Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
Þ•*lã¼"H.4I.D~.æÃ.äª/J06Ú0=1zO1‰Ê1FT2O›2;ë2<'3@d3A¥3Aç3Q)4Q{4LÍ4I5‡d5:ì5L'6vt6Eë6L174~7P³7L8LQ8Gž8=æ8J$9Do9@´9:õ9L0:“}:K;G];H¥;;î;8*<@c<>¤<:ã<7=8V=;=5Ë=B>:D>;>L»>:?PC?p”?I@?O@H@HØ@L!ALnA»A‘KBŠÝBŠhC;óCO/DˆDKEITE;žEnÚENIG8˜GGÑGIHDcHs¨HBIJ_I2ªI‹ÝIiJMùJFGKLŽKNÛK4*LH_LG¨L|ðL@mM€®M:/N9jN4¤N:ÙNFO,[O-ˆO9¶ONðON?P?ŽP‘ÎP0`QO‘QNáQM0RJ~RKÉR@S=VS=”SKÒS@T;_T,›T.ÈT5÷T2-UM`U‡®U76V4nVE£V.éV,W3EW*yW+¤WDÐW*X8@X8yX²X,ºX çX1Y:YSY"rY*•Y'ÀY
èYöYZ&#Z!JZ*lZ—Z>§ZæZ'[([,B[o[%[,³[-à[ \&/\V\v\3–\ÃÊ\uŽ]Ã^uÈ^±>_cð_©T`[þ`¹Zakb<€b½b:Òb:
c:Hc:ƒc ¾c ßc-d.d+Ld0xd0©d)Úd/e/4e#de,ˆe+µebáeDfTSf¨fåªf@g*Ñg!üg.h4Mhw‚h¢úh+i?Éi!	j+j	3jN=j—Œjd$kN‰k'Øk?m@mYm7fmOžm*îm1neKn_±ncoXuo]ÎoO,p|p¿œpU\r'²tÚtWítìEu2v;FvB‚vÇÅvwbšwåýwãx-ðxy#žy5ÂypøyyizmãzóQ{#E}^i}lÈ}F5~,|~A©~së~•_;õ<1€<n€<«€Fè€T/@„`Ł8&‚C_‚E£‚>é‚b(ƒ8‹ƒLăV„mh„NքS%…=y…C·…Xû…bT†N·†K‡GR‡˜š‡T3ˆ´ˆˆ=‰R‰ n‰"‰!²‰ԉꉮþ‰i­ŠR‹9j‹?¤‹]ä‹BŒ|^Œ‚ÛŒI^k¨~Ž“ê§’˜ ¯˜RP™£™¸™əߙŽð™!š#¡š"Ś%èš›%›5›B›3a›*•›ŽÀ›ŽOœ[ޜ[:–ežU~žZԞÀ/Ÿ™ðŸ7Š K F¡>U¡À”¡¼U¢^£Éq£Ó;¤&¥Y6¥9¥-Ê¥Mø¥4F¦Z{¦<Ö¦9§M§Gͧ=¨uS¨gɨ81©Bj©O­©ký©&i«&«·«AÆ«5®>®S®,g®*”®¿®Ý®ú®¯"8¯"[¯#~¯0¢¯Ó¯è¯ÿ¯µ°Å°Ü°Þ°>ü°<;±8x±6±±<è±:%²<`²L²>ê²N)³>x³N·³´3#´)W´$´¦´Å´5Ñ´6µN>µXµæµ¶(¶.A¶'p¶4˜¶DͶ1·%D·j·Z‚·*Ý·;¸D¸a¸~¸˜¸²¸˸Þ¸:þ¸$9¹$^¹ƒ¹œ¹$º¹ß¹ò¹º&ºFº]ºsº“º+£º.Ϻ5þº"4»W»#n»B’»<Õ»J¼L]¼Lª¼O÷¼OG½*—½½4ß½#¾
8¾5F¾,|¾,©¾Ö¾Kí¾F9¿#€¿G¤¿ì¿À À7ÀRÀiÀ5ƒÀ5¹ÀïÀÁÁc+ÁiÁoùÁoiÂ`Ù»:þöÃ,µÄjâÄoMÅp½Å€.ÆZ¯Æ«
ǶÇÕÇîÇ	ÈÈ32È/fȖȪȿÈßÈGîÈB6ÉTyÉNÎÉ.Ê.LÊ-{Ê©Ê*ÅÊ4ðÊ%Ë8DË}ËŒË4œË;ÑË+
Ì,9Ì*fÌ'‘Ì'¹Ì+áÌ
Í Í2:Í	mÍwÍ+–Í*ÂÍ8íÍ4&Î+[Î>‡Î=ÆÎÏ0Ï7KÏ!ƒÏ$¥ÏÊÏçÏóÏÐ1(БZÐ7ìÑI$ÒÙnÒ×HÓj ÔF‹Ô@ÒԞՌ²Õy?Öp¹ÖF*×Fqב¸×CJØLŽØ†Û؏bÙyòـlÚµíÚC£Û~çÛ{fÜAâ܊$ÝG¯ÝR÷ÝUJޝ Þr>ßF±ßiøßGbàGªà@òàP3á{„áGâMH⇖âEãAdãg¦ã@ä=OäAäAÏäKå3]åD‘åLÖåO#æOsæOÃæ“痧çˆ?èNÈèkétƒéQøéRJê|ê—뎲ëŽAì5Ðì•ퟜíŒ<î€ÉîKJï0–ïŽÇðQVñ‰¨ñ2òJÀòvóA‚ógÄó1,ôð^ô›OõjëõLVök£ön÷>~÷F½÷rø‰wødùˆfù@ïù20úGcúG«úGóúK;ûL‡ûBÔûPüphülÙüºFýGþPIþšþR*ÿj}ÿSèÿ^<[›B÷d:gŸA+I1u3§3Ûl|:þI9‹ƒ1.A4p.¥$ÔAù.;6j2¡Ô+Û)@1$r-—5Å4û10b&t›5º0ð7!	
