Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
Þ•,|çÜ"x.4y.D®.æó.äÚ/J¿06
1=A1z1‰ú1F„2OË2;3<W3@”3AÕ3A4QY4Q«4Lý4IJ5‡”5:6LW6v¤6E7La74®7Pã7L48L8GÎ8=9JT9DŸ9@ä9:%:L`:“­:KA;G;HÕ;;<8Z<@“<>Ô<:=7N=8†=;¿=5û=B1>:t>;¯>Lë>:8?Ps?pÄ?I5@?@H¿@HALQALžAëA‘{BŠ
CŠ˜C;#DO_Dˆ¯DK8EI„E;ÎEn
FNyG8ÈGGHIIHD“HsØHBLIJI2ÚI‹
J™JM)KFwKL¾KNL4ZLHLGØL| M@M€ÞM:_N9šN4ÔN:	OFDO,‹O-¸O9æON PNoP?¾P‘þP0QOÁQNRM`RJ®RKùR@ES=†S=ÄSKT@NT;T,ËT.øT5'U2]UMU‡ÞU7fV4žVEÓV.W,HW3uW*©W+ÔWDX*EX8pX8©XâX,êX Y18YjYƒY"¢Y*ÅY'ðY
Z&Z>Z&SZ!zZ*œZÇZ>×Z['0[X[,r[Ÿ[%½[,ã[-\ >\&_\†\¦\3Æ\Ãú\u¾]Ã4^uø^±n_c `©„`[.a¹ŠakDb<°bíb:c:=c:xc:³c îc d-0d^d+|d0¨d0Ùd)
e/4e/de#”e,¸e+åebftfTƒfØfåÚf@Àg*h!,h.Nh4}hw²h¢*i+Íi?ùi!9j[j	cjNmj—¼jdTkN¹k'l?0mpm‰m7–mOÎm*n1Ine{n_áncAoX¥o]þoO\p¬p¿ÌpUŒr'ât
uWuìuubv;vvB²vÇõv½wbÊwå-xy- yNy#Îy5òyp(zy™zm{ó{#u}^™}lø}Fe~,¬~AÙ~s•;%€<a€<ž€<ۀFT_@´`õ8V‚C‚Eӂ>ƒbXƒ8»ƒLôƒVA„m˜„N…SU…=©…Cç…X+†b„†Nç†K6‡G‚‡˜Ê‡Tcˆ´¸ˆm‰‚‰ ž‰"¿‰!≊Š®.Ši݊RG‹9š‹?ԋ]ŒrŒ|ŽŒ‚IŽk؍~DŽÐêא˜ ß˜R€™әè™ù™šŽ š!¯š#њ"õš%›>›U›e›r›3‘›*śŽð›Žœ[[jÆeHžU®žZŸÀ_Ÿ™  7º Kò F>¡>…¡ÀÄ¡¼…¢^B£É¡£Ók¤&?¥Yf¥9À¥-ú¥M(¦4v¦Z«¦<§9C§}§Gý§=E¨uƒ¨gù¨8a©Bš©OÝ©k-ª&™«&À«ç«Aö«58®n®ƒ®,—®*Ä®ï®
¯*¯H¯"h¯"‹¯#®¯0Ò¯°°/°µ?°õ°±±>,±<k±8¨±6á±<²:U²<²LͲ>³NY³>¨³Nç³6´3S´)‡´$±´Ö´õ´5µ67µNnµX½µ7¶N¶m¶6€¶(·¶.à¶'·47·Dl·1±·%ã·	¸Z!¸*|¸;§¸ã¸¹¹7¹Q¹j¹}¹:¹$ع$ý¹"º;º$Yº~º‘º¦ºźåºüº»2»+B».n»5»"Ó»ö»#
¼B1¼<t¼J±¼Lü¼LI½O–½Oæ½*6¾a¾4~¾#³¾
×¾5å¾,¿,H¿u¿KŒ¿FØ¿#ÀGCÀ‹À¦À¿ÀÖÀñÀÁ5"Á5XÁŽÁ£Á¹ÁcÊÁi.Âo˜ÂoÃ`xûÙþ•Ä,TÅjÅoìÅp\ƀÍÆZNÇ«©ÇUÈtȍȨȽÈ3ÑÈ/É5ÉIÉ^É~ÉGÉBÕÉTÊNmÊ.¼Ê.ëÊ-ËHË*dË4ËÄË8ãËÌ+Ì4;Ì;pÌ+¬Ì,ØÌ*Í'0Í'XÍ+€Í¬Í¿Í2ÙÍ	ÎÎ+5Î*aÎ8ŒÎ4ÅÎ+úÎ>&Ï=eÏ£Ï0¹Ï7êÏ!"Ð$DÐiІВаÐ1ÇГùÐ9ÒFÇÒíÓæüÓhãÔ?LÕHŒÕÕՕeÖZûÖQV×Q¨×Mú×BHØX‹Ø\äØ]AÙmŸÙX
Úpfژ×ÚHpÛg¹Û{!ÜNÜmìÜ1ZÝ]ŒÝDêÝg/Þj—ÞJßYMßm§ßZàIpà^ºà›áTµáW
â[bâV¾âUãSkãT¿ãEäRZäI­äO÷ä;GåFƒåRÊåSæYqæUËæ˜!皺çZUèJ°è^ûèaZé`¼éaê¯ê…/됵ëŠFìBÑìgí—|íZîpoî\àîh=ï[¦ðFñIñ‘ÙñNkò”ºò\Oó`¬ó;
ô¹Iôõj¡õböPoöVÀö>÷KV÷j¢÷^
ø[løŽÈø]WùHµù>þù1=úKoú4»ú6ðú<'û[dûUÀûJü¦aü7ýa@ý\¢ýVÿývVþpÍþX>ÿ@—ÿKØÿ\$QBÓ23I;}1¹~ëaj;Ì<RE5˜3Î=1@*rF1äC7Z’'ž Æ<ç $ E$f*‹)¶à!ò50/f4–ËUå.;2j-6Ë'	/*	6Z	7‘	*É	.ô	-#
-Q
P
óÐ
–Äö[—R
Ûê
~ÆÛE~!å ˆ†[kP‰PÚP+P|(Í$ö9)U8O¸O5X?Ž>Î/
H=2†–¹Po_ÏÑbî/Q.=°3îž"ôÁW¶d's›
£[®»
VÆZ‚xQûM i Dv K» C!IK!z•!€"š‘"q,#xž#€$)˜$Â$³Ô&Uˆ)Þ)‹÷)"ƒ*¦+a¾+P ,q,}-‘-6/.f/Js/¡¾/$`0……0¨1‚´1{72j³2;5Z5€Ü5p]6bÎ6{17­7ÿ-8_-9I9H×9P :]q:fÏ:N6;|…;F<PI<Yš<Oô<{D=9À=Uú=]P>®>a>?h ?>	@HH@c‘@qõ@`gA[ÈA_$BɄB`NCµ¯CeD(|D/¥D1ÕD0E$8E ]EÉ~E~HFiÇFv1G{¨Gp$H!•HÛ·HٓI…mJ¢óJ~–KOØ1O
XÑ*XtüXqY†YœY#¹Y³ÝY/‘Z1ÁZ0óZ9$[$^[ƒ[˜[(¥[6Î[2\¸8\¸ñ\ª]w*^Ÿ¢^›B_\Þ_c;`úŸ`ùšaO”b\äbQAcP“cÎäcÿ³dd³efg5%hƒ[hRßh02i€ci?äi‚$j_§jFk¢NkQñkNCl¡’l˜4mDÍmNn€anCân4&q2[qŽqΝq9lt¦tÆt3Üt/u%@u!fu"ˆu'«u*Óu$þu$#v@Hv‰v§v½vÉÍv-—wÅw/Çwb÷weZx\ÀxYy`wycØyK<zqˆzHúzmC{M±{|ÿ{||+—|4Ã|'ø|% }F}@Y}Bš}`Ý}k>~Qª~*ü~'XD?SÝ11€Ic€a­€H;X&”t»C0‚`t‚Ղ0ó‚&$ƒ$Kƒ&pƒ—ƒ#·ƒPۃ4,„5a„'—„0¿„4ð„ %…)F…$p…3•… Ʌ)ê…1†&F†<m†Iª†Pô†9E‡"‡1¢‡qԇhFˆg¯ˆx‰{‰ƒŠ–Š6'‹A^‹C ‹-ä‹Œ2,Œ=_Œ>Œ܌YûŒOU)¥Sύ,#ŽPŽ+pŽ%œŽ ŽãŽ88;t“®zÁ…<‹Â‡N‘x֑ôO’çD“J,”€w”‚ø””{•­–s¾–Ê2—%ý—#˜ B˜c˜ƒ˜Cž˜Bâ˜(%™"N™1q™£™Z²™\
š€jšcëš<O›=Œ›=ʛ'œO0œL€œ-͜GûœCTLdB±7ô),ž8Vž+ž1»ž6íž$Ÿ5Ÿ[RŸ®ŸDÀŸB >H k‡ Dó ;8¡Qt¡fÆ¡!-¢JO¢Wš¢.ò¢/!£&Q£x£+‹£)·£<á£ò´Rö1+Àg2œ²ÕÉö¨|ÿ'Ѻfº—¦C¢{Ҍ߷ôZxåèê"I¡NœÚû¶H£:ÖØkãÉø³":ÁqáTiuÌ$‡,_°&Ÿ0Á_ÏýU„^Mˆ–Èa‘sÎñJâ.͓yPrë&Â¥\‰Þ7ÒÚ*¿Ïýˆ3&/˜U$ |ANó}l-Ë©FkŠn<‰1d€ƒ•`Såa¤XOªÛþ”£›pùž
Q‚,™A×)??iÍ[e·Dá=<ìnÝÖø~™¶®Ešõ–8zW´”
  T±Ô3¡çÓ¾šK„G5.`×®%e[µÓ%m5/’D‹jŒmª‡èôÙ«EàvyÄÎïgKæ!Q(ð•—Û ¸¤(ð^ì$H½t4¥#âzÈ>Ä';GÆ@ûv'ŸCLpÿé»ä%~M9+"“¿°fOë>o˜ÑB!w
Ւ€RV§óú6Ê=¼*h;F½÷ÆØË}…Sh#ü»l\]Â
³îÔ
	BIÃVY…±oæu)¦d¢ÌYÜ
]¬06Léñîc¼¯wžÀ92íÐ4+ÊrqçÅãǃÞß‘Žcà¹ùÅWÇ8ò !ﲊ	7µX¹§êÙ(Jt¾þí¨Ð¯©÷	b‹ä­†Ý›{x­ús*«ZPõb¬†Ü,#Î-‚¸@ü)j                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --boost                 recognize Boost format strings
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with `msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr entries
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those
                              preceding keyword lines) in output file
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without
                              WORD means not to use default keywords)
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr entries
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: error while converting from "%s" encoding to "%s" encoding%s: illegal option -- %c
%s: input is not valid in "%s" encoding%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code or through a
comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%s:%lu:%lu: %s%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
''%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:
The translator cannot reorder the arguments.
Please consider using a format string with named arguments,
and a mapping instead of a tuple for the arguments.
'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
Bruno HaibleBy default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding
changes some msgids or msgctxts.
Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are
UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.
Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
Danilo SeganDuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number for the precision must be equal to %u.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the flags combination is invalid.In the directive number %u, the precision specification is invalid.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat.
This version was built without expat.
Language specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Message selection:
  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...
  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]
  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]
A message is selected if it comes from one of the specified source files,
or if it comes from one of the specified domains,
or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,
or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,
or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,
or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,
or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.

When more than one selection criterion is specified, the set of selected
messages is the union of the selected messages of each criterion.

MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or
EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:
  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...
PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular
expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.

  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE
  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME
  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt
  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid
  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr
  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment
  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment
  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression
  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings
  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression
  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE
  -i, --ignore-case           ignore case distinctions
  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any
                              selection criterion
Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code or through a comment
as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code.
Not yet implemented.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Peter MillerPrint the machine's hostname.
Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The directive number %u starts with | but does not end with |.The following msgctxt contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.
%s
The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The input text is read from standard input.  The converted text is output to
standard output.
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try `%s --help' for more information.
Try using the following, valid for %s:Ulrich DrepperUnifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown encoding "%s". Proceeding with ASCII instead.Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s and %s.
Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed``domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sambiguous argument specification for keyword '%.*s'at least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typebut header entry lacks a "nplurals=INTEGER" attributebut header entry lacks a "plural=EXPRESSION" attributebut some messages have one plural formbut some messages have %lu plural formsbut some messages have only one plural formbut some messages have only %lu plural formscannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcontext mismatch between singular and plural formcontext separator <EOT> within stringcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while converting from "%s" encoding to "%s" encodingerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value
file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line
headerfield `%s' missing in header
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinput is not valid in "%s" encodinginternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid endianness: %sinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressioninvalid source_version argument to compile_java_classinvalid target_version argument to compile_java_classkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has context dependent translations
but the C# .dll format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the C# .resources format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations
but the Tcl message catalog format doesn't support contexts
message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them.message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the context strings
message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translationsmessage catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lunplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchoption '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specifiedplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value
standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis is the location of the first definitionthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: invalid \uxxxx syntax for Unicode characterwarning: missing context for keyword '%.*s'warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'warning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: syntax errorwarning: syntax error, expected ';' after stringwarning: syntax error, expected '=' or ';' after stringwarning: this message is not usedwarning: unterminated key/value pairwarning: unterminated stringwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.15-pre5
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200
PO-Revision-Date: 2006-10-01 02:23+0200
Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>
Language-Team: French <traduc@traduc.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);
                              (seulement le langage C++)
                              (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)
                              (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                              Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,
                              awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                              (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                              Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                              C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          conserver les commentaires du type « #: fichier:ligne » (par défaut)
      --backup=CONTRÔLE       créer une sauvegarde de def.po
      --boost                 reconnaître les chaînes au format Boost
      --check-accelerators[=CHAR]  vérifier la présence de raccourcis clavier
                                   pour les éléments de menu
      --check-domain          recherche des conflits entre les directives de domaine
                              et l'option « --output-file »
      --check-format          vérifier les chaînes de formatage dépendantes du langage
      --check-header          vérifier la présence et le contenu de l'en-tête
      --clear-fuzzy           retirer l'état « fuzzy » de tous les messages
      --clear-obsolete        marquer tous les messages comme non-obsolètes
      --copyright-holder=AUTEUR  définit l'auteur dans la sortie
      --csharp                mode C# : générer un fichier « .dll » de type .NET
      --csharp                mode C# : l'entrée est un fichier « .dll » de type .NET
      --csharp-resources      mode C# : produire un fichier « .resources » de type .NET
      --csharp-resources      mode ressources C# : l'entrée est un fichier « .resources » de type .NET
      --debug                 mieux détailler la reconnaissance des chaînes de format
      --escape                utiliser les séquences d'échappements C dans la sortie, sans caractère étendu
      --flag=MOT:ARG:DRAPEAU  DRAPEAU additionnel pour des chaînes à l'intérieur de
                              l'argument numéro ARG du MOT clé
      --force-po              créer un fichier .po même s'il est vide
      --foreign-user          omettre le copyright FSF dans la sortie pour les utilisateurs étrangers
      --from-code=NOM         encodage des fichiers d'entrée
                              (sauf pour Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »
      --ignore-file=FICHIER.po  manipuler seulement les entrées qui ne sont pas listées dans le FICHIER.po
      --indent                indenter la sortie
      --java2                 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 ou plus récent)
      --keep-header           ne pas filtrer ni modifier l'en-tête
      --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL  adresse de courriel pour les rapport d'anomalie des msgid
      --no-escape             ne pas utiliser de séquences d'échappement C dans la sortie (par défaut)
      --no-fuzzy              retirer les messages marqués « fuzzy »
      --no-hash               ne pas inclure la table de hachage dans le fichier binaire
      --no-location           ne pas créer les commentaires de numérotation du type « #: fichier:ligne»
      --no-location           supprimer les commentaires du type « #: fichier:ligne »
      --no-obsolete           retirer les messages obsolètes « #~ »
      --no-translator         supposer que le fichier .po est produit de manière automatique
      --no-wrap               ne pas couper les lignes de messages qui sont plus longues
                              que la largeur des pages de sortie.
      --obsolete              identique à « --only-obsolete --clear-obsolete »
      --omit-header           ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid "" »' 
      --only-file=FICHIER.po  manipuler seulement les entrées listées dans le FICHIER.po
      --only-fuzzy            conserver seulement les messages marqués « fuzzy »
      --only-obsolete         conserver seulement les messages obsolètes « #~ »
      --properties-output     produire un fichier « .properties » de type Java
      --tcl                   mode QT : produire un fichier « .qm » de type Qt
      --qt                    reconnaître les chaînes au format Qt
      --set-fuzzy             placer tous les messages dans l'état « fuzzy »
      --set-obsolete          marquer tous les messages comme obsolètes
      --sort-by-file          trier la sortie selon l'emplacement des fichiers
      --sort-output           trier les données en sortie
      --statistics            afficher les statistiques de traduction
      --strict                active le mode de conformité stricte à l'Uniforum
      --strict                créer une sortie strictement conforme à l'Uniforum
      --strict                créer des fichier .po strictement conformes à l'Uniforum
      --strict                produire une sortie strictement conforme à l'Uniforum
      --stringtable-input     la syntaxe du fichier d'entrée est celle
                              des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep
      --stringtable-input     la syntaxe des fichiers d'entrée est celle
                              des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep
      --stringtable-output    créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/GNUstep
      --suffix=SUFFIXE        choisir un suffixe différent de sauvegarde
      --tcl                   mode TCL : produire un fichier « .msg » de type tcl/msgcat
      --tcl                mode Tcl :  l'entrée est un fichier « .msg » de type tcl/msgcat
      --translated            conserver les messages traduit, retirer les messages non traduits
      --untranslated          conserver les messages non traduits, retirer les messages traduits
      --use-first             utiliser la première traduction disponible pour chaque
                              message ; ne pas faire la fusion de plusieurs traductions
  -<, --less-than=N           afficher les messages définis moins de N fois
                              (sans limite par défaut)
  ->, --more-than=N           afficher les messages définis plus de N fois
                              (zéro par défaut, càd sans limite)
  ->, --more-than=N                   afficher les messages avec plus que de N
                              définitions (1 par défaut)
  -C, --c++                   identique à « --language=C++ »
  -C, --check-compatibility   vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte comme celui de X/Open
  -C, --compendium=FICHIER    fichier de bibliothèque additionnelle de traduction,
                              peut être spécifié plusieurs fois
  -D, --directory=DOSSIER     ajouter le DOSSIER pour la recherche des fichiers d'entrée
  -E, --escape                utiliser des séquences d'échappements C dans la sortie, sans caractère étendu
  -F, --sort-by-file          trier les données de sortie selon l'emplacement des fichiers
  -L, --language=NOM          reconnaître le langage spécifié
                              (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                              EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                              JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                              GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -m, --msgstr-prefix[=SUFFIXE]  utiliser un SUFFIXE ou « ""»  pour les entrées msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     ne pas utiliser la correspondance floue
  -P, --properties-input      la syntaxe du fichier d'entrée est celle
                              des fichiers « .properties » de Java
  -P, --properties-input      la syntaxe des fichiers d'entrée est celle
                              des fichiers « .properties » de Java
  -T, --trigraphs             comprendre les trigrammes ANSI C pour l'entrée
  -U, --update                mettre à jour le fichier def.po,
                              ne rien faire si le fichier def.po est déjà à jour
  -V, --version               afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer
  -a, --alignment=N           effectuer un alignement des chaînes à N octets (%d par défaut)
  -a, --extract-all           extraire toutes les chaînes
  -c, --add-comments[=REPÈRE]    ajouter un bloc de commentaire avec un REPÈRE,
                                 (ou ceux précédant les lignes mots clés) dans le fichier de sortie
  -c, --check                 effectuer toutes les vérifications des options
                              --check-format, --check-header et --check-domain
  -d DOSSIER                  répertoire de base pour les fichiers .dll dépendants de la « locale »
  -d DOSSIER                  répertoire de base des catalogues de messages de type « .msg »
  -d DOSSIER                  répertoire de base de la hiérarchie des classes
  -d, --default-domain=NOM    utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de messages.po)
  -d, --repeated              afficher seulement les doublons
  -e, --expression=SCRIPT     ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter
  -e, --no-escape             ne pas utiliser de séquences d'échappement C dans la sortie (par défaut)
  -f, --file=FICHIER_SCRIPT   ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux commandes à exécuter
  -f, --files-from=FICHIER    obtenir la liste des fichiers d'entrée à partir du FICHIER
  -f, --fqdn, --long          nom de machine long, incluant le nom de domaine pleinement qualifié
                              et les alias
  -f, --use-fuzzy             utiliser les traductions approximatives (fuzzy) dans la sortie
  -h, --help                  afficher ce message d'aide, puis terminer
  -i, --indent                indenter les données de sortie
  -i, --indent                indenter la sortie
  -i, --indent                créer le fichier .po avec un style indenté
  -i, --input=FICHIER         fichier .po d'entrée
 -i, --input=FICHIER_ENTRÉE   fichier .pot d'entrée
  -i, --ip-address            adresses IP du nom de machine
  -j, --java                  mode JAVA : produire une classe Java « ResourceBundle »
  -j, --java               mode Java : l'entrée est une classe Java ResourceBundle
  -j, --join-existing            joindre les messages au fichier existant
  -k, --keyword[=MOT]         MOT clé additionnel à rechercher (sans
                              MOT clé signifie : ne pas utiliser des mots clés par défaut)
  -l, --locale=LL_CC          définir la langue cible
  -l, --locale=LOCALE         nom de la « locale » (par exemple « fr » ou « fr_FR »)
  -m, --msgstr-prefix[=PREFIXE]  utiliser un PREFIXE ou « "" » pour les entrées msgstr
  -m, --multi-domain          appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans def.po
  -n, --add-location          créer des commentaires de numérotation du type « #: fichier:ligne » (par défaut)
  -n, --quiet, --silent       demander à « sed »  de ne pas afficher son espace de travail (pattern space)
  -o, --output-file=FICHIER   écrire les données en sortie dans le FICHIER spécifié
  -o, --output-file=FICHIER   écrire la sortie dans le FICHIER
  -o, --output=FICHIER        écrire la sortie dans le FICHIER spécifié
  -p, --output-dir=RÉP        créer les fichiers de sortie dans le répertoire spécifié
  -p, --properties-output     créer un fichier « .properties » de type Java
  -q, --quiet, --silent       supprimer le témoin de progression
  -r, --resource=RESSOURCE    nom de la ressource
  -s, --short                 nom de machine court
  -s, --sort-output           trier les données de sortie
  -t, --to-code=ENCODAGE      encodage de sortie
  -u, --unique                afficher seulement les messages uniques,
                              en ignorant les doublons
  -u, --unique                Afficher les messages uniques (identique à « --less-than=2 »)
  -v, --verbose               afficher plus d'informations
  -w, --width=NOMBRE          spécifier la largeur de page
  -x, --exclude-file=FICHIER.po  les entrées du FICHIER.po ne sont pas extraites
  FICHIER ...                 fichiers d'entrée .mo
  FICHIER ...                 fichier PO d'entrée
  FICHIER ...                 fichiers d'entrée .po ou .pot
  FICHIER ...                 fichiers d'entrée
  def.po                      traductions
  def.po                      traduction des anciens messages sources
  fichier.po ...              fichiers d'entrée
  ref.pot                     messages sources actuels à traduire
  ref.pot                     références aux sources
 terminé.
%d message traduit%d messages traduits%s et %s s'excluent mutuellement%s n'est pas compatible avec les noms de fichiers explicites%s est valable seulement avec %s%s n'est valide qu'avec %s ou %s%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »%s a besoin de l'option « -l locale »sous-processus %sErreur d'E/S du sous-processus %sÉchec du sous-processus %sÉchec du sous-processus %s avec le code de sortie %dLe sous-processus %s a reçu le signal fatal %dSous-processus %s terminé avec le code de sortie %d%s%s : AVERTISSEMENT : %s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »%s : l'option « --%c » n'est pas permise
%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s%s : l'option « --%c » n'est pas valide
%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument
%s : l'option « %s » est ambiguë
%s : l'option « %s » requiert un argument
%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument
%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument
%s : l'option « -W %s » est ambiguë
%s : l'option « --%c » exige un argument
%s : l'option « %c%s » n'est pas connue
%s : l'option « --%s » n'est pas connue
%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions approximatives%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire
comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».
%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire
comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».
%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire
comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».
%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire
comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».
%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire
comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».
%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin du fichier%s:%d : Échec de « iconv »%s:%d : interpolation invalide (« \L ») de caractères de 8 bits « %c »%s:%d : interpolation invalide (« \U ») de caractères de 8 bits « %c »%s:%d : interpolation invalide (« \l ») de caractères de 8 bits « %c »%s:%d : interpolation invalide (« \u ») de caractères de 8 bits « %c »%s:%d : définition de chaîne invalide%s:%d : expression chaîne invalide%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »%s:%d : nombre manquant après « # »%s:%d : accolade fermante manquante sur \x{NOMBRE_HEXA}%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $"..." » ne doit pas être utilisée pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »%s:%lu:%lu: %s%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, %ld manquantes, %ld périmées.
'La chaîne de format '%s' avec des arguments non nommés ne peut pas être correctement localisée :
Le traducteur ne peut pas réordonner les arguments.
Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,
et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.
« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « msgid ». Raison : %s'msgid' n'utilise pas %%m mais '%s' utilise %%m'msgid' utilise %%m mais '%s' ne l'utilise pas, %d traduction approximative, %d traductions approximatives, %d message non traduit, %d messages non traduits- convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv  »,
  puis appliquer « %s »,
  et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».
- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant l'encodage %s,
  convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv »,
  puis appliquer « %s »,
  et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».
- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant l'encodage %s.
L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur la sortie standard...mais cette définition est semblable<stdin><sans nom>Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:[pass-]<drapeau>:%sUne commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un
octet nul.  La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».
Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est :%s
Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison est :%s
msgexec permet d'appliquer une commande à toutes les traductions d'un catalogue
de traductions. La commande peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis l'entrée
standard.  Elle est appelée une fois pour chaque traduction.  Sa sortie devient
la sortie de msgexec.  msgexec renvoie un code qui correspond au maximum du code de
retour pour toutes les invocations.
msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un catalogue.
Manipulation d'attribut :
Bruno Haible  Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.
  Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.
Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et celui-ci ne permet pas cette conversion.Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et cette version a été compilée sans iconv().Le jeu de caractères « %s » n'est pas un nom d'encodage portable.
La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur peut ne pas fonctionner.
Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),
et iconv() ne supporte pas « %s ».
Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),
Cette version a été compilée sans iconv().
Il manque le jeu de caractères dans l'en-tête.
La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera pas.
Choix du langage du fichier d'entrée :
msgcmp permet de comparer deux fichiers .po de type Uniforum
et de vérifier qu'ils contiennent le même ensemble de chaînes « msgid ».
Le fichier def.po contient les anciennes traductions.
Le fichier ref.pot est soit le dernier fichier .po créé, soit un 
fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).
Vous pouvez ainsi vérifier que vous avez traduit tous les messages
de votre programme.  Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,
une correspondance floue est utilisé pour un meilleur diagnostic.
msgcat permet de concaténer et de fusionner des fichiers .po spécifiés
et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux.
L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.
Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,
« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques.  Les traductions, les commentaires et les
commentaires extraits seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,
ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.
Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.
On continue quand même... attendez-vous à des erreurs d'interprétation du fichier.On continue quand même.La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines chaînes « msgids » différentes deviennent identiques.La conversion du fichier%s depuis l'encodage %s vers l'encodage %s
modifie certaines chaînes msgid ou msgctxt.
Vous pouvez soit changer tous les msgid et les msgctxt vers du pur ASCII ou vous assurer qu'ils sont
encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à-d dans vos fichiers de code source.
Cible de conversion :
msgunfmt permet de convertir un catalogue binaire de traductions en fichier .po de type Uniforum
msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de traduction.
Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.
Ce programme est un logiciel libre.  Consultez le code source pour obtenir des détails sur
les permissions de copie.  Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE
de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.
%s a été créé.
msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte
avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.
msgen permet de créer un catalogue anglais de traduction.
Le fichier d'entrée est soit le dernier fichier .po anglais créé,
soit un fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).
Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé
comme traduction pour les messages non traduits.
Danilo SeganÉchec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08xChaîne « msgid » vide.  Cet usage est réservé par
GNU gettext : gettext("") retourne l'en-tête
avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.
Traductions françaises du paquet %sxgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.
msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec
un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.
urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.
Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.
msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs
et de manipuler les attributs.
msgcomm permet de trouver les messages communs à un ensemble de fichiers .po spécifiés.
L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.
Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,
 « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques.  Les traductions et commentaires
 seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,
ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.
Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.
« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant.Plusieurs fichiers .pot ont été trouvés.
Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --input ».
Aucun fichier .pot dans le dossier actuel.
Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --input ».
msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la description textuelle des traductions.
  Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis l'entrée standard.
  Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les données sont lues depuis l'entrée standard.
  Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les données sont lues depuis l'entrée standard.
  Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, les données en sortie dépendent de
  l'option « --locale » ou de la « locale » de l'utilisateur. Si le nom de fichier de sortie
  est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.
  Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la sortie standard
Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule.Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre.Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombreDans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro d'argument.Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, séparées par « ~; ».Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte.Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas suivi par « < », « # » ou « %s ».Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéroDans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c ».Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont fournis.Dans la directive numéro %u, les drapeaux ne sont pas permis avant « %c ».Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il manque un paramètre pour le type « %s ».Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif.Dans la directive numéro %u, l'argument numéro 0 n'est pas un nombre entier positifDans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit être égal à %uDans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s ».Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre compris entre 1 et 9.Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un spécificateur de conversion valide.Dans la directive numéro %u, la combinaison des  est invalideDans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte.Dans la directive numéro %u, l'argument de précision numéro 0 n'est pas un nombre entier positifDans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec l'indicateur de conversion « %c ».Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/heure valide.Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de nombre valideDans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi par « > ».Dans la directive numéro %u, le mot qui suit le symbole « < » n'est pas le nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1.Dans la directive numéro %u, l'argument de largeur numéro 0 n'est pas un nombre entier positifDans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u au maximum).Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u au maximum).Sortie informative :
Interprétation du fichier d'entrée :
Emplacement du fichier d'entrée en mode C# :
Emplacement du fichier d'entrée en mode Java :
Emplacement du fichier d'entrée en mode Tcl :
Emplacement du fichier d'entrée :
Syntaxe du fichier d'entrée :
Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, dont %s et %s.
L'ensemble a été converti en UTF-8.
Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».
Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, dont l'UTF-8.
L'ensemble a été converti en UTF-8.
L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext
devrait corriger ce problème.
Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de définir la variable d'environnement $JAVACLa machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de définir la variable d'environnement $JAVALe langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),
Cette version a été compilée sans expat().
Options spécifiques au langage:
Le jeu de caractère « %s » de la langue est différent de celui
du fichier d'entrée « %s ».
Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.
Pour contourner le problème, vous pouvez :
Le jeu de caractères « %s » de la langue n'est pas un nom d'encodage portable.
Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.
Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.
Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également
obligatoires pour les formes courtes correspondantes.
Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également
obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)
msgmerge permet de fusionner deux fichiers .po de type Uniforum.
   Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans
la nouvelle traduction si les chaînes à traduire correspondent.
Les commentaires sont préservés, sauf les commentaires extraits
du code source et les commentaires de position (« #: ») qui sont sont éliminés.
   Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages
sources originaux à jour (mais contenant de vieilles traductions),
soit un fichier modèle .pot (généralement créé avec xgettext).
Les traductions et les commentaires sont éliminés, sauf les commentaires pointés
(de type « #. ») et les commentaires de position (« #: ») qui sont conservés.
Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,
 une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. 
Sélection des messages :
Sélection de  messages :
  [-N FICHIERSOURCE]... [-M DOMAINE]...
  [-J MOTIF-MSGCTXT] [-K MOTIF-MSGID] [-T MOTIF-MSGSTR]
  [-C MOTIF-COMMENTAIRE] [-X MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT]
Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,
ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,
ou si -J est précisé et que son contexte (msgctxt) concorde avec le MOTIF-MSGCTXT,
ou si -K est précisé et que sa clé (msgid ou msgid_plural) concorde avec le MOTIF-MSGID,
ou si -T est précisé et que sa traduction (msgstr) concorde avec le MOTIF-MSGSTR,
ou si -C est précisé et que le commentaire du traducteur concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE,
ou si -X est précisé et que le commentaire extrait concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT.

Lorsqu'au moins deux critères de sélection sont spécifiés, l'ensemble des messages sélectionnés
est l'union des messages sélectionnés par chaque critère.

syntaxe du MOTIF-MSGCTXT, du MOTIF-MSGID, du MOTIF-MSGSTR, du MOTIF-COMMENTAIRE
ou du MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT :
  [-E | -F] [-e MOTIF | -f FICHIER]...
Les MOTIFs sont par défaut des expressions rationnelles, ou des expressions rationnelles étendues
si -E est précisé, ou des chaînes fixes si -F est précisé.

  -N, --location=FICHIERSOURCE   sélectionne des messages extraits du FICHIERSOURCE
  -M, --domain=DOMAINE     sélectionne des messages appartenant au DOMAINE
  -J, --msgctxt               début des motifs pour msgctxt
  -K, --msgid                 début des motifs pour msgid
  -T, --msgstr                début des motifs pour msgstr
  -C, --comment               début des motifs pour le commentaire du traducteur
  -X, --extracted-comment     début des motifs pour le commentaire extrait
  -E, --extended-regexp       MOTIF est une expression rationnelle étendue
  -F, --fixed-strings         MOTIF est un ensemble de chaînes séparées par un retour à la ligne
  -e, --regexp=MOTIF        utilise MOTIF comme expression rationnelle
  -f, --file=FICHIER             récupère le MOTIF depuis le FICHIER
  -i, --ignore-case           ignore la casse (maj/min)
  -v, --invert-match          récupère seulement les messages qui ne concordent avec
                              aucun critère de sélection
Références multiples à %%%c.Chaîne non-ASCII repérée à %s%s.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou avec un commentaire
comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.
Chaîne non-ASCII repérée à %s%s.
Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».
Pas encore implantéMode d'exécution :
Modificateurs d'opération:
Détails des données de sortie :
Le fichier de sortie %s existe déjà.
Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »
ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».
Emplacement du fichier de sortie en mode C# :
Emplacement du fichier de sortie en mode Java :
Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :
Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :
Emplacement du fichier de sortie :
Format de sortie :
Peter MillerCe programme affiche le nom de machine.
Réencode du texte serbe du Cyrillique vers le Latin.
Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.
  Le fichier « .dll » est situé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)
  dont le nom dépend de la langue.
  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.
  Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)
  dont le nom dépend de la « locale ».
  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.
  Le fichier « .msg » est situé dans le répertoire spécifié.
  Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.
  Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.
Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis
l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie standard.
Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par l'option «--suffix »
ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris entre 1 et 9.Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécificateur de conversion valide.  Le nom de la classe se détermine en collant le nom de la « locale » au nom de la ressource
  et en les séparant par un caractère de soulignement « _ ». L'option -d est obligatoire. La classe est créée
  dans le répertoire spécifié.
  Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom de la ressource, et
  en les séparant par un caractère de soulignement « _ ».
  L'emplacement de la classe est déterminé par la variable d'environnement CLASSPATH.
L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.
La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu de « } ».La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } ».La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | ».La chaîne msgctxt suivante contient des caractères non-ASCII.
Ceci causera des problèmes aux traducteurs qui utilisent un encodage
différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.
%s
La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.
Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de caractères
différent du vôtre. Vous devriez plutôt créer des chaînes « msgid » en pur ASCII.
« %s »
Le texte est lu depuis l'entrée standard.  Le texte converti est envoyé
 vers la sortie standard.
Le nouveau catalogue de messages devrait contenir votre adresse de courriel
afin que les utilisateurs puissent vous envoyer leurs commentaires sur
les traductions et que le responsable du programme puisse vous
contacter en cas de problème technique imprévu.
L'option « --msgid-bugs-address » n'a pas été spécifiée.
Si vous utilisez un fichier « Makevars », veuillez spécifier
la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez
utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.
  Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.
  Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,
  les résultats sont envoyés vers la sortie standard.
La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %uLa chaîne se termine au milieu d'une directive.La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été trouvé sans le symbole « } » correspondant.La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ ».La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être différente à l'intérieur des fonctions du shell.La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas au format ASCII.La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide.La chaîne fait référence à une variable de shell avec une syntaxe d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons de sécurité.La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u.La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible.La chaîne mentionne des arguments de deux façons différentes : avec des numéros absolus d'arguments et avec des spécifications d'arguments non numérotéesLa chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom.La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible.La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible.La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été trouvé sans le symbole « { » correspondant.  La méthode de contrôle de version peut être sélectionnée avec l'option « --backup » ou
  avec la variable d'environnement VERSION_CONTROL.
  En voici les valeurs possibles :
  none, off                   ne jamais créer de sauvegarde (même si « --backup » est spécifié)
  numbered, t                 créer des sauvegardes numérotées
  existing, nil               numéroter s'il existe des sauvegardes numérotées,
                              sinon effectuer des sauvegardes simples
  simple, never               toujours créer des sauvegardes simples
Pour plus d'information, essayez « %s --help ».
Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :Ulrich Dreppermsguniq permet de trouver et d'unifier les doublons dans un catalogue de traductions.
De tels doublons constituent des entrées invalides pour des programmes
tels que msgftm, msgmerge ou msgcat. Par défaut les doublons sont unifiés.
   Lorsque l'option « --repeated » est utilisée, seuls les messages en double sont
affichés sur la sortie et tous les autres messages sont ignorés.
Les commentaires manuels et les commentaires extraits du code source sont cumulés.
Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.
Les commentaires de position sont cumulés.   Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.
Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII.Erreur système non identifiéeUsage : %s [OPTION]
Usage : %s [OPTION] COMMANDE [OPTION_DE_COMMANDE]
Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]
Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE
Usage : %s [OPTION] URL FICHIER
Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...
Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]
Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...
Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage : %s [OPTION] fichier.po ...
Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :
Les arguments valides sont :Écrit par %s et %s.
Écrit par %s.
Votre environnement est insensible au langage.  Veuillez
définir votre variable d'environnement LANG comme décrit dans
le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos traductions.
Échec de la fonction « _open_osfhandle »`La directive « domain %s » a été ignoréeLes chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux par « \n »Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les deux par « \n »Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par « \n »Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se termine pas toutes les deux « \n »Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par « \n »Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux par « \n »Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »Le format de l'argument «·%u·» dans la chaîne « msgid » n'a pas été spécifié, comme dans « %s ».Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié.Le format de l'argument « %s » dans la chaîne « msgid » n'est pas spécifié, comme dans « %s ».Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié.Une spécification de format pour l'argument {%u} dans la chaîne « msgid » n'est pas spécifié, comme dans « %s ».Argument ambigu %s pour %sArgument ambigu pour le mot clé « %.*s »Un script « sed » doit au moins être spécifiéIl faut indiquer au moins deux fichiersUn seul fichier est permis en entréeType de sauvegardemais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-têtemais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-têtemais certains messages ont une forme de plurielmais certains messages ont %lu formes de plurielmais certains messages n'ont qu'une forme de plurielmais certains messages n'ont que %lu formes de plurielImpossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »Impossible de créer le fichier « %s »Création du tube impossibleImpossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la variable $TMPDIRErreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écritureImpossible d'établir des entrées/sorties non bloquantes pour le sous-processus %sÉchec de communication avec le sous-processus %sÉchec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose »Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou définissez $JAVACincohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du plurielséparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîneImpossible d'obtenir le nom de machineAucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête du fichier d'entrée « %s »Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier appropriéLe nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe sera utiliséDouble définition de messageUne chaîne vide « msgstr » a été ignoréeFin de fichier au milieu d'une chaîneFin de ligne au milieu d'une chaîneErreur après la lecture de « %s »Erreur de lecture de « %s »Erreur de lecture du dossier actuelErreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écritureErreur lors de la lecture de « %s »Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %sErreur d'écriture de « %s »Erreur d'écriture sur la sortie standardDeux fichiers sont requis en entréeUn (et un seul) fichier d'entrée doit être fourniDeux arguments étaient attendusÉchec lors de la création de « %s »Échec lors de la création du dossier « %s »Échec de la fonction « fdopen() »Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut
Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nulLe fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %sLe fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »Le fichier « %s » est tronquéLa première forme du pluriel a un indice non nulLes spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de celles de la chaîne « msgid ».Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s » ne sont pas équivalentesLes spécifications de format entre « msgid » et « %s » de l'argument %u ne sont pas identiquesLes spécifications de format dans la chaîne « msgid » et « %s » pour l'argument « %s » ne sont pas les mêmes.Les spécifications de format dans la chaîne « msgid » et dans « %s ».ne sont pas les mêmes pour l'argument {%u}.Les spécifications de format de « msgid » requièrent une carte de correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet.Les spécifications de format de « msgid » requièrent un n-uplet (tuple), celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping).%d erreur fatale trouvée%d erreurs fatales trouvéesUne chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignoréeLe champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne
Le champ « %s » est absent de l'en-tête
Échec de « iconv() »Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)Séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichierSéquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligneUtilisation incohérente de #~Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée « %s »Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entréel'entrée n'est pas valide en encodage %sun message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \%c »Argument invalide « %s » pour « %s »Séquence de contrôle invalideordre des octets invalide (endianness) : %sSéquence d'octets multiples invalideValeur « nplurals » invalideExpression au pluriel invalideargument source_version invalide pour compile_java_classargument target_version invalide pour compile_java_classMot clé inconnu : « %s »langage « %s » inconnuMémoire épuiséele catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel
mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.
le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte
mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.
le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte
mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.
Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte
mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas
Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte mais le format de sortie ne les supporte pas.Certaines chaînes msgctxt du catalogue de messages contiennent des caractères hors de l'ISO-8859-1
mais le format de catalogue des messages de type Qt ne supporte l'Unicode que dans les chaînes traduites
et pas dans les chaînes de contexte
Certaines chaînes « msgid » du catalogue de messages contiennent des caractères
hors de l'ISO-8859-1 mais le format de catalogue de type Qt ne supporte l'Unicode
que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources
Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au plurielle catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel
mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.
le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel
mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.
Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel
mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au pluriel
Le catalogue de messages contient des traductions de formes au pluriel, mais il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » dans l'en-têteLe catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel
mais le format de sortie ne les supporte pas.Le catalogue de messages contient des traductions avec des formes au pluriel mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une classe Java en utilisant « msgfmt --java ».Section « msgstr_plural » absenteSection « msgstr » absenteSection « msgstr[] » absenteIl manque le nom de la commandeIl manque le nom du filtre« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »Aucun fichier d'entrée n'a été fourniFichiers d'entrée non spécifiés« %s » n'est pas un nom de classe Java validenplurals = %lunplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi grande que %luIl n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « msgid » et « %s ».L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » ou « X » n'ait été spécifiéL'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement une division par zéroL'expression au pluriel peut induire une division par zéro.L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entierL'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives.La forme du pluriel a un indice erronéLa gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de gettextLe jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portableÉchec de lecture depuis le sous-processus %sCertains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut
entrée standardsortie standardLe jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable.L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuationCe fichier peut ne pas contenir de directive de domainevoici l'endroit de la première occurenceCe message est utilisé mais non défini dans « %s »Ce message est utilisé mais non défini...Ce message devrait définir des formes au plurielCe message ne devrait pas définir de forme au plurielTrop d'argumentsTrop d'erreurs, on abandonneLe fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et « %s »AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)
AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide
AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas
AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On suppose que c'est du CAVERTISSEMENT : syntaxe \uxxxx incorrecte pour un caractère UnicodeAVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s »AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une erreur à cet endroit
AVERTISSEMENT : erreur de syntaxeAVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîneAVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîneAVERTISSEMENT : ce message n'est pas utiliséAVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminéeAVERTISSEMENT : chaîne non terminéeErreur d'écritureÉchec d'écriture sur le sous-processus %sÉchec d'écriture sur la sortie standardxgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher