увеличения VirtAddr\n"
#: readelf.c:5067
msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr "размер сегментов файла больше его размера памяти\n"
#: readelf.c:5074
msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr "сегмент PHDR должен находиться до любого сегмента LOAD\n"
#: readelf.c:5086
msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr "сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD\n"
#: readelf.c:5092
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "более одного динамического сегмента\n"
#
#: readelf.c:5111
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "в динамическом сегменте нет раздела .dynamic\n"
#
#: readelf.c:5126
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "в динамическом сегменте не содержится раздел .dynamic\n"
#
#: readelf.c:5129
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "раздел .dynamic не является первым разделом динамического сегмента.\n"
#: readelf.c:5139
msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr "смещение динамического сегмента + размер превышают размер файла\n"
#: readelf.c:5147
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Невозможно найти имя интерпретатора программы\n"
#: readelf.c:5154
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось создать строку формата для отображения интерпретатора программы\n"
#
#: readelf.c:5158
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Невозможно прочитать имя интерпретатора программы\n"
#: readelf.c:5161
#, c-format
msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr " [Запрашиваемый интерпретатор программы: %s]\n"
#: readelf.c:5172
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Соответствие раздел-сегмент:\n"
#: readelf.c:5173
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Сегмент Разделы...\n"
#: readelf.c:5209
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Невозможно интерпретировать виртуальные адреса без заголовков программы.\n"
#: readelf.c:5225
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Виртуальный адрес 0x%lx не размещен в каком-либо сегменте PT_LOAD.\n"
#: readelf.c:5250 readelf.c:5314
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
msgstr "Поле ee_shentsize в заголовке ELF меньше размера заголовка раздела ELF\n"
#: readelf.c:5254 readelf.c:5319
msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
msgstr "Поле ee_shentsize в заголовке ELF больше размера заголовка раздела ELF\n"
#: readelf.c:5258 readelf.c:5324
msgid "section headers"
msgstr "заголовки разделов"
#: readelf.c:5268 readelf.c:5334
#, c-format
msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков разделов\n"
#: readelf.c:5287 readelf.c:5353
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
msgstr "Раздел %u находится вне диапазона значения sh_link, равное %u\n"
#: readelf.c:5289 readelf.c:5355
#, c-format
msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
msgstr "Раздел %u находится вне диапазона значения sh_info, равное %u\n"
#: readelf.c:5384 readelf.c:5497
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
msgstr "Раздел %s содержит неверное sh_entsize, равное 0x%lx\n"
#: readelf.c:5392 readelf.c:5505
#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
msgstr "Раздел %s содержит неверное sh_size, равное 0x%lx\n"
#: readelf.c:5402 readelf.c:5515
#, c-format
msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
msgstr "Размер (0x%lx) раздела %s не кратен его sh_entsize (0x%lx)\n"
#: readelf.c:5410 readelf.c:5523
msgid "symbols"
msgstr "символы"
#: readelf.c:5424 readelf.c:5537
msgid "symbol table section indicies"
msgstr "индексы раздела таблицы символов"
#: readelf.c:5430 readelf.c:5543
#, c-format
msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
msgstr "Размер sh_size раздела индексов %s равен 0x%lx — ожидался 0x%lx\n"
#: readelf.c:5443 readelf.c:5556
#, c-format
msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении %lu символов\n"
#: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848
msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr "Внутренняя ошибка: недостаточно места в буфере для информации о флагах раздела"
#: readelf.c:5855
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "НЕИЗВЕСТНО (%*.*lx)"
#: readelf.c:5874 readelf.c:5889
msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr "Сжатый раздел слишком мал, чтобы вместить даже сжатый заголовок\n"
#: readelf.c:5913
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr "заголовок ELF, возможно, повреждён — он содержит ненулевое смещение заголовка раздела при отсутствии заголовков разделов\n"
#: readelf.c:5918
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет разделов.\n"
#: readelf.c:5924
#, c-format
msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr[0] "Имеется %d заголовок раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
msgstr[1] "Имеется %d заголовка раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
msgstr[2] "Имеется %d заголовков раздела, начиная со смещения 0x%lx:\n"
#: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026
#: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458
msgid "string table"
msgstr "таблица строк"
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
#: readelf.c:6024
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
msgstr "Раздел %d содержит неверный sh_entsize, равный %s\n"
#: readelf.c:6025
#, c-format
msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
msgstr "(Используется ожидаемый размер %u для остального дампа)\n"
#: readelf.c:6046
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических символов\n"
#: readelf.c:6058
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Файл содержит несколько таблиц динамических строк\n"
#: readelf.c:6064
msgid "dynamic strings"
msgstr "динамические строки"
#: readelf.c:6154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовки разделов:\n"
#: readelf.c:6156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок раздела:\n"
#: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Имя\n"
#: readelf.c:6163
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
#: readelf.c:6167
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Сс Инф Al\n"
#: readelf.c:6174
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Тип Адрес Смещ Разм ES Сс Инф Al\n"
#: readelf.c:6178
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещ Разм ES Флг Лк Инф Al\n"
#: readelf.c:6185
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Тип Адрес Смещение Ссылка\n"
#: readelf.c:6186
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Размер Разм.Ent Инфо Выравн\n"
#: readelf.c:6190
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Нм] Имя Тип Адрес Смещение\n"
#: readelf.c:6191
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Размер Разм.Ent Флаги Ссылк Инфо Выравн\n"
#: readelf.c:6196
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " Флаги\n"
#: readelf.c:6218
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr "[%2u]: поле ссылки (%u) должно быть индексом раздела symtab\n"
#: readelf.c:6231
#, c-format
msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr "[%2u]: поле ссылки (%u) должно быть индексом раздела string\n"
#: readelf.c:6239 readelf.c:6250
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr "[%2u]: непредвиденное значение (%u) в поле ссылки\n"
#: readelf.c:6281
#, c-format
msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr "[%2u]: поле информации (%u) должно быть индексом перемещаемого раздела\n"
#: readelf.c:6293 readelf.c:6320
#, c-format
msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr "[%2u]: непредвиденное значение (%u) в поле информации\n"
#: readelf.c:6315
#, c-format
msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr "[%2u]: в поле информации ожидается ссылка в другой раздел"
#: readelf.c:6330
#, c-format
msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr "Размер раздела %u больше, чем весь файл!\n"
#: readelf.c:6399
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "раздел %u: размер sh_link у %u больше чем количество разделов\n"
#: readelf.c:6501
msgid "compression header"
msgstr "заголовок сжатия"
#: readelf.c:6510
#, c-format
msgid " [<unknown>: 0x%x], "
msgstr " [<неизвестный>: 0x%x], "
#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
#. letters will be displayed to the user.
#: readelf.c:6524
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
" "
msgstr ""
"Обозначения флагов:\n"
" W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки),\n"
" I (инфо), L (порядок ссылок), O (требуется дополнительная работа ОС),\n"
" G (группа), T (TLS), C (сжат), x (неизвестно), o (специфич. для ОС),\n"
" E (исключён),\n"
" "
#: readelf.c:6531
#, c-format
msgid "l (large), "
msgstr "l (большой), "
#: readelf.c:6533
#, c-format
msgid "y (purecode), "
msgstr "y (чистый код), "
#: readelf.c:6535
#, c-format
msgid "v (VLE), "
msgstr "v (VLE), "
#: readelf.c:6552
#, c-format
msgid "[0x%x: "
msgstr "[0x%x: "
#: readelf.c:6594
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет разделов для группировки.\n"
#: readelf.c:6601
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Недоступны заголовки раздела!\n"
#: readelf.c:6611
#, c-format
msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении %u заголовков групп разделов\n"
#: readelf.c:6627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет групп разделов.\n"
#: readelf.c:6636
#, c-format
msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении %lu групп\n"
#: readelf.c:6666
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Неверный sh_link в разделе групп «%s»\n"
#: readelf.c:6680
#, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Повреждённый заголовок в разделе групп «%s»\n"
#: readelf.c:6686 readelf.c:6697
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Неверный sh_info в разделе групп «%s»\n"
#: readelf.c:6738
#, c-format
msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
msgstr "Значение sh_entsize (0x%2$lx) в разделе %1$s больше, чем его размер (0x%3$lx)\n"
#: readelf.c:6747
msgid "section data"
msgstr "данные раздела"
#: readelf.c:6758
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s раздел групп [%5u] «%s» [%s] содержит %u элементов:\n"
#: readelf.c:6761
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Индекс] Имя\n"
#: readelf.c:6779
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "раздел [%5u] уже находится в разделе групп [%5u] > максимальный раздел [%5u]\n"
#: readelf.c:6782
msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n"
msgstr "Сообщения об ошибках про переполнение индексов групп разделов повторно показываться не будут\n"
#: readelf.c:6795
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "раздел [%5u] из раздела групп [%5u] уже находится в разделе групп [%5u]\n"
#: readelf.c:6799
msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr "Сообщения об ошибках про уже имеющиеся разделы групп повторно показываться не будут\n"
#: readelf.c:6811
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "раздел 0 в разделе групп [%5u]\n"
#: readelf.c:6880
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "динамический раздел адресных привязок образа"
#: readelf.c:6888
#, c-format
msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
msgstr "в динамическом элементе обнаружен повреждённый индекс имени библиотеки 0x%lx"
#: readelf.c:6892
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Адресные привязки образа для необходимой библиотеки #%d: %s - ident: %lx\n"
#: readelf.c:6895
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "Сег Смещение Тип СимВек ТипДанн\n"
#: readelf.c:6928
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "динамический раздел перемещений образа"
#: readelf.c:6932
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"перемещения образа\n"
#: readelf.c:6934
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr "Сег Смещение Тип Добавление Сег Сим Сме\n"
#: readelf.c:6990
msgid "dynamic string section"
msgstr "динамический раздел строк"
#: readelf.c:7091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"раздел перемещения «%s» со смещением 0x%lx содержит %ld байт:\n"
#: readelf.c:7108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет динамических перемещений.\n"
#: readelf.c:7133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Раздел перемещения "
#: readelf.c:7141
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] " по смещению 0x%lx содержится %lu элемент:\n"
msgstr[1] " по смещению 0x%lx содержится %lu элемента:\n"
msgstr[2] " по смещению 0x%lx содержится %lu элементов:\n"
#: readelf.c:7202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in this file."
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет статических перемещений."
#: readelf.c:7203
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Чтобы увидеть динамические перемещения, добавьте --use-dynamic в командную строку.\n"
#: readelf.c:7209
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет перемещений.\n"
#: readelf.c:7379
#, c-format
msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
msgstr "Неверное смещение %lx в табличном элементе %ld\n"
#: readelf.c:7397
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tНеизвестная версия.\n"
#: readelf.c:7460 readelf.c:7884
msgid "unwind table"
msgstr "развернутая таблица"
#: readelf.c:7510
#, c-format
msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения: %u\n"
#: readelf.c:7517
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения: %s\n"
#: readelf.c:7526
#, c-format
msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
msgstr "Пропускается перемещение с огромным смещением: %lx\n"
#: readelf.c:7577 readelf.c:8020
msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
msgstr "Обнаружено несколько таблиц вспомогательных строк\n"
#: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет развернутых разделов.\n"
#: readelf.c:7665
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Невозможно было найти раздел с развернутой информацией для "
#: readelf.c:7677
msgid "unwind info"
msgstr "развернутая информация"
#: readelf.c:7680
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Развернутый раздел "
#: readelf.c:7687
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " со смещением 0x%lx содержит %lu пунктов:\n"
#: readelf.c:7966
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения %s\n"
#: readelf.c:8042 readelf.c:9145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел развёртывания «%s» со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n"
#: readelf.c:8181
msgid "unwind data"
msgstr "развёрнутые данные"
#: readelf.c:8254
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "Пропускается неожиданное перемещение со смещением 0x%lx\n"
#: readelf.c:8276
#, c-format
msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
msgstr "Обнаружен неизвестный тип перемещения раздела %d\n"
#: readelf.c:8284
#, c-format
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
msgstr "Неправильный индекс символа в развёрнутом перемещении (%lu > %lu)\n"
#: readelf.c:8299
#, c-format
msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения ARM: %d\n"
#: readelf.c:8309
#, c-format
msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения ARM %s\n"
#: readelf.c:8318
#, c-format
msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
msgstr "Пропускается неизвестный тип перемещения C6000: %d\n"
#: readelf.c:8328
#, c-format
msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
msgstr "Пропускается неожиданный тип перемещения C6000 %s\n"
#. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
#: readelf.c:8337
msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
msgstr "Сейчас поддерживается развёртывание только для TI и ARM\n"
#: readelf.c:8400
#, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Обрезанный код операции]\n"
#: readelf.c:8448 readelf.c:8664
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Октаз от развёртывания"
#: readelf.c:8471
#, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr " [Зарезервировано]"
#: readelf.c:8499
#, c-format
msgid " finish"
msgstr " конец"
#: readelf.c:8504 readelf.c:8597
#, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "[Запас]"
#: readelf.c:8538
msgid "corrupt change to vsp"
msgstr "изменение повреждает vsp"
#: readelf.c:8619 readelf.c:8769
#, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " [неподдерживаемый код операции]"
#: readelf.c:8712
#, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr "pop frame {"
#: readelf.c:8723
msgid "[pad]"
msgstr "[заполнитель]"
#: readelf.c:8751
msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr "Обнаружено повреждающее выравнивание указателя стека\n"
#: readelf.c:8758
#, c-format
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "sp = sp + %ld"
#: readelf.c:8828
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr " Персонализационная процедура: "
#: readelf.c:8860
#, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr " [Обрезанные данные]\n"
#: readelf.c:8884
#, c-format
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr "Поврежденный элемент таблицы компактой модели ARM: %x \n"
#: readelf.c:8889
#, c-format
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr " Индекс компактной модели: %d\n"
#: readelf.c:8915
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr "Обнаружен неизвестный индекс компактной модели ARM\n"
#: readelf.c:8916
#, c-format
msgid " [reserved]\n"
msgstr " [зарезервировано]\n"
#: readelf.c:8931
#, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr " Восстановление стека из указателя фрейма\n"
#: readelf.c:8933
#, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr " Увеличение стека %d\n"
#: readelf.c:8934
#, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr " Регистры восстановлены: "
#: readelf.c:8939
#, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr " Возвращаемый регистр: %s\n"
#: readelf.c:8943
#, c-format
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr " [зарезервировано (%d)]\n"
#: readelf.c:8947
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
msgstr "При декодировании таблицы развёртывания обнаружен неподдерживаемый тип архитектуры %d\n"
#: readelf.c:9002
#, c-format
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "повреждённый элемент таблицы индексов: %x\n"
#: readelf.c:9042
#, c-format
msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
msgstr "Элемент развёртывания содержит поврежденное смещение (0x%lx) в раздел %s\n"
#: readelf.c:9058
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr "Не удалось обнаружить раздел .ARM.extab, содержащий 0x%lx.\n"
#: readelf.c:9103
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
msgstr "При обработке таблицы развёртывания обнаружен неподдерживаемый тип архитектуры %d\n"
#: readelf.c:9125
msgid "Multiple string tables found in file.\n"
msgstr "Файл содержит несколько таблиц строк.\n"
#: readelf.c:9191
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Декодирование разделов развёртывания для машинного типа %s пока не поддерживается.\n"
#: readelf.c:9203
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "НЕТ"
#: readelf.c:9228
#, c-format
msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Версия интерфейса: %s"
#. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
#: readelf.c:9234
#, c-format
msgid "<corrupt: %s>"
msgstr "<повреждён: %s>"
#: readelf.c:9252
#, c-format
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Время: %s"
#: readelf.c:9430 readelf.c:9478
msgid "dynamic section"
msgstr "динамический раздел"
#: readelf.c:9450 readelf.c:9499
#, c-format
msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под %lu динамических элементов\n"
#: readelf.c:9559
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле нет динамического раздела.\n"
#. See PR 21379 for a reproducer.
#: readelf.c:9597
#, c-format
msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
msgstr "Некорректный элемент DT_SYMTAB: %lx"
#: readelf.c:9615
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Невозможно определить число загружаемых символов\n"
#: readelf.c:9651
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Невозможно определить длину таблицы динамических строк\n"
#: readelf.c:9657
msgid "dynamic string table"
msgstr "таблица динамических строк"
#: readelf.c:9679
#, c-format
msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr "Неверное значение (%d) элемента SYMINENT\n"
#: readelf.c:9698
msgid "symbol information"
msgstr "информация о символе"
#: readelf.c:9705
#, c-format
msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения %lu байт под информацию динамического символа\n"
#: readelf.c:9724
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Динамический раздел со смещением 0x%lx содержит %lu элементов:\n"
#: readelf.c:9731
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Тег Тип Имя/Знач\n"
#: readelf.c:9765
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Вспомогательная библиотека"
#: readelf.c:9769
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "Библиотека фильтров"
#: readelf.c:9773
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл настройки"
#: readelf.c:9777
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Библиотека аудита зависимостей"
#: readelf.c:9781
#, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "Библиотека аудита"
#: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "Флаги:"
#: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " Нет\n"
#: readelf.c:10048
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Совм. исп. библиотека: [%s]"
#: readelf.c:10051
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " интерпретатор программы"
#: readelf.c:10055
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Библиотека soname: [%s]"
#: readelf.c:10059
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Библиотека rpath: [%s]"
#: readelf.c:10063
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Библиотека runpath: [%s]"
#: readelf.c:10097
#, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr " (байт)\n"
#: readelf.c:10127
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Ненужный объект: [%s]\n"
#: readelf.c:10152
#, c-format
msgid "<corrupt time val: %lx"
msgstr "повреждённое значение метки времени: %lx"
#: readelf.c:10269
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел определения версии «%s» содержит %u элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел определения версии «%s» содержит %u элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел определения версии «%s» содержит %u элементов:\n"
#: readelf.c:10277
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Адрес: 0x"
#: readelf.c:10279 readelf.c:10415 readelf.c:10571
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Смещение: %#08lx Ссылка: %u (%s)\n"
#: readelf.c:10285
msgid "version definition section"
msgstr "раздел описания версии"
#: readelf.c:10314
#, c-format
msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06lx: Ревизия: %d Флаги: %s"
#: readelf.c:10317
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Индекс: %d Счетчик: %d "
#: readelf.c:10334
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Имя: %s\n"
#: readelf.c:10336
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Индекс имени: %ld\n"
#: readelf.c:10345
#, c-format
msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
msgstr "Некорректное поле vda_next в %lx\n"
#: readelf.c:10365
#, c-format
msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06lx: Родитель %d: %s\n"
#: readelf.c:10368
#, c-format
msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06lx: Родитель %d, индекс имени: %ld\n"
#: readelf.c:10373
#, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Версия def aux past end раздела\n"
#: readelf.c:10380
#, c-format
msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
msgstr "Некорректное поле vd_next в %lx\n"
#: readelf.c:10391
#, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Определение версии находится за концом раздела\n"
#: readelf.c:10406
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел Version needs «%s», содержащий %u элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел Version needs «%s», содержащий %u элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел Version needs «%s», содержащий %u элементов:\n"
#: readelf.c:10413
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Адрес: 0x"
#: readelf.c:10422
msgid "Version Needs section"
msgstr "раздел Version Needs"
#: readelf.c:10447
#, c-format
msgid " %#06lx: Version: %d"
msgstr " %#06lx: Версия: %d"
#: readelf.c:10450
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " Файл: %s"
#: readelf.c:10452
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " Файл: %lx"
#: readelf.c:10454
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Счетчик: %d\n"
#: readelf.c:10477
#, c-format
msgid " %#06lx: Name: %s"
msgstr " %#06lx: Имя: %s"
#: readelf.c:10480
#, c-format
msgid " %#06lx: Name index: %lx"
msgstr " %#06lx: Индекс имени: %lx"
#: readelf.c:10483
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Флаги: %s Версия: %d\n"
#: readelf.c:10489
#, c-format
msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr "Некорректное поле vna_next в %lx\n"
#: readelf.c:10502
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr "Отсутствует вспомогательная информация Version Needs\n"
#: readelf.c:10507
#, c-format
msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
msgstr "Некорректное поле vn_next в %lx\n"
#: readelf.c:10517
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Отсутствует информация Version Needs\n"
#: readelf.c:10555
msgid "version string table"
msgstr "таблица строк версии"
#: readelf.c:10562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел символов версии «%s» содержит %lu элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел символов версии «%s» содержит %lu элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел символов версии «%s» содержит %lu элементов:\n"
#: readelf.c:10569
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " Адрес: "
#: readelf.c:10580
msgid "version symbol data"
msgstr "данные символа версии"
#: readelf.c:10600
msgid "*invalid*"
msgstr "*неверно*"
#: readelf.c:10608
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*локальный*) "
#: readelf.c:10612
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*глобальный*) "
#: readelf.c:10623
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "некорректный индекс в символьный массив\n"
#: readelf.c:10645 readelf.c:11272
msgid "version need"
msgstr "зависимость версии"
#: readelf.c:10656
msgid "version need aux (2)"
msgstr "зависимость версии aux (2)"
#: readelf.c:10702 readelf.c:11220
msgid "version def"
msgstr "описание версии"
#: readelf.c:10730 readelf.c:11243
msgid "version def aux"
msgstr "описание версии aux"
#: readelf.c:10738
msgid "*both*"
msgstr "*оба*"
#: readelf.c:10768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"В этом файле не найдена информация о версии.\n"
#: readelf.c:10867
#, c-format
msgid "Unrecognized visibility value: %u"
msgstr "Нераспознанное значение видимости: %u"
#: readelf.c:10928
#, c-format
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
msgstr "Нераспознанный тип IA64 VMS ST Function: %d\n"
#: readelf.c:10952
#, c-format
msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr "Нераспознанная IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
#: readelf.c:10972
#, c-format
msgid "<localentry>: %d"
msgstr "<локальный элемент>: %d"
#: readelf.c:11007
#, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "<другой>: %x"
#: readelf.c:11046
#, c-format
msgid "bad section index[%3d]"
msgstr "неверный индекс[%3d] раздела"
#: readelf.c:11067
#, c-format
msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
msgstr "Из-за обрезания размера не прочиталось %s элементов размером %u\n"
#: readelf.c:11076
#, c-format
msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
msgstr "Неверное количество динамических элементов: %s\n"
#: readelf.c:11084
#, c-format
msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
msgstr "Не хватило памяти при чтении %s динамических элементов\n"
#: readelf.c:11091
#, c-format
msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
msgstr "Невозможно прочитать %s байт динамических данных\n"
#: readelf.c:11100
#, c-format
msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под %s динамических элементов\n"
#: readelf.c:11127
#, c-format
msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
msgstr "<Нет информации о динамическом символе с номером %lu>\n"
#: readelf.c:11159
#, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr " <повреждён: %14ld>"
#: readelf.c:11185
msgid "version data"
msgstr "данные версии"
#: readelf.c:11290
msgid "version need aux (3)"
msgstr "зависимость версии aux (3)"
#
#: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471
#: readelf.c:11495
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Невозможно выполнить поиск до начала динамических данных\n"
#: readelf.c:11371 readelf.c:11423
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Сбой при считывании числа областей памяти\n"
#: readelf.c:11377
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Сбой при считывании числа цепочек\n"
#
#: readelf.c:11479
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Не удалось определить длину последней цепочки\n"
#: readelf.c:11526
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица символов для изображения:\n"
#: readelf.c:11528 readelf.c:11554
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
#: readelf.c:11530 readelf.c:11556
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Области: Знач Размер Тип Связ Vis Индекс имени\n"
#: readelf.c:11541 readelf.c:11737
msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr "Цепочка гистограммы повреждена\n"
#: readelf.c:11552
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица символов «.gnu.hash» образа:\n"
#: readelf.c:11597
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица символов «%s» содержит sh_entsize равно нулю!\n"
#: readelf.c:11603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Таблица символов «%s» содержит %lu элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Таблица символов «%s» содержит %lu элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Таблица символов «%s» содержит %lu элементов:\n"
#: readelf.c:11610
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
#: readelf.c:11612
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Чис: Знач Разм Тип Связ Vis Индекс имени\n"
#: readelf.c:11687
#, c-format
msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr "найден локальный символ %u с индексом >= значения %s sh_info value у %u\n"
#: readelf.c:11698
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Информация динамического символа не доступна для отображения символов.\n"
#: readelf.c:11711
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu область):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu области):\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Гистограмма длины списка областей памяти (всего %lu областей):\n"
#: readelf.c:11721
msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под области гистограмм\n"
#: readelf.c:11727 readelf.c:11803
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Длина Число %% от всего Охват\n"
#: readelf.c:11749
msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под счётчики гистограмм\n"
#: readelf.c:11789
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu область):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu области):\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Гистограмма длины списка областей памяти «.gnu.hash» (всего %lu областей):\n"
#: readelf.c:11799
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под области гистограмм gnu\n"
#: readelf.c:11825
msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под счётчики гистограмм gnu\n"
#: readelf.c:11870
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Сегмент динамической информации со смещением 0x%lx содержит %d элементов:\n"
#: readelf.c:11877
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Чис: Имя Граница Флаги\n"
#: readelf.c:11884
#, c-format
msgid "<corrupt index>"
msgstr "<повреждённый индекс>"
#: readelf.c:11888
#, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<повреждён: %19ld>"
#: readelf.c:11977
#, c-format
msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Перемещение MSP430 SYM_DIFF содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
#: readelf.c:12006
#, c-format
msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Перемещение MSP430 содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
#. PR 21137
#: readelf.c:12017
#, c-format
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Перемещение MSP430 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n"
#: readelf.c:12028
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MMSP430 после перемещения SYM_DIFF\n"
#: readelf.c:12051
#, c-format
msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Перемещение MN10300_SYM_DIFF содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
#: readelf.c:12065
#, c-format
msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Перемещение MN10300 содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
#: readelf.c:12075
#, c-format
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Перемещение MN10300 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n"
#: readelf.c:12085
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr "Обнаружен необработанный перемещаемый тип MN10300 после перемещения SYM_DIFF\n"
#: readelf.c:12108
#, c-format
msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
msgstr "Перемещение RL78_SYM содержит некорректный символьный индекс %lu\n"
#: readelf.c:12127 readelf.c:12136
#, c-format
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
msgstr "Перемещение RL78 sym diff содержит некорректное смещение: 0x%lx\n"
#: readelf.c:12345
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Отсутствуют данные по 32-битным перемещаемым типам в разделах DWARF машины с номером %d\n"
#: readelf.c:12955
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "не удалось применить неподдерживаемый перемещаемый тип %d к разделу %s\n"
#: readelf.c:12965
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "пропускается неверное смещение перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
#: readelf.c:12975
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr "пропускается неверный индекс символа перемещения 0x%lx в разделе %s\n"
#: readelf.c:12999
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
msgstr "пропускается неожиданный тип символа %s в разделе %s, перемещение %ld\n"
#: readelf.c:13062
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Сборочный дамп раздела %s\n"
#: readelf.c:13080
#, c-format
msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr "Раздел «%s» не содержит данных для дампа.\n"
#: readelf.c:13086
msgid "section contents"
msgstr "содержимое раздела"
#: readelf.c:13161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Строковый дамп раздела «%s»:\n"
#: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499
#, c-format
msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
msgstr "раздел «%s» имеет неподдерживаемый тип сжатия: %d\n"
#: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505
#, c-format
msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
msgstr "cжатый раздел «%s» повреждён\n"
#: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542
#, c-format
msgid "Unable to decompress section %s\n"
msgstr "Невозможно расжать раздел %s\n"
#: readelf.c:13240
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " Замечание: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
#: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459
#: readelf.c:14491
#, c-format
msgid "<corrupt>\n"
msgstr "<повреждено>\n"
#: readelf.c:13281
#, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr " В этом разделе не найдены строки."
#: readelf.c:13309
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hex-дамп раздела «%s»:\n"
#: readelf.c:13397
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " ПРИМЕЧАНИЕ: в этом разделе есть перемещения, но они НЕ были применены к этому дампу.\n"
#: readelf.c:13466
#, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "данные раздела %s"
#: readelf.c:13490
#, c-format
msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
msgstr "сжатый раздел %s слишком мал, чтобы вместить сжатый заголовок"
#: readelf.c:13652
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Раздел «%s» не содержит отладочных данных.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:13661
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "раздел «%s» имеет тип NOBITS — его содержимое недостоверно.\n"
#: readelf.c:13711
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Нераспознанный раздел отладки: %s\n"
#: readelf.c:13739
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Для раздела «%s» дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
#: readelf.c:13800
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Для раздела %d дамп не был выполнен, потому что он не существует!\n"
#: readelf.c:13857
msgid "<corrupt tag>\n"
msgstr "<повреждённый тег>\n"
#: readelf.c:13872
#, c-format
msgid "<corrupt string tag>"
msgstr "<повреждённый строковый тег>"
#: readelf.c:13912
#, c-format
msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr "Отсутствует/Нестандартный\n"
#: readelf.c:13915
#, c-format
msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr "Без ОС/mwdt\n"
#: readelf.c:13918
#, c-format
msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr "Без ОС/newlib\n"
#: readelf.c:13921
#, c-format
msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr "Linux/uclibc\n"
#: readelf.c:13924
#, c-format
msgid "Linux/glibc\n"
msgstr "Linux/glibc\n"
#: readelf.c:13927 readelf.c:14011
#, c-format
msgid "Unknown\n"
msgstr "Неизвестный\n"
#: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002
#, c-format
msgid "Absent\n"
msgstr "Отсутствует\n"
#: readelf.c:13984
msgid "yes"
msgstr "да"
#: readelf.c:13984
msgid "no"
msgstr "нет"
#: readelf.c:14025 readelf.c:14033
msgid "default"
msgstr "по умолчанию"
#: readelf.c:14026
msgid "smallest"
msgstr "наименьший"
#: readelf.c:14032
msgid "OPTFP"
msgstr "OPTFP"
#: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767
#: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "Нет\n"
#: readelf.c:14227
#, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "Приложение\n"
#: readelf.c:14228
#, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "В реальном времени\n"
#: readelf.c:14229
#, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Микроконтроллер\n"
#: readelf.c:14230
#, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Приложение или в реальном времени\n"
#: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839
#: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091
#, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "8-байтовый\n"
#: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090
#, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "4-байтовый\n"
#: readelf.c:14246 readelf.c:14265
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-байтовый и расширяемый до %d байт\n"
#: readelf.c:14260
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-байтовый, за исключением ответвления SP\n"
#: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954
#, c-format
msgid "flag = %d, vendor = "
msgstr "флаг = %d, производитель = "
#: readelf.c:14298
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "Верно\n"
#: readelf.c:14320
#, c-format
msgid "<unknown: %d>\n"
msgstr "<неизвестный: %d>\n"
#: readelf.c:14369
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "повреждённый атрибут производителя\n"
#: readelf.c:14421
#, c-format
msgid "unspecified hard/soft float, "
msgstr "неуказанная аппаратная/программная плавающая запятая, "
#: readelf.c:14424
#, c-format
msgid "hard float, "
msgstr "аппаратная плавающая запятая, "
#: readelf.c:14427
#, c-format
msgid "soft float, "
msgstr "программная плавающая запятая, "
#: readelf.c:14430
#, c-format
msgid "single-precision hard float, "
msgstr "аппаратная плавающая запятая одинарной точности, "
#: readelf.c:14437
#, c-format
msgid "unspecified long double\n"
msgstr "неуказанное длинное целое\n"
#: readelf.c:14440
#, c-format
msgid "128-bit IBM long double\n"
msgstr "128-битное длинное целое IBM\n"
#: readelf.c:14443
#, c-format
msgid "64-bit long double\n"
msgstr "64-битное длинное целое\n"
#: readelf.c:14446
#, c-format
msgid "128-bit IEEE long double\n"
msgstr "128-битное длинное целое IEEE\n"
#: readelf.c:14469 readelf.c:14501
#, c-format
msgid "unspecified\n"
msgstr "не указано\n"
#: readelf.c:14472
#, c-format
msgid "generic\n"
msgstr "общий\n"
#: readelf.c:14507
#, c-format
msgid "memory\n"
msgstr "память\n"
#: readelf.c:14536
#, c-format
msgid "any\n"
msgstr "любой\n"
#: readelf.c:14539
#, c-format
msgid "software\n"
msgstr "программное обеспечение\n"
#: readelf.c:14542
#, c-format
msgid "hardware\n"
msgstr "аппаратное обеспечение\n"
#: readelf.c:14668
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"
#: readelf.c:14671
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"
#: readelf.c:14674
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"
#: readelf.c:14677
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Программная плавающая запятая\n"
#: readelf.c:14680
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются вызываемым)\n"
#: readelf.c:14683
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"
#: readelf.c:14686
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
#: readelf.c:14689
#, c-format
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"
#: readelf.c:14692
#, c-format
msgid "NaN 2008 compatibility\n"
msgstr "Совместимость с NaN 2008\n"
#: readelf.c:14731
#, c-format
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "Любой MSA или отсутствует\n"
#: readelf.c:14734
#, c-format
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "128-битный MSA\n"
#: readelf.c:14800
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "Не используется\n"
#: readelf.c:14803
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 байта\n"
#: readelf.c:14806
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 байта\n"
#: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16-байтовый\n"
#: readelf.c:14857
#, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "Адресация DSBT не используется\n"
#: readelf.c:14860
#, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "Используется адресация DSBT\n"
#: readelf.c:14875
#, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Адресация данных зависит от положения\n"
#: readelf.c:14878
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT рядом с DP\n"
#: readelf.c:14881
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Адресация данных не зависит от положения, GOT далеко от DP\n"
#: readelf.c:14896
#, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Адресация кода зависит от положения\n"
#: readelf.c:14899
#, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Адресация кода не зависит от положения\n"
#: readelf.c:15059
#, c-format
msgid "MSP430\n"
msgstr "MSP430\n"
#: readelf.c:15060
#, c-format
msgid "MSP430X\n"
msgstr "MSP430X\n"
#: readelf.c:15072 readelf.c:15085
#, c-format
msgid "Small\n"
msgstr "Малая\n"
#: readelf.c:15073 readelf.c:15086
#, c-format
msgid "Large\n"
msgstr "Большая\n"
#: readelf.c:15087
#, c-format
msgid "Restricted Large\n"
msgstr "Ограниченная большая\n"
#: readelf.c:15093
#, c-format
msgid " <unknown tag %d>: "
msgstr " <неизвестный тег %d>:"
#: readelf.c:15148
msgid "attributes"
msgstr "атрибуты"
#: readelf.c:15160
#, c-format
msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
msgstr "Неизвестная версия атрибутов «%c»(%d) — ожидается «A»\n"
#: readelf.c:15179
msgid "Tag section ends prematurely\n"
msgstr "Тег раздела закончился преждевременно\n"
#: readelf.c:15188
#, c-format
msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
msgstr "Неверная длина атрибута (%u > %u)\n"
#: readelf.c:15196
#, c-format
msgid "Attribute length of %u is too small\n"
msgstr "Длина атрибута %u слишком мала\n"
#: readelf.c:15207
msgid "Corrupt attribute section name\n"
msgstr "Повреждённое имя раздела атрибутов\n"
#: readelf.c:15212
#, c-format
msgid "Attribute Section: "
msgstr "Раздел атрибутов: "
#: readelf.c:15239
msgid "Unused bytes at end of section\n"
msgstr "Неиспользуемые байты в конце раздела\n"
#: readelf.c:15249
#, c-format
msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
msgstr "Неверная длина подраздела (%u > %u)\n"
#: readelf.c:15257
#, c-format
msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
msgstr "Неверная длина подраздела (%u < 6)\n"
#: readelf.c:15272
#, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "Атрибуты файлов\n"
#: readelf.c:15275
#, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "Атрибуты раздела:"
#: readelf.c:15278
#, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Атрибуты символа:"
#: readelf.c:15294
#, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Неизвестный тег: %d\n"
#: readelf.c:15315
#, c-format
msgid " Unknown attribute:\n"
msgstr " Неизвестный атрибут:\n"
#: readelf.c:15357
msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
msgstr "Элемент MIPS GOT выходит за конец доступных данных\n"
#: readelf.c:15428 readelf.c:15500
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: readelf.c:15547
msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
msgstr "Повреждённый раздел MIPS ABI Flags.\n"
#: readelf.c:15553
msgid "MIPS ABI Flags section"
msgstr "Раздел MIPS ABI Flags"
#: readelf.c:15612 readelf.c:16160
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Данные таблицы глобальный смещений"
#: readelf.c:15616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Static GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Статическая GOT:\n"
#: readelf.c:15617 readelf.c:16165
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Каноническое значение gp: "
#: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Зарезервированные элементы:\n"
#: readelf.c:15632
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
#: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199
#: readelf.c:16218
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
#: readelf.c:15634 readelf.c:15664
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: readelf.c:15661 readelf.c:16197
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Локальные элементы:\n"
#: readelf.c:15743 readelf.c:16410
msgid "liblist section data"
msgstr "данные раздела liblist"
#: readelf.c:15746
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел «.liblist» содержит %lu элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел «.liblist» содержит %lu элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел «.liblist» содержит %lu элементов:\n"
#: readelf.c:15750
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги\n"
#: readelf.c:15776
#, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<повреждён: %9ld>"
#: readelf.c:15781
msgid " NONE"
msgstr " НЕТ"
#: readelf.c:15834
msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
msgstr "Заголовок MIPS_OPTIONS не найден\n"
#: readelf.c:15839
msgid "options"
msgstr "параметры"
#: readelf.c:15846
msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под параметры MIPS\n"
#: readelf.c:15868
#, c-format
msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
msgstr "Некорректный размер (%u) для параметров MIPS\n"
#: readelf.c:15877
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел «%s» содержит %d элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел «%s» содержит %d элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел «%s» содержит %d элементов:\n"
#
#: readelf.c:16048
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "список конфликтов найден без таблицы динамических символов\n"
#: readelf.c:16056
#, c-format
msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
msgstr "Возникло превышение количества конфликтов: %lx\n"
#: readelf.c:16064
msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под динамические элементы\n"
#: readelf.c:16074 readelf.c:16089
msgid "conflict"
msgstr "конфликт"
#: readelf.c:16099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел «.conflict» содержит %lu элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел «.conflict» содержит %lu элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел «.conflict» содержит %lu элементов:\n"
#: readelf.c:16103
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Ном: Индекс Знач. Имя"
#: readelf.c:16110
#, c-format
msgid "<corrupt symbol index>"
msgstr "<поврежден символьный индекс>"
#: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331
#, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<повреждён: %14ld>"
#: readelf.c:16144
#, c-format
msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
msgstr "Символьное смещение GOT (%lu) больше размера символьной таблицы (%lu)\n"
#: readelf.c:16153
#, c-format
msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
msgstr "Слишком много символов GOT: %lu\n"
#: readelf.c:16164
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Первичная GOT:\n"
#: readelf.c:16170
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Цель\n"
#: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298
#: readelf.c:16308
msgid "Initial"
msgstr "Начальный"
#: readelf.c:16174
#, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Откладывающий решатель\n"
#: readelf.c:16189
#, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Модульный указатель (расширение GNU)\n"
#: readelf.c:16215
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Глобальные элементы:\n"
#: readelf.c:16220 readelf.c:16309
msgid "Sym.Val."
msgstr "Сим.Знач."
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
msgid "Ndx"
msgstr "Ndx"
#: readelf.c:16223 readelf.c:16309
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: readelf.c:16233
#, c-format
msgid "<no dynamic symbols>"
msgstr "<нет динамических символов>"
#: readelf.c:16249
#, c-format
msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
msgstr "<символьный индекс %lu превышает количество динамических символов>"
#: readelf.c:16291
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Данные таблицы компоновки процедур"
#: readelf.c:16297
#, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Цель\n"
#: readelf.c:16300
#, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " откладывающий решатель PLT\n"
#: readelf.c:16302
#, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr " Модульный указатель\n"
#: readelf.c:16305
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr " Элементы:\n"
#: readelf.c:16319
#, c-format
msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
msgstr "<повреждённый символьный индекс: %lu>"
#: readelf.c:16357
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "раздел флагов elf NDS32"
#: readelf.c:16421
msgid "liblist string table"
msgstr "таблица строк liblist"
#: readelf.c:16433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элемент:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элемента:\n"
msgstr[2] ""
"\n"
"Раздел списка библиотек «%s» содержит %lu элементов:\n"
#: readelf.c:16439
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr " Библиотека Время Конт.сумма Версия Флаги"
#: readelf.c:16489
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (вспомогательный вектор)"
#: readelf.c:16491
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
#: readelf.c:16493
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (регистры с плавающей запятой)"
#: readelf.c:16495
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
#: readelf.c:16497
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
#: readelf.c:16499
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
#: readelf.c:16501
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (регистры Altivec в ppc)"
#: readelf.c:16503
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (регистры VSX в ppc)"
#: readelf.c:16505
msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TAR (регистр ppc TAR)"
#: readelf.c:16507
msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
msgstr "NT_PPC_PPR (регистр ppc PPR)"
#: readelf.c:16509
msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_DSCR (регистр ppc DSCR)"
#: readelf.c:16511
msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
msgstr "NT_PPC_EBB (регистр ppc EBB)"
#: readelf.c:16513
msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
msgstr "NT_PPC_PMU (регистры ppc PMU)"
#: readelf.c:16515
msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (сохранённые регистры общего назначения ppc)"
#: readelf.c:16517
msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (сохранённые регистры с плавающей запятой ppc)"
#: readelf.c:16519
msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (сохранённые регистры Altivec ppc)"
#: readelf.c:16521
msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_VSX (сохранённые регистры общего назначения ppc VSX)"
#: readelf.c:16523
msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регистры специального назначения ppc TM)"
#: readelf.c:16525
msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (сохранённый регистр TAR ppc)"
#: readelf.c:16527
msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (сохранённый регистр PPR ppc)"
#: readelf.c:16529
msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (сохраняемый регистр DSCR ppc)"
#: readelf.c:16531
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr "NT_386_TLS ( TLS-информация x86)"
#: readelf.c:16533
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr "NT_386_IOPERM (права ввода-вывода x86)"
#: readelf.c:16535
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (расширенное состояние x86 XSAVE)"
#: readelf.c:16537
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхние половинки регистров s390)"
#: readelf.c:16539
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (регистр таймера s390)"
#: readelf.c:16541
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (регистр сравнивателя s390 TOD)"
#: readelf.c:16543
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (программируемый регистр s390 TOD)"
#: readelf.c:16545
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (управляющие регистры s390)"
#: readelf.c:16547
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (регистр префикса s390)"
#: readelf.c:16549
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адрес последнего прерывающего события s390)"
#: readelf.c:16551
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (данные перезапуска системного вызова s390)"
#: readelf.c:16553
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr "NT_S390_TDB (блок диагностики транзакции s390)"
#: readelf.c:16555
msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
msgstr "NT_S390_CTRS (верхняя половина (0-15) векторных регистров s390)"
#: readelf.c:16557
msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторные регистры (16-31) s390)"
#: readelf.c:16559
msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
msgstr "NT_S390_GS_CB (регистры охраняемого хранилища s390)"
#: readelf.c:16561
msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
msgstr "NT_S390_GS_BC (широковещательное управление охраняемым хранилищем s390)"
#: readelf.c:16563
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (регистры arm VFP)"
#: readelf.c:16565
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_TLS (TLS-регистры AArch)"
#: readelf.c:16567
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регистры аппаратного прерывания AArch)"
#: readelf.c:16569
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регистры аппаратного слежения AArch)"
#: readelf.c:16571
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
#: readelf.c:16573
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (регистры с плавающей запятой)"
#: readelf.c:16575
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
#: readelf.c:16577
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
#: readelf.c:16579
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
#: readelf.c:16581
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
#: readelf.c:16583
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_SIGINFO (данные siginfo_t)"
#: readelf.c:16585
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "NT_FILE (отображённые файлы)"
#: readelf.c:16593
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (версия)"
#: readelf.c:16595
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (архитектура)"
#: readelf.c:16597
msgid "OPEN"
msgstr "OPEN"
#: readelf.c:16599
msgid "func"
msgstr "func"
#: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208
#: readelf.c:17266 readelf.c:17343
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Неизвестный тип заметки: (0x%08x)"
#: readelf.c:16625
#, c-format
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr " Невозможно декодировать 64-битную заметку в 32-битной сборке\n"
#: readelf.c:16633
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr " Искаженная заметка — слишком короткий заголовок\n"
#: readelf.c:16642
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr " Искаженная заметка — не заканчивается на \\0\n"
#: readelf.c:16655
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr " Искаженная заметка — указан слишком короткий файловый счётчик\n"
#: readelf.c:16659
#, c-format
msgid " Page size: "
msgstr " Размер страницы: "
#: readelf.c:16663
#, c-format
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr " %*s%*s%*s\n"
#: readelf.c:16664
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: readelf.c:16665
msgid "End"
msgstr "Конец"
#: readelf.c:16666
msgid "Page Offset"
msgstr "Смещение страницы"
#: readelf.c:16674
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr " Искаженная заметка — быстро закончились имена файлов\n"
#: readelf.c:16706
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (метка версии ABI)"
#: readelf.c:16708
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (задаваемая DSO информация HWCAP о ПО)"
#: readelf.c:16710
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (уникальный ID битовой строки сборки)"
#: readelf.c:16712
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версия gold)"
#: readelf.c:16714
msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
#: readelf.c:16716
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
#: readelf.c:16718
msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
#: readelf.c:16812
#, c-format
msgid " Properties: "
msgstr " Свойства: "
#: readelf.c:16816
#, c-format
msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
msgstr "<повреждён GNU_PROPERTY_TYPE, размер = %#lx>\n"
#: readelf.c:16828
#, c-format
msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
msgstr "<повреждён descsz: %#lx>\n"
#: readelf.c:16839
#, c-format
msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
msgstr "<повреждённый тип (%#x) datasz: %#x>\n"
#: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888
#: readelf.c:16896
#, c-format
msgid "<corrupt length: %#x> "
msgstr "<повреждённая длина: %#x> "
#: readelf.c:16886
#, c-format
msgid "stack size: "
msgstr "размер стека: "
#: readelf.c:16905
#, c-format
msgid "<unknown type %#x data: "
msgstr "<неизвестный тип данных %#x: "
#: readelf.c:16907
#, c-format
msgid "<procesor-specific type %#x data: "
msgstr "<специфичный для процессора тип данных %#x data: "
#: readelf.c:16909
#, c-format
msgid "<application-specific type %#x data: "
msgstr "<специфичный для приложения тип данных %#x data: "
#: readelf.c:16938
#, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr " ID сборки: "
#: readelf.c:16953
#, c-format
msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
msgstr " <повреждён GNU_ABI_TAG>\n"
#: readelf.c:16990
#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
#: readelf.c:16999
#, c-format
msgid " Version: "
msgstr " Версия: "
#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
#. if enabled in the bitmask.
#: readelf.c:17015
#, c-format
msgid " Hardware Capabilities: "
msgstr " Аппаратные возможности: "
#: readelf.c:17018
msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
msgstr "<повреждён GNU_HWCAP>\n"
#: readelf.c:17023
#, c-format
msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
msgstr "количество элементов: %ld, разрешённая маска: %lx\n"
#: readelf.c:17039
#, c-format
msgid " Description data: "
msgstr " Данные описания: "
#: readelf.c:17057
msgid "Alignment of 8-byte objects"
msgstr "Выравнивание 8-байтовых объектов"
#: readelf.c:17058
msgid "Sizeof double and long double"
msgstr "Sizeof double и long double"
#: readelf.c:17059
msgid "Type of FPU support needed"
msgstr "Требуется поддержка FPU"
#: readelf.c:17060
msgid "Use of SIMD instructions"
msgstr "Использование инструкций SIMD"
#: readelf.c:17061
msgid "Use of cache"
msgstr "Использование кэша"
#: readelf.c:17062
msgid "Use of MMU"
msgstr "Использование MMU"
#: readelf.c:17098
#, c-format
msgid "4-bytes\n"
msgstr "4-байтовый\n"
#: readelf.c:17099
#, c-format
msgid "8-bytes\n"
msgstr "8-байтовый\n"
#: readelf.c:17106
#, c-format
msgid "FPU-2.0\n"
msgstr "FPU-2.0\n"
#: readelf.c:17107
#, c-format
msgid "FPU-3.0\n"
msgstr "FPU-3.0\n"
#: readelf.c:17116
#, c-format
msgid "yes\n"
msgstr "да\n"
#: readelf.c:17126
#, c-format
msgid "unknown value: %x\n"
msgstr "неизвестное значение: %x\n"
#: readelf.c:17168
msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
#: readelf.c:17170
msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (данные proc)"
#: readelf.c:17172
msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (данные files)"
#: readelf.c:17174
msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (данные vmmap)"
#: readelf.c:17176
msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (данные groups)"
#: readelf.c:17178
msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (данные umask)"
#: readelf.c:17180
msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (данные rlimit)"
#: readelf.c:17182
msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (данные osreldate)"
#: readelf.c:17184
msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (данные ps_strings)"
#: readelf.c:17186
msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (данные auxv)"
#: readelf.c:17188
msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
#: readelf.c:17199
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "Структура procinfo NetBSD"
#: readelf.c:17225 readelf.c:17239
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
#: readelf.c:17227 readelf.c:17241
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
#: readelf.c:17260
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (дескрипторы тестов SystemTap)"
#: readelf.c:17293
#, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " Поставщик: %s\n"
#: readelf.c:17294
#, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr " Имя: %s\n"
#: readelf.c:17295
#, c-format
msgid " Location: "
msgstr " Расположение: "
#: readelf.c:17297
#, c-format
msgid ", Base: "
msgstr ", Основание: "
#: readelf.c:17299
#, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Семафор: "
#: readelf.c:17302
#, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr " Аргументы: %s\n"
#: readelf.c:17315
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
#: readelf.c:17317
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (название языка)"
#: readelf.c:17319
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (исходные файлы)"
#: readelf.c:17323
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (проверка целостности)"
#: readelf.c:17325
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
#: readelf.c:17329
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (имя образа)"
#: readelf.c:17331
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (id образа)"
#: readelf.c:17333
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (id компоновки)"
#: readelf.c:17335
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (id сборки)"
#: readelf.c:17337
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (имя таблицы символов)"
#: readelf.c:17357
#, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr " Дата создания : %.17s\n"
#: readelf.c:17358
#, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr " Дата посл. зап.: %.17s\n"
#: readelf.c:17359
#, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr " Имя модуля : %s\n"
#: readelf.c:17360
#, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr " Версия модуля : %s\n"
#: readelf.c:17363
#, c-format
msgid " Invalid size\n"
msgstr " Неверный размер\n"
#: readelf.c:17366
#, c-format
msgid " Language: %s\n"
msgstr " Язык: %s\n"
#: readelf.c:17370
#, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr " Режим плавающей запятой: "
#: readelf.c:17375
#, c-format
msgid " Link time: "
msgstr " Время компоновки: "
#: readelf.c:17381
#, c-format
msgid " Patch time: "
msgstr " Время заплаты: "
#: readelf.c:17387
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr " Основной id: %u, вспомогательный id: %u\n"
#: readelf.c:17390
#, c-format
msgid " Last modified : "
msgstr " Время последнего изменения : "
#: readelf.c:17393
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr ""
"\n"
" Флаги компоновки : "
#: readelf.c:17396
#, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr " Флаги заголовка: 0x%08x\n"
#: readelf.c:17398
#, c-format
msgid " Image id : %s\n"
msgstr " id образа : %s\n"
#: readelf.c:17402
#, c-format
msgid " Image name: %s\n"
msgstr " Имя образа: %s\n"
#: readelf.c:17405
#, c-format
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr " Имя глобальной таблицы символов: %s\n"
#: readelf.c:17408
#, c-format
msgid " Image id: %s\n"
msgstr " id образа: %s\n"
#: readelf.c:17411
#, c-format
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr " id компоновщика: %s\n"
#: readelf.c:17562 readelf.c:17570
#, c-format
msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
msgstr " Применяется к области с %#lx по %#lx\n"
#: readelf.c:17565 readelf.c:17572
#, c-format
msgid " Applies to region from %#lx\n"
msgstr " Применяется к области с %#lx\n"
#: readelf.c:17601
#, c-format
msgid " <invalid description size: %lx>\n"
msgstr " <неверный размер описания: %lx>\n"
#: readelf.c:17602
#, c-format
msgid " <invalid descsz>"
msgstr " <неверный descsz>"
#: readelf.c:17616
#, c-format
msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
msgstr "Обнаружен промежуток с %#lx по %#lx в заметке сборке\n"
#: readelf.c:17619 readelf.c:17630
#, c-format
msgid " Applies to region from %#lx"
msgstr " Применяется к области с %#lx"
#: readelf.c:17624 readelf.c:17635
#, c-format
msgid " to %#lx"
msgstr " по %#lx"
#: readelf.c:17641
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#: readelf.c:17662 readelf.c:17677
#, c-format
msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
msgstr "повреждённое имя поля в атрибуте заметки сборки GNU: размер = %ld\n"
#: readelf.c:17663 readelf.c:17678
msgid " <corrupt name>"
msgstr " <повреждённое имя>"
#: readelf.c:17697
#, c-format
msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип атрибута в поле имени: %d\n"
#: readelf.c:17698
msgid "<unknown name type>"
msgstr "<неизвестное имя типа>"
#: readelf.c:17708
msgid "<version>"
msgstr "<версия>"
#: readelf.c:17713
msgid "<stack prot>"
msgstr "<защита стека>"
#: readelf.c:17718
msgid "<relro>"
msgstr "<relro>"
#: readelf.c:17723
msgid "<stack size>"
msgstr "<размер стека>"
#: readelf.c:17728
msgid "<tool>"
msgstr "<инструмент>"
#: readelf.c:17733
msgid "<ABI>"
msgstr "<ABI>"
#: readelf.c:17738
msgid "<PIC>"
msgstr "<PIC>"
#: readelf.c:17743
msgid "<short enum>"
msgstr "<short enum>"
#: readelf.c:17762
#, c-format
msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
msgstr "нераспознанный байт в имени поля: %d\n"
#: readelf.c:17763
#, c-format
msgid "<unknown:_%d>"
msgstr "<неизвестный:_%d>"
#: readelf.c:17775
#, c-format
msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
msgstr "атрибут не имеет ожидаемого типа (%c)\n"
#: readelf.c:17779
#, c-format
msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
msgstr "повреждённое имя поля: namesz: %lu, но после разбора получено %ld\n"
#: readelf.c:17806
#, c-format
msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
msgstr "повреждённое имя числового поля: в значении слишком много байт: %x\n"
#: readelf.c:17974
#, c-format
msgid " description data: "
msgstr " данные описания: "
#: readelf.c:18013
msgid "notes"
msgstr "заметки"
#: readelf.c:18021
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found in: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Отображаются заметки, найденные в: %s\n"
#: readelf.c:18023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Отображаются заметки, найденные в файле, по смещению 0x%08lx длиной 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:18035
#, c-format
msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
msgstr "Повреждённая заметка: выравнивание %ld, ожидается 4 или 8\n"
#: readelf.c:18040
#, c-format
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr " %-20s %10s\tОписание\n"
#: readelf.c:18040
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: readelf.c:18040
msgid "Data size"
msgstr "Размер данных"
#: readelf.c:18058 readelf.c:18087
#, c-format
msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr[0] "Повреждённая заметка: остался только %ld байт, недостаточно для полной заметки\n"
msgstr[1] "Повреждённая заметка: осталось только %ld байта, недостаточно для полной заметки\n"
msgstr[2] "Повреждённая заметка: осталось только %ld байтов, недостаточно для полной заметки\n"
#: readelf.c:18115
#, c-format
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
msgstr "по смещению 0x%lx найдена заметка с неверным namesz и/или descsz\n"
#: readelf.c:18117
#, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
msgstr " тип: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, выравнивание: %u\n"
#: readelf.c:18135
msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под имя inote\n"
#: readelf.c:18198
msgid "v850 notes"
msgstr "Заметки v850"
#: readelf.c:18205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Показывается содержимое заметок Renesas V850 по смещению 0x%lx длиной 0x%lx:\n"
#: readelf.c:18222
#, c-format
msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
msgstr "Повреждённая заметка: слишком большой размер имени: %lx\n"
#: readelf.c:18232
#, c-format
msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr "в заметке найден повреждённый descsz со смещением 0x%lx\n"
#: readelf.c:18234 readelf.c:18247
#, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
msgstr " тип: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
#: readelf.c:18245
#, c-format
msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
msgstr "в заметке найден повреждённый namesz со смещением 0x%lx\n"
#: readelf.c:18323
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "В файле содержимого отсутствуют сегменты комментариев.\n"
#: readelf.c:18331
#, c-format
msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
msgstr " Неизвестный атрибут GNU: %s\n"
#: readelf.c:18466
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Эта версия readelf была собрана без поддержки 64-битного типа\n"
"данных, и поэтому она не может читать 64-битные файлы ELF.\n"
#: readelf.c:18589
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Сбой при чтении заголовка файла\n"
#: readelf.c:18603
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Файл: %s\n"
#: readelf.c:18789
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: не удалось создать дамп индекса, так как он не был найден\n"
#: readelf.c:18795
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Индекс архива %s: (%lu элементов, 0x%lx байт в таблице символов)\n"
#: readelf.c:18814
#, c-format
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Содержимое двоичных данных %s по смещению "
#: readelf.c:18824
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: достигнут конец таблицы символов раньше окончания индекса\n"
#: readelf.c:18841
#, c-format
msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr[0] "%s: в таблице символов остался %ld байт, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
msgstr[1] "%s: в таблице символов осталось %ld байта, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
msgstr[2] "%s: в таблице символов осталось %ld байт, для которых нет соответствующих элементов в таблице индексов\n"
#: readelf.c:18854
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: не удалось перейти обратно в начало объектных файлов в архиве\n"
#: readelf.c:18938 readelf.c:19050
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Входной файл «%s» является нечитаемым.\n"
#: readelf.c:18962
#, c-format
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: содержит повреждённый полупустой архив: %s\n"
#: readelf.c:18975
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: не удалось перейти к члену архива.\n"
#: readelf.c:19042
msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
msgstr "Не хватает памяти для выделения под файловую структуру данных\n"
#: readelf.c:19078
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Файл %s не является архивом, так как его индекс невозможно отобразить.\n"
#: readelf.c:19137
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Нечего выполнять.\n"
#: rename.c:122
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: невозможно установить время: %s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:157 rename.c:195
#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "невозможно переименовать «%s»; причина: %s"
#: rename.c:203
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "невозможно скопировать файл «%s»; причина: %s"
#: resbin.c:119
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: недостаточно двоичных данных"
#: resbin.c:135
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "юникодная строка, завершённая null"
#: resbin.c:162 resbin.c:168
msgid "resource ID"
msgstr "ID ресурса"
#: resbin.c:207
msgid "cursor"
msgstr "указатель"
#: resbin.c:238 resbin.c:245
msgid "menu header"
msgstr "заголовок menu"
#: resbin.c:254
msgid "menuex header"
msgstr "заголовок menuex"
#: resbin.c:258
msgid "menuex offset"
msgstr "смещение menuex"
#: resbin.c:263
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "неподдерживаемая версия menu %d"
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
msgid "menuitem header"
msgstr "заголовок menuitem"
#: resbin.c:395
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem"
#: resbin.c:432 resbin.c:460
msgid "dialog header"
msgstr "заголовок диалога"
#: resbin.c:450
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "непредвиденная версия DIALOGEX %d"
#: resbin.c:495
msgid "dialog font point size"
msgstr "размер в пунктах шрифта диалога"
#: resbin.c:503
msgid "dialogex font information"
msgstr "информация о шрифте dialogex"
#: resbin.c:529 resbin.c:547
msgid "dialog control"
msgstr "управление диалогом"
#: resbin.c:539
msgid "dialogex control"
msgstr "управление dialogex"
#: resbin.c:568
msgid "dialog control end"
msgstr "конец управления диалогом"
#: resbin.c:578
msgid "dialog control data"
msgstr "данные управления диалогом"
#: resbin.c:618
msgid "stringtable string length"
msgstr "длина строки stringtable"
#: resbin.c:628
msgid "stringtable string"
msgstr "строка stringtable"
#: resbin.c:658
msgid "fontdir header"
msgstr "заголовок fontdir"
#: resbin.c:672
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
#: resbin.c:689
msgid "fontdir device name"
msgstr "имя устройства fontdir"
#: resbin.c:695
msgid "fontdir face name"
msgstr "имя гарнитуры fontdir"
#: resbin.c:735
msgid "accelerator"
msgstr "акселератор"
#: resbin.c:794
msgid "group cursor header"
msgstr "заголовок указателя группы"
#: resbin.c:798 resrc.c:1350
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "неожиданный тип указателя группы %d"
#: resbin.c:813
msgid "group cursor"
msgstr "указатель группы"
#: resbin.c:849
msgid "group icon header"
msgstr "заголовок значка группы"
#: resbin.c:853 resrc.c:1297
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "неожиданный тип значка группы %d"
#: resbin.c:868
msgid "group icon"
msgstr "значок группы"
#: resbin.c:932
msgid "unexpected version string"
msgstr "неожиданная строка версии"
#: resbin.c:964
#, c-format
msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
msgstr "длина версии %lu больше длины ресурса %lu"
#: resbin.c:968
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "неожиданный тип версии %d"
#: resbin.c:980
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "неожиданная длина информации о фиксированной версии %ld"
#: resbin.c:983
msgid "fixed version info"
msgstr "информация о фиксированной версии"
#: resbin.c:987
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "неожиданная сигнатура фиксированной версии %lu"
#: resbin.c:991
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "неожиданная версия информации о фиксированной версии %lu"
#: resbin.c:1020
msgid "version var info"
msgstr "информация о переменной версии"
#: resbin.c:1037
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "неожиданная длина значения stringfileinfo %ld"
#: resbin.c:1054
msgid "version stringtable"
msgstr "версия stringtable"
#: resbin.c:1062
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "неожиданная длина значения версии stringtable %ld"
#: resbin.c:1079
msgid "version string"
msgstr "строка версии"
#: resbin.c:1094
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld != %ld + %ld"
#: resbin.c:1101
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "неожиданная длина строки версии %ld < %ld"
#: resbin.c:1127
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "неожиданная длина значения varfileinfo %ld"
#: resbin.c:1146
msgid "version varfileinfo"
msgstr "версия varfileinfo"
#: resbin.c:1161
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "неожиданная длина значения версии %ld"
#: resbin.c:1171
msgid "nul bytes found in version string"
msgstr "в строке версии найдены байты nul"
#: resbin.c:1174
#, c-format
msgid "unexpected version string character: %x"
msgstr "неожиданный символ в строке версии: %x"
#: rescoff.c:123
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "требуется имя для входного COFF"
#: rescoff.c:140
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: нет раздела ресурсов"
#: rescoff.c:150
#, c-format
msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
msgstr "%s: раздел .rsrc больше файла!"
#: rescoff.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: адрес за пределами границ"
#: rescoff.c:199
msgid "Resources nest too deep"
msgstr "Слишком большая глубина вложенности ресурсов"
#: rescoff.c:202
msgid "directory"
msgstr "каталог"
#: rescoff.c:230
msgid "named directory entry"
msgstr "именованный элемент каталога"
#: rescoff.c:239
msgid "directory entry name"
msgstr "имя элемента каталога"
#: rescoff.c:253
msgid "resource name"
msgstr "имя ресурса"
#: rescoff.c:264
msgid "named subdirectory"
msgstr "именованный подкаталог"
#: rescoff.c:272
msgid "named resource"
msgstr "именованный ресурс"
#: rescoff.c:287
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID элемента каталога"
#: rescoff.c:304
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID подкаталога"
#: rescoff.c:312
msgid "ID resource"
msgstr "ID ресурса"
#: rescoff.c:337
msgid "resource type unknown"
msgstr "неизвестный тип ресурса"
#: rescoff.c:340
msgid "data entry"
msgstr "элемент данных"
#: rescoff.c:348
msgid "resource data"
msgstr "данные ресурса"
#: rescoff.c:353
msgid "resource data size"
msgstr "размер данных ресурса"
#: rescoff.c:448
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "требуется имя файла для выходного COFF"
#: rescoff.c:732
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "невозможно получить тип перемещения BFD_RELOC_RVA"
#: resrc.c:256 resrc.c:328
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "невозможно открыть временный файл «%s»: %s"
#: resrc.c:262
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "невозможно перенаправить stdout: «%s»: %s"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "невозможно выполнить «%s»: %s"
#: resrc.c:333
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Используется временный файл «%s» для чтения выходных данных препроцессора\n"
#: resrc.c:340
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "невозможно popen «%s»: %s"
#: resrc.c:342
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Используется popen для чтения выходных данных препроцессора\n"
#: resrc.c:408
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Опробован «%s»\n"
#: resrc.c:419
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Используется «%s»\n"
#: resrc.c:603
msgid "preprocessing failed."
msgstr "предварительный анализ завершился неудачно."
#: resrc.c:634
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: неожиданный конец файла"
#: resrc.c:683
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: при чтении %lu было возвращено %lu"
#: resrc.c:722 resrc.c:1497
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "сбой stat для файла битового образа «%s»: %s"
#: resrc.c:773
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "файл курсора «%s» не содержит данных курсора"
#: resrc.c:805 resrc.c:1205
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek для %lu завершился неудачей: %s"
#: resrc.c:931
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "для ID справки требуется DIALOGEX"
#: resrc.c:933
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "для управления данными требуется DIALOGEX"
#: resrc.c:961
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "сбой stat для файла шрифта «%s»: %s"
#: resrc.c:1174
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "файл значка «%s» не содержит данных значка"
#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "сбой stat для файла «%s»: %s"
#: resrc.c:1957
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "невозможно открыть «%s» для вывода данных: %s"
#: size.c:77
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Отображает размеры разделов внутри двоичных файлов\n"
#: size.c:78
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Если входные файлы не указаны, подразумевается файл a.out\n"
#: size.c:79
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} выбрать стиль вывода данных\n"
" (по умолчанию %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} показать числа в восьмеричном, десятичном\n"
" или шестнадцатеричном формате\n"
" -t --totals показать суммарные размеры\n"
" (только Berkeley)\n"
" --common показать общий размер символов *COM*\n"
" --target=<bfd-имя> установить формат двоичного файла\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -h --help показать эту информацию\n"
" -v --version показать версию программы\n"
"\n"
#: size.c:159
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "неверный аргумент --format: %s"
#: size.c:186
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Неверное основание: %s\n"
#: srconv.c:130
msgid "Checksum failure"
msgstr "Ошибка контрольной суммы"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:142
msgid "Failed to write checksum"
msgstr "Не удалось записать контрольную сумму"
#: srconv.c:182
#, c-format
msgid "Unsupported integer write size: %d"
msgstr "Неподдерживаемый размер записи целого: %d"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:268
msgid "Failed to write TR block"
msgstr "Не удалось записать блок TR"
#: srconv.c:359
#, c-format
msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
msgstr "Нераспознанная суб-архитектура H8300: %ld"
#: srconv.c:377
#, c-format
msgid "Unsupported architecture: %d"
msgstr "Неподдерживаемая архитектура: %d"
#: srconv.c:831
#, c-format
msgid "Unrecognised type: %d"
msgstr "Нераспознанный тип: %d"
#: srconv.c:957
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
msgstr "Нераспознанный тип символа coff: %d"
#: srconv.c:1019 srconv.c:1119
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
msgstr "Нераспознанная видимость символа coff: %d"
#: srconv.c:1045 srconv.c:1090
#, c-format
msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
msgstr "Нераспознанное расположение символа coff: %d"
#. FIXME: Return error status.
#: srconv.c:1424
msgid "Failed to write CS struct"
msgstr "Не удалось записать структуру CS"
#: srconv.c:1696
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Преобразовывает объектный файл COFF в объектный файл SYSROFF\n"
#: srconv.c:1697
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -q --quick (устарел — игнорируется)\n"
" -n --noprescan не выполнять сканирование для преобразования commons в defs\n"
" -d --debug показать информацию о том, что выполняется\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -h --help показать эту информацию\n"
" -v --version показать версию программы\n"
#: srconv.c:1844
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "невозможно открыть выходной файл %s"
#: stabs.c:331 stabs.c:1726
msgid "numeric overflow"
msgstr "числовое переполнение"
#: stabs.c:341
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Плохой stab: %s\n"
#: stabs.c:349
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Предупреждение: %s: %s\n"
#: stabs.c:459
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC вне функции\n"
#: stabs.c:498
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Слишком много N_RBRACs\n"
#: stabs.c:730
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "неизвестное кодированное имя C++"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1271
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "нераспознанный тип перекрестной ссылки"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1818
msgid "missing index type"
msgstr "отсутствует индексный тип"
#: stabs.c:2146
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "неизвестный виртуальный символ для baseclass"
#: stabs.c:2164
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "неизвестный символ видимости для baseclass"
#: stabs.c:2354
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "безымянный тип $vb"
#: stabs.c:2360
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "нераспознанная аббревиатура C++"
#: stabs.c:2436
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "неизвестный символ видимости для field"
#: stabs.c:2696
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "отсутствует индикатор постоянной/переменной"
#: stabs.c:2938
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Нет кодирования для \"%s\"\n"
#: stabs.c:3238
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Неопределенный N_EXCL"
#: stabs.c:3318
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Номер файла типа %d за пределами диапазона\n"
#: stabs.c:3323
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Номер индекса типа %d за пределами диапазона\n"
#: stabs.c:3402
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Нераспознанный тип XCOFF %d\n"
#: stabs.c:3695
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "плохое скорректированное имя «%s»\n"
#: stabs.c:3790
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "нет типов аргументов в скорректированной строке\n"
#: stabs.c:5140
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Декодированное имя не является функцией\n"
#: stabs.c:5182
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Неожиданный тип при декодировании v3 arglist\n"
#: stabs.c:5254
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Нераспознанный компонент декодирования %d\n"
#: stabs.c:5306
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Сбой вывода декодированного шаблона\n"
#: stabs.c:5386
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Невозможно получить декодированный встроенный тип\n"
#: stabs.c:5435
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Неожиданный декодированный varargs\n"
#: stabs.c:5442
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Неожиданный декодированный встроенный тип\n"
#: strings.c:200 strings.c:267
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "неверный целочисленный аргумент %s"
#: strings.c:270
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "неверная минимальная длина (%d) строки"
#: strings.c:340
#, c-format
msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при чтении раздела %s: %s"
#: strings.c:640
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Выводит пригодные для печати строки в [файл(ах)] (по умолчанию stdin)\n"
#: strings.c:644
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file\n"
msgstr ""
" -a - --all сканировать весь файл, не только раздел данных\n"
" (по умолчанию)\n"
" -d --data сканировать только раздел данных\n"
#: strings.c:648
#, c-format
msgid ""
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
msgstr ""
" -a - --all сканировать весь файл, не только раздел данных\n"
" -d --data сканировать только раздел данных\n"
" (по умолчанию)\n"
#: strings.c:652
#, c-format
msgid ""
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" -f --print-file-name показывать имя файла перед каждой строкой\n"
" -n --bytes=[число] искать и показывать любые последовательности\n"
" с завершающим нулем\n"
" -<число> длиной в [число] символов (по умолчанию 4)\n"
" -t --radix={o,d,x} показать местоположения строки по основанию\n"
" 8, 10 или 16\n"
" -w --include-all-whitespace\n"
" включать все пробельные символы как корректные\n"
" строковые символы\n"
" -o то же, что и --radix=o\n"
" -T --target=<BFD-ИМЯ> указать формат двоичного файла\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
" выбрать размер символа и порядок байт:\n"
" s = 7-бит, S = 8-бит, {b,l} = 16-бит,\n"
" {B,L} = 32-бит\n"
" -s --output-separator=<строка>\n"
" строка используется для разделения строк в выводе\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -h --help показать эту информацию\n"
" -v -V --version показать версию программы\n"
#: sysdump.c:51
msgid "*undefined*"
msgstr "*не определено*"
#: sysdump.c:57
msgid "*corrupt*"
msgstr "*повреждено*"
#: sysdump.c:125
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "СУММА %x\n"
#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
#: sysdump.c:161
msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
msgstr "ICE: getINT: недостаточно места в буфере"
#: sysdump.c:185
#, c-format
msgid "Unsupported read size: %d"
msgstr "Неподдерживаемый размер чтения: %d"
#: sysdump.c:496
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "ПОЛУЧЕНО %x\n"
#: sysdump.c:514
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "ОЖИДАЛОСЬ %x!!\n"
#: sysdump.c:532
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ О СИМВОЛЕ"
#: sysdump.c:550
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "ПРОИЗВОДНЫЙ ТИП"
#: sysdump.c:607
msgid "MODULE***\n"
msgstr "МОДУЛЬ***\n"
#: sysdump.c:642
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Вывод удобочитаемой для человека интерпретации объектного файла SYSROFF\n"
#: sysdump.c:643
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -h --help показать эту информацию\n"
" -v --version показать версию программы\n"
#: sysdump.c:711
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "невозможно открыть входной файл %s"
#: version.c:34
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:35
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
"распространять её согласно условиям GNU General Public License версии 3 или\n"
"(по вашему выбору) более новой версии.\n"
"Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"
#: windmc.c:189
#, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "не удалось создать файл %s, «%s» для вывода данных.\n"
#: windmc.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл\n"
#: windmc.c:199
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -a --ascii_in читать входной файл как файл ASCII\n"
" -A --ascii_out записывать двоичные сообщения в формате ASCII\n"
" -b --binprefix для уникальности перед именем bin-файла добавляется имя mc-файла.\n"
" -c --customflag установить пользовательские флаги для сообщений\n"
" -C --codepage_in=<знач> установить кодировку при чтении текстового mc-файла\n"
" -d --decimal_values вывести значения в текстовый файл в десятичном виде\n"
" -e --extension=<расширение> установить расширение для заголовка, используемое в файле экспорта заголовка\n"
" -F --target <цель> указать выходную цель для порядка следования байт.\n"
" -h --headerdir=<каталог> установить каталог для экспорта заголовков\n"
" -u --unicode_in читать входной файл как файл UTF16\n"
" -U --unicode_out записывать двоичные сообщения в формате UFT16\n"
" -m --maxlength=<знач> установить максимально допустимую длину сообщения\n"
" -n --nullterminate автоматически добавлять в строки нулевые окончания\n"
" -o --hresult_use использовать определение HRESULT вместо определения кода статуса\n"
" -O --codepage_out=<знач> установить кодировку, используемую для записи текстового файла\n"
" -r --rcdir=<каталог> установить каталог для экспорта rc-файлов\n"
" -x --xdbg=<каталог> где создавать включаемый файл .dbg,\n"
" определяющий связь между идентификаторами сообщений\n"
" и их символьными именами.\n"
#: windmc.c:219
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help показать это справочное сообщение\n"
" -v --verbose подробный режим\n"
" -V --version показать информацию о версии\n"
#: windmc.c:260 windres.c:404
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: предупреждение: "
#: windmc.c:261
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "Для кодировки был указан ключ «%s» и UTF16.\n"
#: windmc.c:262
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tнастройки кодировки проигнорированы.\n"
#: windmc.c:306
msgid "try to add a ill language."
msgstr "попробуйте добавить язык."
#: windmc.c:1116
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "невозможно открыть файл «%s» для ввода.\n"
#: windmc.c:1124
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "невозможно прочитать содержимое %s"
#: windmc.c:1136
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "входной файл не в кодировке UFT16.\n"
#: windres.c:214
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "невозможно открыть %s «%s»: %s"
#: windres.c:383
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": ожидалось, что это каталог\n"
#: windres.c:395
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": ожидалось, что это leaf\n"
#: windres.c:406
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": повторяющееся значение\n"
#: windres.c:556
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "неизвестный тип формата «%s»"
#: windres.c:557
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: поддерживаемые форматы:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:640
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "не удаётся определить тип файла «%s»; используйте параметр -J"
#: windres.c:652
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Использование: %s [параметры] [входной_файл] [выходной_файл]\n"
#: windres.c:654
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Параметры:\n"
" -i --input=<файл> имя входного файла\n"
" -o --output=<файл> имя выходного файла\n"
" -J --input-format=<формат> указать входной формат\n"
" -O --output-format=<формат> указать выходной формат\n"
" -F --target=<цель> указать цель COFF\n"
" --preprocessor=<прогр> программа для предварительной обработки rc-файла\n"
" --preprocessor-arg=<арг> дополнительный аргумент препроцессора\n"
" -I --include-dir=<кат> включать каталог при предварительной обработке rc-файла\n"
" -D --define <sym>[=<знач>] определить SYM предварительной обработке rc-файла\n"
" -U --undefine <sym> отменить определение SYM при предварительной обработке rc-файла\n"
" -v --verbose подробный режим\n"
" -c --codepage=<кодировка> указать кодировку по умолчанию\n"
" -l --language=<знач> установить язык для чтения rc-файла\n"
" --use-temp-file использовать временный файл вместо использования popen\n"
" для чтения выходных данных препроцессора\n"
" --no-use-temp-file использовать popen (по умолчанию)\n"
#: windres.c:672
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Включение отладки анализатора\n"
#: windres.c:675
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r игнорируется для совместимости с rc\n"
" @<файл> читать параметры из <файла>\n"
" -h --help показать эту справку\n"
" -V --version показать информацию о версии\n"
#: windres.c:680
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT является одним из rc, res или coff и определяется по расширению\n"
"имени файла, если не был указан. Одиночное имя файла является входным файлом.\n"
"Без входного файла использует stdin, по умолчанию rc. Без выходного файла\n"
"используется std-out, по умолчанию rc.\n"
#
#: windres.c:844
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "указана недопустимая кодировка.\n"
#: windres.c:859
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "недопустимый параметр -f\n"
#: windres.c:864
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Нет имени файла после параметра -fo.\n"
#: windres.c:953
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Параметр -I крайне не рекомендуется для установки входного формата. Лучше использовать -J.\n"
#: windres.c:1066
msgid "no resources"
msgstr "нет ресурсов"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup завершился неудачей: %s"
#: wrstabs.c:636
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: неверный размер %u"
#: wrstabs.c:1392
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: предупреждение: неизвестный размер поля «%s» в struct"
#~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
#~ msgstr "Неверный размер в print_dwarf_vma"
#~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
#~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer в информации кадра)"
#~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
#~ msgstr "Похоже, что информация в разделе %s повреждена — раздел слишком мал\n"
#~ msgid ""
#~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Декодированный дамп для отладки содержимого раздела %s:\n"
#~ "\n"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect — номер_строки : %d макрос : %s\n"
#~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
#~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect — номер_строки : %d макрос : %s\n"
#~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
#~ msgstr "Неизвестный тип машины: %d\n"
#~ msgid "data size %ld"
#~ msgstr "размер данных %ld"
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
#~ msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
#~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
#~ msgstr "Инд Имя Размер VMA LMA Файл Вырав"
#~ msgid "<no-name>"
#~ msgstr "<нет-имени>"
#~ msgid "sh_entsize is zero\n"
#~ msgstr "значение sh_entsize равно нулю\n"
#~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
#~ msgstr "Неверное значение sh_entsize\n"
#~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
#~ msgstr "Файл содержит несколько таблиц symtab shndx\n"
#~ msgid ""
#~ "Key to Flags:\n"
#~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
#~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
#~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Обозначения флагов:\n"
#~ " W (запись), A (назнач), X (исполняемый), M (слияние), S (строки), l (большой)\n"
#~ " I (инфо), L (порядок ссылок), G (группа), T (TLS), E (исключён), x (неизв.)\n"
#~ " O (треб. доп. обработка ОС) o (специфич. для ОС), p (специф. для процессора)\n"
#~ msgid "'%s'"
#~ msgstr "«%s»"
#
#~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
#~ msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла!\n"
#~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
#~ msgstr "Невозможно выполнить поиск до конца файла\n"
#~ msgid "| <unknown>"
#~ msgstr "| <неизвестный>"
#~ msgid "Any\n"
#~ msgstr "Любой\n"
#~ msgid "Unknown format '%c'\n"
#~ msgstr "Неизвестный формат «%c»\n"
#~ msgid "Binary %s contains:\n"
#~ msgstr "Двоичный %s содержит:\n"
#~ msgid "(%s"
#~ msgstr "(%s"
#~ msgid ",%s"
#~ msgstr ",%s"
#~ msgid ",%s)\n"
#~ msgstr ",%s)\n"
#~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgstr " o_mflag (спец): 0x%04x 0%04o\n"
#~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
#~ msgid " o_algntext: %u\n"
#~ msgstr " o_algntext: %u\n"
#~ msgid " o_algndata: %u\n"
#~ msgstr " o_algndata: %u\n"
#~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
#~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
#~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
#~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
#~ msgstr " # Имя paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
#~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
#~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
#~ msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
#~ msgid " scnsym: %-8u"
#~ msgstr " scnsym: %-8u"
#~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
#~ msgid " typ: "
#~ msgstr " typ: "
#~ msgid " cl: "
#~ msgstr " cl: "
#~ msgid "fname: %.14s"
#~ msgstr "fname: %.14s"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid " lnno: %u\n"
#~ msgstr " lnno: %u\n"
#~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
#~ msgstr "vaddr sgn mod sz тип symndx символ\n"
#~ msgid "%08x %c %c %-2u "
#~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
#~ msgid " %-6u "
#~ msgstr " %-6u "
#~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
#~ msgstr " # значение sc IFEW ty класс файл pa имя\n"
#~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
#~ msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
#~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
#~ msgid ".text"
#~ msgstr ".text"
#~ msgid ".data"
#~ msgstr ".data"
#~ msgid ".bss"
#~ msgstr ".bss"
#~ msgid "%u"
#~ msgstr "%u"
#~ msgid "lang reason sym/addr\n"
#~ msgstr "lang reason sym/addr\n"
#~ msgid " %02x %02x "
#~ msgstr " %02x %02x "
#~ msgid "@%08x"
#~ msgstr "@%08x"
#~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
#~ msgstr "смещение len lang-id general-hash language-hash\n"
#~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgstr " версия: %u, язык: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
#~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
#~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
#~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
#~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
#~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
#~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
#~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
#~ msgid " alloca reg: %u\n"
#~ msgstr " alloca reg: %u\n"
#~ msgid "relocs"
#~ msgstr "перемещения"
#~ msgid "symtab shndx"
#~ msgstr "symtab shndx"
#~ msgid " 0x%02x "
#~ msgstr " 0x%02x "
#~ msgid "liblist"
#~ msgstr "liblist"
#~ msgid "GOT"
#~ msgstr "GOT"
#~ msgid "PLT GOT"
#~ msgstr "PLT GOT"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "PLT GOT:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "PLT GOT:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#~ msgid "NT_VMS_TITLE"
#~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
#~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
#~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
#~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
#~ msgid " FP mode: 0x%016"
#~ msgstr " Реж. FP: 0x%016"
#~ msgid " Manip date : "
#~ msgstr " Дата измен. : "
#~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Использование: %s [параметры эмуляции] [--plugin <название>] [-]{dmpqrstx}\n"
#~ " [abcfilNoPsSuvV] [имя_члена] [счет] файл_архива файл...\n"
#~ msgid "illegal option -- %c"
#~ msgstr "неверный параметр -- %c"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<%s>\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
#~ msgstr "Использование: %s < входной_файл > выходной_файл\n"
#~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
#~ msgstr "Выводит в шестнадцатеричном формате байты со стандартного ввода.\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid " %d\t"
#~ msgstr " %d\t"
#~ msgid "%s:\n"
#~ msgstr "%s:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "./%s:[++]\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s/%s:\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
#~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
#~ msgid " %ld %s [%s]\n"
#~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
#~ msgid " %-18s %s\n"
#~ msgstr " %-18s %s\n"
#~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
#~ msgstr "Списки местоположений в разделе .debug_info не упорядочены по возрастанию!\n"
#~ msgid "target `%s' ignored."
#~ msgstr "цель %s игнорируется."
#~ msgid " Pg"
#~ msgstr " Стр"
#~ msgid " (%ld)"
#~ msgstr " (%ld)"
#~ msgid "0x%02x "
#~ msgstr "0x%02x "
#~ msgid " vsp = vsp - %d"
#~ msgstr " vsp = vsp - %d"
#~ msgid " vsp = r%d"
#~ msgstr " vsp = r%d"
#~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
#~ msgstr "[неподдерживаемый двух байтный код операции]"
#~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#~ msgid "%s %s: %s"
#~ msgstr "%s %s: %s"
#~ msgid "%s:%d: %s\n"
#~ msgstr "%s:%d: %s\n"