Y	Jg	#²	<Ö	%
+9
#e
,‰
+¶
,â
&,6*c*Ž6¹ïð™àñz
›lØ‚áØd‚=àÀŠ¡P,}L–LãL0L}-Ê.ø=')e17Á7ù016b7™*Ñ3ü10qbÔyã]`Qm-¿)í/5G¡}Ø9øL2'§¼OÈ—s°X$o}Cí1 N P[ a¬ <!@K!wŒ!x"¢}"u #„–#}$1™$Ë$˜Ø&?q)±)YÎ)(*D+O`+Q°+â,å,mû,i-
|.8Š.£Ã.(g/B/ŽÓ/Šb0kí02Y14Œ3yÁ3‰;4[Å4G!5hi5£Ò5Êv6IA7?‹7@Ë7@8MM8Z›8Gö8v>9Lµ9J:VM:E¤:jê:7U;Q;[ß;y;<Lµ<\=H_=J¨=aó=rU>SÈ>O?Sl?½À?`~@Âß@¢A'·A-ßA/
B.=B"lB BØ°Bˆ‰C\DeoDhÕDƒ>E&ÂEºéE¬¤FlQG›¾GäZH?KáZK)<TÐfTz7U²UÐUçUV³V,ÓV.W-/W<]W!šW¼WÓW+àWAX2NX­X®/YjÞYqIZ‘»ZƒM[NÑ[^ \Õ\¾U]6^QK^J^Cè^æ,_â`qö`haë‚b2ncw¡cCd(]d]†d3äd}eJ–eDáe™&f\ÀfHg~fgeåg?KhM‹h`Ùhè:i5#k8Yk’kª¡kFLn“n°n4Ìn5o*7o&bo'‰o,±o/Þo*p,9p5fpœp¸pÍpêÝpÈqäq&çqDrASr>•r;ÔrBs?SsE“s\ÙsI6t[€tGÜtY$u#~uK¢u0îu(v*HvsvFvI×v]!wkw1ëw"xI@xFŠx2ÑxEyoJy9ºy@ôy+5z~az:àzU{(q{(š{3Ã{3÷{&+|R|#i|F|"Ô|$÷|}"3}&V}}})–}7À}5ø}.~B~)_~‰~7œ~4Ô~?	.Ix*•QÀG€[Z€c¶€aV|VӁ<*‚)g‚F‘‚3؂ƒCƒ?bƒA¢ƒ#äƒl„eu„8ۄW…&l…(“…/¼…(ì…'†+=†Ki†Kµ†&‡#(‡L‡€h‡†é‡ˆpˆ‘ùˆ{‹‰êŠÙòŠ9̋„ŒŽ‹ŒœªkGŽÔ³Ž!ˆªƏäÿ==X,–,Ð*ð‘Y0‘KŠ‘[֑d2’@—’>ؒ8“(P“=y“K·“,”K0”|””P¡”?ò”52•1h•;š•4֕.–8:–s–„–M£–ñ–>ù–:8—:s—f®—A˜3W˜N‹˜Eژ ™88™@q™#²™-֙#š(š-=š0kš7œš|!Çf#EªžÜd¢;ñó<‚ì‹íwŽ=Ì[ùg+"›m$À(LMî=§ ©l  õz†ŸleÉ:ýµ²÷7äO}•V´àP—ør¿Î*é’Ê#ÚT,û{«ÏDYŸ5(¶#`Œ\BF§œã±nt‡¨oƒ~)Q²õ;ZëUÒHð³Â%‡	„e/‘¾ë¹åÅ®r':ÏaÝçˆHcJ¤¬"”2‚k'Ôó}ÌÿÞ‰“à<’X3¼× ­¤Bï	1jƅ7°%€$ê6Ж*³(xèR¼^¯v
[i–&¥± 4Èé0Ëá·p8Ü“2SRoª†¯á°ô˜ÛW?¸XOG£™Zp3@ˆÑÕñ?ÊnL+bcMQè`1]—¡Â
EÃêKv&Äãü­âyòsUüiÄ»š
'
‹q&ØÔ0mIw¢Gf÷âWž£N>´	ÝöÑÁ$ÀY8œþ¦å\çÍ!ÙyÁ%¦hÿ¾¹Óú”b›ß
Þ9µA>jò)ùV4NF½¶C6¥·º5¿AÖ)udº¸øíTŃ-®/9Š^ËÚqÕ‘aS…_úCÛÓ˜Šût„ïK€özì,~ÈÍÇÐ!J.šîÖ½©«.xskäØÒ-Ήơ•Œ»g]Dþ¨×*{ÉŽ|ô¬™æ
ýh"æ@ð_IußPÃÙ                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with `msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr entries
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those
                              preceding keyword lines) in output file
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without
                              WORD means not to use default keywords)
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr entries
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: illegal option -- %c
%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Danilo SeganDuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat.
This version was built without expat.
Language specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code.
Not yet implemented.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPrint the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try `%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create output file "%s"cannot create pipecannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value
file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line
headerfield `%s' missing in header
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .dll format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value
standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: gettext-tools 0.15-pre5
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200
PO-Revision-Date: 2006-08-20 22:16+0200
Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>
Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
                       (Només per al llenguatge C++.)
                       (Només per als llenguatges C, C++ i ObjectiveC.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       Tcl, Perl, PHP, GCC-source i Glade.)
                       (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, Shell,
                       Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                       YCP, Tcl, Perl, PHP i GCC-source.)
      --add-location    Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per
                       defecte).
      --backup=CONTROL    Crea una còpia de seguretat de «def.po».
      --boost          Reconeix les cadenes de format de Boost.
      --check-accelerators[=CARÀCTER]
                       Comprova la presència d’acceleradors de teclat per a
                       ítems de menú.
      --check-domain    Comprova si hi ha conflictes entre les directives
                       «domain» i l’opció «--output-file».
      --check-format    Comprova les cadenes de format dependents del
                       llenguatge de programació.
      --check-header    Verifica la presència i contingut de l’entrada de
                       capçalera.
      --clear-fuzzy    Marca tots els missatges com a no‐«fuzzy».
      --clear-obsolete    Marca tots els missatges com a no obsolets.
      --copyright-holder=CADENA
                       Estableix a l’eixida la propietària o propietari del
                       copyright.
      --csharp         Mode C#: genera un fitxer «.dll» de .NET.
      --csharp         Mode C#: l’entrada és un fitxer «.dll» de .NET.
      --csharp-resources
                       Mode C# amb recursos: genera un fitxer «.resources» de
                       .NET.
      --csharp-resources
                       Mode C# amb recursos: l’entrada és un fitxer
                       «.resources» de .NET.
      --debug          Escriu unes marques més detallades de reconeixement de
                       cadenes de format.
      --escape         Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc de
                       caràcters estesos.
      --flag=PARAULA:ARG:INDICADOR
                       Indicador addicional per a les cadenes que es troben a
                       l’argument ARG de la paraula clau PARAULA.
      --force-po       Genera el fitxer PO encara que estiga buit.
      --foreign-user    Omet a l’eixida la nota de copyright de la FSF, per a
                       uns usuaris diferents.
      --from-code=NOM    Codificació dels fitxers d’entrada (excepte per a
                       Python, Tcl i Glade).
      --fuzzy          Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».
      --ignore-file=FILE.po
                       Només manipula les entrades no llistades al FITXER.po
                       indicat.
      --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
      --java2          Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o superior).
      --keep-header    Manté intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐la.
      --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU
                       Indica l’adreça on informar dels errors de les cadenes
                       «msgid».
      --no-escape      No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per
                       defecte).
      --no-fuzzy       Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».
      --no-hash        Fa que el fitxer binari no incloga la taula de
                       dispersió.
      --no-location    No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».
      --no-location    No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».
      --no-obsolete    Elimina els missatges obsolets («#~»).
      --no-translator    Assumeix que el fitxer PO és generat automàticament.
      --no-wrap        No parteix les línies de missatge més llargues que
                       l’amplada de pàgina.
      --obsolete       Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».
      --omit-header    No escriu la capçalera amb l’entrada «msgid ""».
      --only-file=FITXER.po
                       Només manipula les entrades llistades al FITXER.po
                       indicat.
      --only-fuzzy     Manté els missatges marcats com a «fuzzy».
      --only-obsolete    Manté els missatges obsolets («#~»).
  -p, --properties-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.
      --qt             Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.
      --qt             Reconeix les cadenes de format de Qt.
      --set-fuzzy      Marca tots els missatges com a «fuzzy».
      --set-obsolete    Marca tots els missatges com a obsolets.
      --sort-by-file    Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.
      --sort-output    Genera una eixida ordenada.
      --statistics     Mostra estadístiques sobre les traduccions.
      --strict         Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --strict         Genera un fitxer PO estrictament conforme amb Uniforum.
      --stringtable-input
                       El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --stringtable-input
                       Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --stringtable-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de
                       NeXTstep/GNUstep.
      --suffix=SUFIX    Substitueix el sufix habitual de còpia de seguretat.
      --tcl            Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per a «msgcat» de
                       Tcl.
      --tcl            Mode Tcl: l’entrada és un fitxer «.msg» per a «msgcat»
                       de Tcl.
      --translated     Manté els missatges traduïts, elimina els no traduïts.
      --untranslated    Manté els missatges no traduïts, elimina els traduïts.
      --use-first      Empra la primera traducció de cada missatge, no mescla
                       diverses traduccions.
  -<, --less-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions
                       (per defecte infinites).
  ->, --more-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per
                       defecte 0).
  ->, --more-than=NÚMERO
                       Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions (per
                       defecte 1).
  -C, --c++            Equival a «--language=C++».
  -C, --check-compatibility
                       Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el
                       «msgfmt» d’X/Open.
  -C, --compendium=FITXER
                       Biblioteca addicional de traduccions de missatges; es
                       pot especificar diverses voltes.
  -D, --directory=DIRECTORI
                       Afegeix el DIRECTORI a la llista de cerca de fitxers
                       d’entrada.
  -E, --escape         Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc
                       de caràcters estesos.
  -F, --sort-by-file    Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.
  -L, --language=NOM    Reconeix el llenguatge especificat (C, C++,
                       ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, librep,
                       Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, YCP,
                       Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, Glade).
  -M, --msgstr-suffix[=CADENA]
                       Empra la CADENA, o «», com a sufix de les entrades
                       «msgstr».
  -N, --no-fuzzy-matching
                       No empra la comparació difusa.
  -P, --properties-input
                       El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.properties» de
                       Java.
  -P, --properties-input
                       Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.properties»
                       de Java.
  -T, --trigraphs      Interpreta els trígrafs del C ANSI a l’entrada.
  -U, --update         Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es troba
                       actualitzat.
  -V, --version        Mostra informació sobre la versió i ix.
  -a, --alignment=NÚMERO
                       Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).
  -a, --extract-all    Extreu totes les cadenes.
  -c, --add-comments[=ETIQUETA]
                       Inclou els blocs de comentaris marcats amb l’ETIQUETA,
                       o aquells que precedeixen les línies amb una paraula
                       clau, al fitxer d’eixida.
  -c, --check          Realitza totes les comprovacions implicades per
                       «--check-format», «--check-header» i «--check-domain».
  -d DIRECTORI         Directori base dels fitxers «.dll» dependents del
                       locale.
  -d DIRECTORI         Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.
  -d DIRECTORI         Directori base de la jerarquia de directoris de les
                       classes.
  -d, --default-domain=NOM
                       Empra «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages.po»).
  -d, --repeated       Només mostra els missatges duplicats.
  -e, --expression=GUIÓ    Afegeix el GUIÓ a les ordres a executar.
  -e, --no-escape      No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per
                       defecte).
  -f, --file=FITXER_GUIÓ
                       Afegeix els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres a
                       executar.
  -f, --files-from=FITXER
                       Obté la llista de fitxers d’entrada del FITXER.
  -f, --fqdn, --long    Nom llarg de l’estació, inclou el nom de domini
                       completament qualificat i els àlies.
  -f, --use-fuzzy      Empra a l’eixida les entrades difuses.
  -h, --help           Mostra aquesta ajuda i ix.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --indent         Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.
  -i, --input=FITXER_ENTRADA
                       Fitxer PO d’entrada.
  -i, --input=FITXER_ENTRADA
                       Fitxer POT d’entrada.
  -i, --ip-address     Adreces corresponents al nom d’estació.
  -j, --java           Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de Java.
  -j, --java           Mode Java: l’entrada és una classe «ResourceBundle» de
                       Java.
  -j, --join-existing    Uneix els missatges extrets amb els d’un fitxer
                       existent.
  -k, --keyword[=PARAULA]
                       Paraula clau addicional a cercar (si no s’especifica la
                       PARAULA no s’empraran les paraules clau per defecte).
  -l, --locale=ii_PP    Estableix el locale objectiu (idioma i país).
  -l, --locale=LOCALE    Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».
  -m, --msgstr-prefix[=CADENA]
                       Empra la CADENA, o «», com a prefix de les entrades
                       «msgstr».
  -m, --multi-domain    Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def.po».
  -n, --add-location    Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per
                       defecte).
  -n, --quiet, --silent    Evita la impressió automàtica de l’espai de patró.
  -o, --output-file=FITXER
                       Escriu l’eixida al fitxer PO especificat.
  -o, --output-file=FITXER
                       Escriu l’eixida al fitxer especificat.
  -o, --output=FITXER    Escriu l’eixida al FITXER especificat.
  -p, --output-dir=DIRECTORI
                       Els fitxers d’eixida es desaran al DIRECTORI.
  -p, --properties-output
                       Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.
  -q, --quiet, --silent    No mostra els indicadors de progrés.
  -r, --resource=RECURS    Nom del recurs.
  -s, --short          Nom curt de l’estació.
  -s, --sort-output    Genera una eixida ordenada.
  -t, --to-code=NOM    Codificació de l’eixida.
  -u, --unique         Només mostra els missatges únics, descartant els
                       duplicats.
  -u, --unique         Equival a «--less-than=2», indica que només s’escriguen
                       els missatges únics.
  -v, --verbose        Augmenta el nivell de descripció.
  -w, --width=AMPLADA    Estableix l’amplada de pàgina de l’eixida.
  -x, --exclude-file=FITXER.po
                       No extreu les entrades que ja es troben al FITXER.po
                       indicat.
  FITXER…              Fitxers MO d’entrada.
  FITXER_ENTRADA       Fitxer PO d’entrada.
  FITXER_ENTRADA       Fitxer d’entrada PO o POT.
  FITXER_ENTRADA…      Fitxers d’entrada.
  def.po               Traduccions.
  def.po               Traduccions referents al codi font antic.
  nom_fitxer.po…       Fitxers d’entrada.
  ref.pot              Referències al nou codi font.
  ref.pot              Referències al codi font.
 fet.
%d missatge traduït%d missatges traduïts«%s» i «%s» són mútuament excloents«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloents«%s» només és vàlida amb «%s»«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»«%s» només és vàlida amb «%s», «%s» o «%s»«%s» necessita una especificació «-d directori»«%s» necessita una especificació «-l locale»subprocés «%s»error d’E/S amb el subprocés «%s»el subprocés «%s» ha fallatel subprocés «%s» ha fallat amb codi d’eixida %del subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %del subprocés «%s» ha terminat amb codi d’eixida %d%s%s: avís: %s: error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»%s: no es permet l’opció «%c»
%s: l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»%s: l’opció «%c» no és vàlida
%s: l’opció «%c%s» no admet arguments
%s: l’opció «%s» és ambígua
%s: l’opció «%s» necessita un argument
%s: l’opció «--%s» no admet arguments
%s: l’opció «-W %s» no admet arguments
%s: l’opció «-W %s» és ambígua
%s: l’opció «%c» necessita un argument
%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda
%s: l’opció «--%s» no és reconeguda
%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
%s:%d: no s’ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer%s:%d: ha fallat iconv()%s:%d: la interpolació «\L» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida%s:%d: la interpolació «\U» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida%s:%d: la interpolació «\l» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida%s:%d: la interpolació «\u» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida%s:%d: la definició de cadena no és vàlida%s:%d: l’expressió de cadena no és vàlida%s:%d: la interpolació de variable amb «%c» no és vàlida%s:%d: manca un número després de «#»%s:%d: manca la clau dreta de «\x{NÚMERO_HEX}»%s:%d: avís: s’ha trobat «)» on s’esperava «}»%s:%d: avís: s’ha trobat «}» on s’esperava «)»%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid%s:%d: avís: la constant caràcter no està terminada%s:%d: avís: l’expressió regular no està terminada%s:%d: avís: la cadena no està terminada%s:%d: avís: la constant cadena no està terminada%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat%s:%lu: avís: la sintaxi «$"…"» està desaprovada per motius de seguretat; useu «eval_gettext» al seu lloc%s:%lu:%lu: %s%sS’han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, %ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.
»La cadena de format «%s», amb arguments sense nom, no pot ser
localitzada adequadament, ja que el traductor no pot reordenar‐ne els
arguments.  Per favor, considereu emprar una cadena de format amb
arguments amb nom, i un mapa en lloc d’una tupla per a aquests.
«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «msgid».  Motiu: %s«msgid» no empra %%m però «%s» empra %%m«msgid» empra %%m però «%s» no ho fa, %d traducció difusa, %d traduccions difuses, %d missatge no traduït, %d missatges no traduïts— Convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,
  després apliqueu «%s»,
  i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».
— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,
  convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,
  després apliqueu «%s»,
  i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».
— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».
no es pot emprar «--join-existing» quan s’escriu a l’eixida estàndard…però aquesta definició és similar<entrada estàndard><sense nom>Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %sL’ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d’un octet nul.  L’eixida
de «msgexec 0» és adequada com a entrada per a «xargs -0».
Tot i ser emprada a la posició d’una cadena de format, %s no és una cadena vàlida de format de %s.  Motiu: %s
Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s.  Motiu: %s
Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d’un catàleg de traduccions.
L’ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada
estàndard.  El programa s’invoca una volta per cada traducció i la seua eixida
esdevé l’eixida de «msgexec».  El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim
de totes les invocacions del programa.
Aplica un filtre a cada traducció d’un catàleg de traduccions.
Manipulació dels atributs:
Bruno HaiblePer defecte s’assumeix que els fitxers d’entrada estan codificats en ASCII.
Per defecte s’endevina el llenguatge fent servir l’extensió del nom del fitxer
d’entrada.
no s’ha trobat cap compiŀlador de C#, instaŀleu «pnet»no s’ha trobat cap màquina virtual de C#, instaŀleu «pnet»No es pot convertir de «%s» a «%s».  «%s» es basa en iconv(), i iconv() no permet l’ús d’aquesta conversió.No es pot convertir de «%s» a «%s».  «%s» es basa en iconv().  Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().El joc de caràcters «%s» no és un nom portable de codificació.
És possible que la conversió dels missatges al joc de caràcters de
l’usuari no funcione.
No s’admet el joc de caràcters «%s».  «%s» es basa en
iconv(), i aquesta funció no permet l’ús de «%s».
No es permet l’ús del joc de caràcters «%s».  «%s» es basa
en iconv().  Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().
Manca el joc de caràcters a la capçalera.  La conversió dels missatges
al joc de caràcters de l’usuari no funcionarà.
Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:
Compara dos fitxers PO d’estil Uniforum per a comprovar si contenen el mateix
conjunt de cadenes «msgid».  El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb
les traduccions.  El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer
plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»).  Açò és útil per a comprovar
que heu traduït tots i cadascun dels missatges del vostre programa.  Quan no
es puga trobar una coincidència exacta, s’emprarà una comparació difusa per a
produir uns diagnòstics millors.
Concatena i mescla els fitxers PO especificats.  Troba els missatges comuns
entre dos o més dels fitxers PO especificats.  Amb l’opció «--more-than» podeu
requerir un nombre mínim de coincidències per a escriure els missatges.
Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a limitar el nombre màxim
de coincidències per a escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només
mostrarà els missatges únics).  Les traduccions, comentaris i comentaris
extrets s’acumularan, a no ser que especifiqueu «--use-first», al qual cas es
treuran del primer fitxer PO que els definesca.  Les posicions de fitxer de
tots els fitxers PO s’acumularan.
Es continua de totes formes, espereu errors d’interpretació.Es continua de totes formes.La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen iguals.La conversió del fitxer «%s» de la codificació «%s»
a la codificació «%s» fa canviar alguns «msgid» o «msgctxt».
Convertiu tots els «msgid» i «msgctxt» en ASCII pur, o assegureu‐vos
de que estan codificats en UTF‐8 des del principi, ja als fitxers de
codi font.
Objectiu de la conversió:
Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d’estil Uniforum.
Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters diferent.
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per a les condicions de còpia.
No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN
PROPÒSIT PARTICULAR.
S’ha creat «%s».
Crea un fitxer PO nou, inicialitzant‐ne la metainformació amb valors obtesos
de l’entorn de l’usuari.
Crea un catàleg de traducció en anglés.  El fitxer d’entrada és el fitxer PO
en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment
amb «xgettext»).  S’assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual
al «msgid» corresponent.
Danilo ŠeganDuplicateHandle() ha fallat amb el codi d’error 0x%08xEl «msgid» és buit.  Açò es troba reservat pel «gettext» de GNU:
«gettext("")» retorna l’entrada de capçalera amb metainformació, no la
cadena buida.
Traduccions al català del paquet «%s»Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d’entrada indicats.
Extrau d’un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb
un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.
Obté i mostra el contingut d’una URL.  Si no es pot accedir a la URL,
s’emprarà el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.
Filtra els missatges d’un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i
manipula aquests atributs.
Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats.  Amb
l’opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per a
escriure els missatges.  Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a
limitar el nombre màxim de coincidències per a escriure un missatge (i.e.
«--less-than=2» només mostrarà els missatges únics).  Es preservaran les
traduccions, comentaris i comentaris extrets que es troben al primer fitxer PO
que els definesca.  Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO
s’acumularan.
S’ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent.S’ha trobat més d’un fitxer «.pot».
Per favor, especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».
No s’ha trobat cap fitxer «.pot» al directori actual.  Per favor,
especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».
Genera un catàleg binari de missatges partint d’una descripció textual de
traduccions.
Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.
Si no s’especifica cap fitxer d’entrada, o si aquest és «-», es llegirà
l’entrada estàndard.
Si no s’especifica el fitxer d’entrada, es cercarà el fitxer POT al directori
actual.  Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.
Si no s’especifica el fitxer d’eixida, aquest dependrà de l’opció «--locale» o
de la configuració de locale de l’usuari.  Si és «-», els resultats
s’escriuran a l’eixida estàndard.
Si el fitxer d’eixida és «-» s’escriurà a l’eixida estàndard.
A la directiva número %u, «%s» no està seguit d’una coma.A la directiva número %u, «%c» no està seguit d’un dígit.A la directiva número %u, «,» no està seguit d’un número.A la directiva número %u, «{» no està seguit d’un número d’argument.A la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades per «~;».A la directiva número %u, «~;» s’empra en una posició no vàlida.A la directiva número %u, una selecció («choice») conté un número que no està seguit per «<», «#» o «%s».A la directiva número %u, una selecció («choice») no conté cap número.A la directiva número %u, no es pot indicar la precisió abans de «%c».A la directiva número %u, s’han especificat tant el modificador «@» com el «:».A la directiva número %u, no es permeten indicadors abans de «%c».A la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se n’esperava un de tipus «%s».A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu.A la directiva número %u, el número «0» d’argument no és un enter positiu.A la directiva número %u, el número d’argument per a la precisió ha de ser igual a %u.A la directiva número %u, el número d’argument no està seguit per una coma i una de «%s», «%s», «%s» o «%s».A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un dígit entre 1 i 9.A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un especificador de conversió vàlid.A la directiva número %u, la combinació d’indicadors no és vàlida.A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida.A la directiva número %u, el número «0» d’argument de la precisió no és un enter positiu.A la directiva número %u, l’especificador de mida no és compatible amb l’especificador de conversió «%c».A la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora vàlid.A la directiva número %u, la subcadena «%s» no és un estil numèric vàlid.A la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de «>».A la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d’una macro d’especificació de format.  Els noms vàlids de macro es troben llistats en ISO C 99, secció 7.8.1.A la directiva número %u, el número «0» d’argument de l’amplada no és un enter positiu.A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava %u com a molt.A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperaven %u com a molt.Eixida informativa:
Interpretació del fitxer d’entrada:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode C#:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode Java:
Ubicació del fitxer d’entrada al mode Tcl:
Ubicació del fitxer d’entrada:
Sintaxi del fitxer d’entrada:
Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,
«%s» i «%s» entre altres.
Es convertirà l’eixida en «UTF-8».  Per a seleccionar una altra
codificació, useu l’opció «--to-code».
Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,
«UTF-8» entre altres.  Es convertirà l’eixida a «UTF-8».
Instaŀlar «libiconv» de GNU i reinstaŀlar «gettext» de GNU resoldria
aquest problema.
no s’ha trobat cap compiŀlador de Java, instaŀleu «gcj» o establiu la variable d’entorn JAVACno s’ha trobat cap màquina virtual de Java, instaŀleu «gij» o establiu la variable d’entorn JAVANo es permet l’ús del llenguatge «glade».  «%s» fa ús d’«expat».
Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».
Opcions específiques del llenguatge:
El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del
joc de caràcters «%s» del fitxer d’entrada.
L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.
Aquestes són unes solucions possibles:
El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de
codificació.  L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.
Una solució possible és establir LC_ALL a «C».
Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les
opcions curtes corresponents.
Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les
opcions curtes corresponents.  El mateix ocorre amb els arguments opcionals.
Mescla dos fitxers PO d’estil Uniforum.  El fitxer «def.po» és un fitxer PO
existent amb les traduccions que seran posades al fitxer recent creat sempre
que encara concorden; els comentaris seran preservats, però es descartaran els
comentaris extrets i les posicions de fitxer.  El fitxer «ref.pot» és el
darrer fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi font però amb
traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat normalment amb
«xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer serà descartat,
però els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran preservades.
Quan no es puga trobar una coincidència exacta s’emprarà una comparació difusa
per a produir uns resultats millors.
Selecció dels missatges:
Selecció de missatges:
  [-N FITXER_FONT]… [-M NOM_DOMINI]…
  [-J PATRÓ_MSGCTXT] [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR]
  [-C PATRÓ_COMENTARI] [-X PATRÓ_COMENTARI_EXTRET]
Es selecciona un missatge si prové d’un dels fitxers font especificats,
o si prové d’un dels dominis especificats,
o si s’indica «-J» i el seu context («msgctxt») concorda amb PATRÓ_MSGCTXT,
o si s’indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb
  PATRÓ_MSGID,
o si s’indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,
o si s’indica «-C» i el comentari de traducció concorda amb PATRÓ_COMENTARI,
o si s’indica «-X» i el comentari extret concorda amb PATRÓ_COMENTARI_EXTRET.

Quan s’especifica més d’un criteri de selecció, el conjunt de missatges
seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.

Sintaxi de PATRÓ_MSGCTXT, PATRÓ_MSGID, PATRÓ_MSGSTR, PATRÓ_COMENTARI i
PATRÓ_COMENTARI_EXTRET:
  [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]…
Cada PATRÓ és per defecte una expressió regular bàsica, o una expressió
regular estesa si s’especifica «-E», o una cadena fixa si s’especifica «-F».

  -N, --location=FITXER_FONT
                       Selecciona els missatges extrets del FITXER_FONT.
  -M, --domain=NOM_DOMINI
                       Selecciona els missatges pertanyents al domini
                       NOM_DOMINI.
  -J, --msgctxt        Inici dels patrons de «msgctxt».
  -K, --msgid          Inici dels patrons de «msgid».
  -T, --msgstr         Inici dels patrons de «msgstr».
  -C, --comment        Inici dels patrons de comentaris de traducció.
  -X, --extracted-comment
                       Inici dels patrons de comentaris de traducció extrets.
  -E, --extended-regexp    Cada PATRÓ és una expressió regular estesa.
  -F, --fixed-strings    Cada PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per
                       caràcters de nova línia.
  -e, --regexp=PATRÓ    Empra el PATRÓ com a expressió regular.
  -f, --file=FITXER    Obté el PATRÓ del FITXER.
  -i, --ignore-case    No diferencia entre majúscules i minúscules.
  -v, --invert-match    Només tria els missatges que no concorden amb cap
                       criteri de selecció.
Hi ha múltiples referències a «%%%c».Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s».
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb
«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en
http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s».
Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».
Encara no s’ha implementat.Mode de funcionament:
Modificadors del funcionament:
Detalls de l’eixida:
El fitxer d’eixida «%s» ja existeix.
Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l’opció «--locale» o el
fitxer PO d’eixida mitjançant l’opció «--output-file».
Ubicació del fitxer d’eixida al mode C#:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode Java:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode Tcl:
Ubicació del fitxer d’eixida al mode d’actualització:
Ubicació del fitxer d’eixida:
Format de l’eixida:
Peter MillerMostra el nom d’estació de la màquina.
Recodifica un text en serbi de l’alfabet ciríŀlic al llatí.
Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.dll» es trobarà en un
subdirectori del directori especificat.  El nom del subdirectori dependrà del
locale.
Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.dll» s’escriurà sota un
subdirectori del directori especificat.  El nom del subdirectori depén del
locale.
Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.msg» es trobarà al
directori especificat.
Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries.  El fitxer «.msg» s’escriurà sota el
directori especificat.
El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada
estàndard i n’escriga una de modificada a l’eixida estàndard.
El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o amb
la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
El caràcter que termina la directiva número %u no és un dígit entre 1 i 9.El caràcter que termina la directiva número %u no és un especificador de conversió vàlid.El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,
separats per un caràcter de subratllat.  L’opció «-d» és obligatòria.  La
classe s’escriurà sota el directori especificat.
El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del recurs,
separats per un caràcter de subratllat.  La classe es trobarà fent servir el
camí a les classes, CLASSPATH.
La codificació per defecte és la del locale actual.
La directiva número %u acaba en el caràcter no vàlid «%c», en lloc de «}».La directiva número %u acaba en un caràcter no vàlid, en lloc de «}».La directiva número %u comença amb «|» però no acaba en «|».El següent «msgctxt» conté caràcters no‐ASCII.  Açò causarà problemes als
traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.
Considereu emprar un «msgctxt» purament ASCII en lloc d’aquest.
%s
El següent «msgid» conté caràcters no‐ASCII.  Açò causarà problemes als
traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.
Considereu emprar un «msgid» purament ASCII en lloc d’aquest.
%s
El text d’entrada es llegeix de l’entrada estàndard.  El text convertit
s’escriu a l’eixida estàndard.
Cal que el nou catàleg de missatges continga la vostra adreça electrònica, de
forma que els usuaris puguen aportar‐vos realimentació sobre les traduccions,
i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres en cas que es
produesquen problemes tècnics inesperats.
No s’ha especificat l’opció «--msgid-bugs-address».  Si useu un fitxer
«Makevars», per favor especifiqueu‐hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;
altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» a la línia
d’ordres.
El resultat es torna a escriure sobre «def.po».
Els resultats s’escriuran a l’eixida estàndard si no s’especifica cap fitxer
d’eixida, o si aquest és «-».
La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u.La cadena acaba emmig d’una directiva.La cadena acaba emmig d’una directiva: s’ha trobat una «{» sense la «}» corresponent.La cadena acaba emmig d’una directiva «~/…/».La cadena es refereix a una variable d’intèrpret el valor de la qual pot ser diferent dins de les funcions d’intèrpret.La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom no‐ASCII.La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom buit.La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb una sintaxi de claus complexa.  No es permet l’ús d’aquesta sintaxi per motius de seguretat.La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt l’argument número %u.La cadena es refereix a l’argument número %u de formes incompatibles.La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d’argument com per especificacions no numerades d’argument.La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per especificacions d’argument sense nom.La cadena es refereix a algun argument de formes incompatibles.La cadena es refereix a l’argument anomenat «%s» de formes incompatibles.La cadena comença emmig d’una directiva: s’ha trobat una «}» sense la «{» corresponent.Podeu escollir el mètode de control de versions amb l’opció «--backup» o
mitjançant la variable d’entorn VERSION_CONTROL.  Aquests en són els valors
possibles:
  none, off        Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).
  numbered, t      Fa còpies de seguretat numerades.
  existing, nil    Fa còpies de seguretat numerades si ja n’existeixen, les fa
                   simples en cas contrari.
  simple, never    Fa còpies de seguretat simples sempre.
Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.
Proveu d’emprar açò, vàlid per a l’idioma «%s»:Ulrich DrepperUnifica les traduccions duplicades d’un catàleg de traduccions.  Troba les
traduccions duplicades del mateix identificador de missatge.  Aquestes
traduccions duplicades constitueixen una entrada no vàlida per a programes com
«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat».  Per defecte els duplicats es mesclaran en
una sola traducció.  Amb l’opció «--repeated» només es mostraran els
duplicats, i es descartaran la resta de missatges.  Els comentaris normals i
extrets s’acumularan; però, si useu l’opció «--use-first», només es prendran
de la primera traducció.  Les posicions de fitxer s’acumularan.  Quan useu
l’opció «--unique» es descartaran els duplicats.
la codificació «%s» no és coneguda, s’emprarà ASCII al seu llocError desconegut del sistemaForma d’ús: %s [OPCIÓ]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D’ORDRE]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]…
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot
Forma d’ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po…
OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:
Els arguments vàlids són:Escrit per %s i %s.
Escrit per %s.
El vostre entorn és indiferent a l’idioma.  Per favor, establiu el
valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu al
fitxer «ABOUT-NLS».  Açò és necessari per a que pugueu comprovar les
vostres traduccions.
ha fallat _open_osfhandle()«es descarta la directiva «domain %s»ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\n»ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\n»no existeix una especificació de format de l’argument %u en «%s»no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument %1$u en «msgid»no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «%s»no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «msgid», com en «%s»no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «%s»no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «msgid», com en «%s»l’argument %s és ambigu per a %sl’especificació d’argument per a la paraula clau «%.*s» és ambíguacal que especifiqueu almenys un guió de «sed»cal que especifiqueu almenys dos fitxerses permet com a molt un fitxer d’entradatipus de còpia de seguretatperò l’atribut «nplurals=ENTER» manca a l’entrada de capçaleraperò l’atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca a l’entrada de capçaleraperò alguns missatges tenen una forma pluralperò alguns missatges tenen %lu formes pluralsperò alguns missatges només tenen una forma pluralperò alguns missatges només tenen %lu formes pluralsno s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s»no s’ha pogut crear una canonadano s’ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat «%s» per a escriureno s’ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocés «%s»la comunicació amb el subprocés «%s» ha fallatno s’ha pogut compiŀlar la classe C#, per favor useu «--verbose»no s’ha pogut compiŀlar la classe Java, per favor useu «--verbose» o establiu la variable d’entorn JAVACels contexts de les formes singular i plural no corcordens’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadenano s’ha pogut obtenir el nom d’estacióel domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràctersel nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxerel nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n’emprarà un prefixla definició del missatge és duplicadaes descarta l’entrada «msgstr» buidas’ha trobat el final de fitxer emmig de la cadenas’ha trobat un final de línia emmig de la cadenaerror després d’haver llegit «%s»error en llegir «%s»error en llegir el directori actualerror en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»error en obrir «%s» per a llegirerror en obrir «%s» per a escriureerror en llegir «%s»error en escriure el fitxer «%s»error en escriure al subprocés «%s»error en escriure «%s»error en escriure a l’eixida estàndardcal que especifiqueu exactament dos fitxers d’entradacal que especifiqueu exactament un fitxer d’entradacalen dos argumentsno s’ha pogut crear «%s»no s’ha pogut crear el directori «%s»ha fallat fdopen()el camp «%s» encara té el valor inicial per defecte
el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nulel fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul, en «%s»el fitxer «%s» no és en el format MO de GNUel fitxer «%s» és truncatla primera forma plural no té índex zeroles especificacions de format de «%s» no són un subconjunt de les de «msgid»les especificacions de format en «msgid» i «%s» no són equivalentsles especificacions de format en «msgid» i «%s» de l’argument %u no són les mateixesles especificacions de format de l’argument «%2$s» en «msgid» i «%1$s» no són les mateixesles especificacions de format de l’argument {%2$u} en «msgid» i «%1$s» no són les mateixesles especificacions de format de «msgid» necessiten un mapa, les de «%s» una tuplales especificacions de format de «msgid» necessiten una tupla, les de «%s» un mapas’ha trobat %d error fatals’han trobat %d errors fatalses descarta l’entrada «msgstr» difusacal que el camp de capçalera «%s» comence a l’inici de la línia
manca el camp de capçalera «%s» a la capçalera
ha fallat iconv()s’ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxerhi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línial’ús de «#~» no és consistentel fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràctersel fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació de joc de caràctersl’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d’escapada «%c»l’argument %s no és vàlid per a %sla seqüència de control no és vàlidal’ordenació d’octets «%s» no és vàlidala seqüència multioctet no és vàlidael valor d’«nplurals» no és vàlidl’expressió de «plural» no és vàlidal’argument «source_version» passat a compile_java_class() no és vàlidl’argument «target_version» passat a compile_java_class() no és vàlidla paraula clau «%s» no és conegudael llenguatge «%s» no és conegutla memòria s’ha exhauritEl catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però
el format «.dll» de C# no permet l’ús de contexts.
El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però
el format «.resources» de C# no permet l’ús de contexts.
El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però
el format ResourceBundle de Java no permet l’ús de contexts.
El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però
el format de catàleg de missatges de Tcl no permet l’ús de contexts.
El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però el format d’eixida no permet l’ús de contexts.El catàleg de missatges té cadenes «msgctxt» que contenen caràcters
fora d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només
permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les cadenes de
context.
El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora
d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només
permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les no traduïdes.
el catàleg de missatges té traduccions amb forma pluralEl catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el
format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.
El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el
format de catàleg de missatges de Qt no permet el tractament de
plurals.
El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el
format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de
plurals.
el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format d’eixida no en permet l’ús.El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format d’eixida no en permet l’ús.  Proveu de generar una classe Java emprant «msgfmt --java», en lloc d’un fitxer «.properties».manca la secció «msgid_plural»manca la secció «msgstr»manca la secció «msgstr[]»manca el nom d’una ordremanca el nom d’un filtresobren marques d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»manca la marca d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»no s’ha especificat cap fitxer d’entradano s’ha especificat cap fitxer d’entrada«%s» no és un nom vàlid de classe Java«nplurals» és %lu«nplurals» és %lu, però l’expressió de «plural» pot produir valors de fins a %luel nombre d’especificacions de format en «msgid» i «%s» no coincideixno es pot emprar l’opció «%c» abans d’especificar «J», «K», «T», «C» o «X»l’expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement divisions entre zerol’expressió de «plural» pot produir una divisió entre zerol’expressió de «plural» pot produir un desbordament enterl’expressió de «plural» pot produir valors negatiusla forma plural té un índex incorrecteel maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNUel joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificacióno s’ha pogut llegir del subprocés «%s»alguns camps de la capçalera encara tenen els valors inicials per defecte
entrada estàndardeixida estàndardel joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificaciól’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuacióaquest fitxer no ha de contenir directives «domain»aquesta és la ubicació de la primera definicióaquest missatge s’empra però no s’ha definit en «%s»aquest missatge s’empra però no s’ha definit…cal definir formes plurals d’aquest missatgeno s’han de definir formes plurals d’aquest missatgesobren argumentshi ha massa errors, s’avortael fitxer d’entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»avís: avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa
avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida
avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà
avís: l’extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el llenguatge «C»avís: la sintaxi «\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlidaavís: manca el context de la paraula clau «%.*s»avís: manca el context de l’argument «plural» de la paraula clau «%.*s»avís: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error
avís: error de sintaxiavís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadenaavís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadenaavís: aquest missatge no s’empraavís: el parell clau/valor no està terminatavís: la cadena no està terminadaerror d’escripturano s’ha pogut escriure al subprocés «%s»no s’ha pogut escriure a l’eixida estàndard«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar