Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
# Serbian translation of gettext-tools
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 16:00+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gnulib-lib/argmatch.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "неисправан аргумент „%s“ за  %s"

#: gnulib-lib/argmatch.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "неједнозначан аргумент „%s“ за  %s"

#: gnulib-lib/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Исправни аргументи су:"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:322
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "не могу да нађем привремени директоријум, поставите $TMPDIR"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:336
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "не могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "не могу да направим излазну датотеку „%s“"

#: gnulib-lib/clean-temp.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "не могу да направим привремени директоријум помоћу шаблона „%s“"

#: gnulib-lib/closeout.c:67
msgid "write error"
msgstr "грешка уписа"

#: gnulib-lib/copy-file.c:60 src/file-list.c:56 src/msggrep.c:246
#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:248 src/read-tcl.c:126
#: src/urlget.c:198 src/xgettext.c:1759 src/xgettext.c:1772
#: src/xgettext.c:1782
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"

#: gnulib-lib/copy-file.c:67
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgstr "не могу да отворим резервну датотеку „%s“ ради уписа"

#: gnulib-lib/copy-file.c:75 src/urlget.c:210
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "грешка при читању „%s“"

#: gnulib-lib/copy-file.c:80 gnulib-lib/copy-file.c:84
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
msgstr "грешка при упису „%s“"

#: gnulib-lib/copy-file.c:86 src/urlget.c:220
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "грешка након читања „%s“"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:280 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:838
#: src/msginit.c:906 src/msginit.c:1065 src/msginit.c:1148
#: src/read-csharp.c:74 src/read-java.c:72 src/read-resources.c:75
#: src/read-tcl.c:112 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "неуспешан fdopen()"

#: gnulib-lib/csharpcomp.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgstr ""
"Нисам нашао Јава преводилац, покушајте да инсталирате gcj или поставите "
"$JAVAC"

#: gnulib-lib/csharpexec.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr ""
"Нисам нашао виртуелну Јава машину, покушајте да инсталирате gij или да "
"поставите $JAVA"

#: gnulib-lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системска грешка"

#: gnulib-lib/execute.c:181 gnulib-lib/execute.c:257 gnulib-lib/execute.c:299
#: gnulib-lib/pipe.c:226 gnulib-lib/pipe.c:344 gnulib-lib/pipe.c:404
#: gnulib-lib/wait-process.c:334 gnulib-lib/wait-process.c:401
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s: неуспешан подпроцес"

#: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s“ није једнозначна\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргументе\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргументе\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976
#: gnulib-lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: неисправна опција %c\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048
#: gnulib-lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ није једнозначна\n"

#: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"

#: gnulib-lib/javacomp.c:123 gnulib-lib/javacomp.c:137
#: gnulib-lib/javacomp.c:153
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:168 gnulib-lib/javacomp.c:189
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr ""

#: gnulib-lib/javacomp.c:473 src/write-csharp.c:721 src/write-java.c:996
#: src/write-java.c:1008
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "не могу да направим „%s“"

#: gnulib-lib/javacomp.c:480 src/write-catalog.c:215 src/write-csharp.c:730
#: src/write-java.c:1017 src/write-mo.c:819 src/write-qt.c:752
#: src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "грешка при писању датотеке „%s“"

#: gnulib-lib/javacomp.c:1795
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
"Нисам нашао Јава преводилац, покушајте да инсталирате gcj или поставите "
"$JAVAC"

#: gnulib-lib/javaexec.c:418
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
"Нисам нашао виртуелну Јава машину, покушајте да инсталирате gij или да "
"поставите $JAVA"

#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:846 src/msginit.c:914
#: src/msginit.c:1073
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "У/И грешка подпроцеса %s"

#: gnulib-lib/obstack.c:424 gnulib-lib/obstack.c:426 gnulib-lib/xmalloc.c:39
#: gnulib-lib/xsetenv.c:38 src/msgl-check.c:453 src/po-lex.c:86
#: src/po-lex.c:105 src/x-glade.c:406 libgettextpo/gettext-po.c:1240
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "меморија исцрпљена"

#: gnulib-lib/pipe.c:152 gnulib-lib/pipe.c:155 gnulib-lib/pipe.c:259
#: gnulib-lib/pipe.c:262
#, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr "не могу да направим цевку"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:245
msgid "`"
msgstr ""

#: gnulib-lib/quotearg.c:246
msgid "'"
msgstr ""

#: gnulib-lib/w32spawn.h:48
#, c-format
msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
msgstr "Неуспешан DuplicateHandle са грешком 0x%08x"

#: gnulib-lib/w32spawn.h:53
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "неуспешан _open_osfhandle"

#: gnulib-lib/wait-process.c:277 gnulib-lib/wait-process.c:309
#: gnulib-lib/wait-process.c:367
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "подпроцес од %s"

#: gnulib-lib/wait-process.c:326 gnulib-lib/wait-process.c:393
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "подпроцес од %s је примио кобни сигнал %d"

#: src/format.c:149
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s"
msgstr "„%s“ није исправна ниска формата %s, за разлику од „msgid“. Разлог: %s"

#: src/format-awk.c:489 src/format-boost.c:589 src/format-elisp.c:337
#: src/format-gcc-internal.c:582 src/format-librep.c:301
#: src/format-pascal.c:390 src/format-perl.c:567 src/format-php.c:337
#: src/format-qt.c:132 src/format-tcl.c:376 src/format-ycp.c:133
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'"
msgstr ""
"спецификација формата за %u. аргумент, као у „%s“, не постоји у „msgid“"

#: src/format-awk.c:499 src/format-boost.c:599 src/format-elisp.c:347
#: src/format-gcc-internal.c:592 src/format-librep.c:311
#: src/format-pascal.c:400 src/format-perl.c:577 src/format-php.c:347
#: src/format-qt.c:131 src/format-tcl.c:386 src/format-ycp.c:132
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "спецификација формата за %u. аргумент не постоји у „%s“"

#: src/format-awk.c:519 src/format-boost.c:619 src/format-c.c:873
#: src/format-elisp.c:367 src/format-gcc-internal.c:612
#: src/format-librep.c:331 src/format-pascal.c:420 src/format-perl.c:597
#: src/format-php.c:367 src/format-python.c:494 src/format-tcl.c:406
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за %u. аргумент нису исте"

#: src/format-boost.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "У %u. директиви, „~;“ се користи на неисправном положају."

#: src/format-c.c:177
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
"У %u. директиви, члан након „<“ не представља име макроа спецификације "
"формата. Исправна имена макроа су пописана у ИСО Це 99, одељак 7.8.1."

#: src/format-c.c:565
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "У %u. директиви, члан након „<“ није праћен „>“."

#: src/format-c.c:779
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Ниска позива %u. аргумент, али занемарује %u. аргумент."

#: src/format-c.c:864 src/format-csharp.c:195 src/format-python.c:485
#, c-format
msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
msgstr "не поклапа се број спецификација формата у „msgid“ и „%s“"

#: src/format-csharp.c:86 src/format-java.c:203
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "У %u. директиви, „{“ није праћено бројем аргумента."

#: src/format-csharp.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "У %u. директиви, „{“ није праћено бројем аргумента."

#: src/format-csharp.c:125 src/format-java.c:190
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Ниска се завршава усред директиве: нађох „{“ без одговарајућег „}“."

#: src/format-csharp.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "У %u. директиви, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9."

#: src/format-csharp.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "У %u. директиви, „~;“ се користи на неисправном положају."

#: src/format-csharp.c:152 src/format-java.c:333
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr "Ниска почиње усред директиве: нађох „}“ без одговарајућег „{“."

#: src/format-csharp.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Ниска се завршава усред директиве."

#: src/format-gcc-internal.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr "У %u. директиви, %d. аргумент је негативан."

#: src/format-gcc-internal.c:276 src/format-gcc-internal.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr "У %u. директиви, нису дозвољене назнаке пре „%c“."

#: src/format-gcc-internal.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
msgstr "У %u. директиви, аргумент са бројем 0 није позитиван цео број."

#: src/format-gcc-internal.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr "У %u. директиви, %d. аргумент је негативан."

#: src/format-gcc-internal.c:424
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr "У %u. директиви, нису дозвољене назнаке пре „%c“."

#: src/format-gcc-internal.c:630
#, c-format
msgid "'msgid' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:633
#, c-format
msgid "'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:23
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "Ниска се завршава усред директиве."

#: src/format-invalid.h:26
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""
"Ниска се позива на аргументе и помоћу апсолутног броја аргумента и помоћу "
"обичних спецификација аргумената."

#: src/format-invalid.h:29
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr "У %u. директиви, аргумент са бројем 0 није позитиван цео број."

#: src/format-invalid.h:31
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr "У %u. директиви, ширина нултог аргумента није позитиван цео број."

#: src/format-invalid.h:33
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr "У %u. директиви, прецизност нултог аргумента није позитиван цео број."

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
"У %u. директиви, знак „%c“ не представља исправну ознаку за претварање."

#: src/format-invalid.h:38
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""
"Знак који завршава %u. директиву не представља исправну ознаку за претварање."

#: src/format-invalid.h:41
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Ниска се позива на %u. аргумент на несагласне начине."

#: src/format-java.c:237
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
"У %u. директиви, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и времена."

#: src/format-java.c:247 src/format-java.c:279 src/format-java.c:306
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "У %u. директиви, „%s“ није праћено запетом."

#: src/format-java.c:269
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "У %u. директиви, подниска „%s“ не представља исправан стил бројева."

#: src/format-java.c:314
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
"У %u. директиви, број аргумента није праћен запетом и неким од „%s“, „%s“, „%"
"s“, „%s“."

#: src/format-java.c:558
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "У %u. директиви, избор не садржи број."

#: src/format-java.c:569
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr "У %u. директиви, избор садржи број који није праћен „<“, „#“ или „%s“."

#: src/format-java.c:729
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr ""
"спецификација формата за аргумент {%u}, као у „%s“, не постоји у „msgid“"

#: src/format-java.c:739
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "спецификација формата за аргумент {%u} не постоји у „%s“"

#: src/format-java.c:759
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "нису једнаке спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за аргумент {%u}"

#: src/format-lisp.c:2352 src/format-lisp.c:2364 src/format-scheme.c:2378
#: src/format-scheme.c:2390
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
"У %u. директиви, %u. параметар је типа „%s“ а очекиван је параметар типа „%"
"s“."

#: src/format-lisp.c:2387 src/format-scheme.c:2413
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
"u parameter."
msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %"
"u parameters."
msgstr[0] ""
"У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметар."
msgstr[1] ""
"У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметра."
msgstr[2] ""
"У %u. директиви, дато је превише параметара; очекивах највише %u параметара."

#: src/format-lisp.c:2502 src/format-scheme.c:2505
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "У %u. директиви, „%c“ није праћено цифром."

#: src/format-lisp.c:2700 src/format-scheme.c:2715
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "У %u. директиви, %d. аргумент је негативан."

#: src/format-lisp.c:2762
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Ниска се завршава усред директиве ~/.../."

#: src/format-lisp.c:2792 src/format-lisp.c:3025 src/format-lisp.c:3131
#: src/format-lisp.c:3180 src/format-lisp.c:3266 src/format-scheme.c:2790
#: src/format-scheme.c:3023 src/format-scheme.c:3129 src/format-scheme.c:3204
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Нађох „~%c“ без одговарајућег „~%c“."

#: src/format-lisp.c:2808 src/format-scheme.c:2806
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "У %u. директиви, дата су оба измењивача „@“ и „:“."

#: src/format-lisp.c:2906 src/format-scheme.c:2904
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
"У %u. директиви, „~:[“ није праћено са две наредбе, раздвојене помоћу „~;“."

#: src/format-lisp.c:3214 src/format-scheme.c:3163
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "У %u. директиви, „~;“ се користи на неисправном положају."

#: src/format-lisp.c:3300 src/format-scheme.c:3238
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Ниска се позива на неке аргументе на несагласан начин."

#: src/format-lisp.c:3342 src/format-scheme.c:3280
#, c-format
msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
msgstr "спецификације формата у „msgid“ и „%s“ нису еквивалентне"

#: src/format-lisp.c:3358 src/format-scheme.c:3296
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
msgstr "спецификакције формата у „%s“ не представљају подскуп оних из „msgid“"

#: src/format-perl.c:426
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
"У %u. директиви, ознака величине је несагласна са ознаком претварања „%c“."

#: src/format-perl-brace.c:194 src/format-python.c:443 src/format-sh.c:295
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "спецификација формата за аргумент „%s“ не постоји у „%s“"

#: src/format-python.c:113
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""
"Ниска позива аргументе и кроз имена аргумената и кроз неименоване наводе "
"аргумената."

#: src/format-python.c:327
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Ниска позива аргумент са именом „%s“ на несагласне начине."

#: src/format-python.c:403
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
"tuple"
msgstr ""
"спецификација формата у „msgid“ очекује мапирање, а они у „%s“ очекују н-"
"торку"

#: src/format-python.c:410
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
"mapping"
msgstr ""
"спецификација формата у „msgid“ очекује н-торку, а они у „%s“ очекују "
"мапирање"

#: src/format-python.c:433 src/format-sh.c:285
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
"'msgid'"
msgstr ""
"спецификација формата за аргумент „%s“, као у „%s“, не постоји у „msgid“"

#: src/format-python.c:463
#, c-format
msgid ""
"format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "нису исте спецификације формата у „msgid“ и „%s“ за аргумент „%s“"

#: src/format-qt.c:78
#, c-format
msgid "Multiple references to %%%c."
msgstr "Вишеструко позивање %%%c."

#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Ниска позива променљиву љуске помоћу не-АСКРИ имена."

#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
"Ниска позива променљиву љуске помоћу сложене синтаксе заграда љуске. Ова "
"синтакса овде није подржана из безбедносних разлога."

#: src/format-sh.c:84
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
"Ниска позива променљиву љуске чија вредност може бити другачија у функцијама "
"љуске."

#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Ниска позива променљиву љуске празног имена."

#: src/format-ycp.c:83
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr "У %u. директиви, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9."

#: src/format-ycp.c:84
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr "Знак који завршава %u. директиву није цифра између 1 и 9."

#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:327 src/msgcat.c:271 src/msgcmp.c:163
#: src/msgcomm.c:270 src/msgconv.c:225 src/msgen.c:213 src/msgexec.c:180
#: src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:367 src/msggrep.c:400 src/msginit.c:260
#: src/msgmerge.c:323 src/msgunfmt.c:252 src/msguniq.c:249
#: src/recode-sr-latin.c:112 src/urlget.c:132 src/xgettext.c:517
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Сва права задржана © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ово је слободан софтвер; погледајте изворни код за услове умножавања. НЕМА\n"
"гаранције; чак ни за употребљивост или одређену намену.\n"

#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgcmp.c:168
#: src/msgcomm.c:275 src/msgconv.c:230 src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185
#: src/msgfilter.c:291 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:405 src/msginit.c:265
#: src/msgmerge.c:328 src/msgunfmt.c:257 src/msguniq.c:254 src/urlget.c:137
#: src/xgettext.c:522
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Написа %s.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:332 src/msgcat.c:276 src/msgconv.c:230
#: src/msgen.c:218 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:291 src/msggrep.c:405
#: src/msginit.c:265 src/msguniq.c:254 src/recode-sr-latin.c:122
#: src/urlget.c:137
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""

#: src/hostname.c:195 src/msginit.c:275 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "превише аргумената"

#: src/hostname.c:208 src/msgattrib.c:392 src/msgcat.c:333 src/msgcmp.c:199
#: src/msgcomm.c:343 src/msgconv.c:287 src/msgen.c:271 src/msgexec.c:237
#: src/msgfilter.c:396 src/msgfmt.c:627 src/msggrep.c:496 src/msginit.c:349
#: src/msgmerge.c:449 src/msgunfmt.c:412 src/msguniq.c:310
#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:160 src/xgettext.c:738
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"

#: src/hostname.c:212 src/msginit.c:353 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n"

#: src/hostname.c:216
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Испиши име машине.\n"

#: src/hostname.c:219
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Излазни облик:\n"

#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr "  -s, --short                 кратко име рачунара\n"

#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr ""
"  -f, --fqdn, --long          дуго име рачунара, садржи пуно име домена и \n"
"                                надимке\n"

#: src/hostname.c:226
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr "  -i, --ip-address            адресе за име рачунара\n"

#: src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:431 src/msgcmp.c:246
#: src/msgcomm.c:437 src/msgconv.c:363 src/msgen.c:344 src/msgexec.c:279
#: src/msgfilter.c:482 src/msgfmt.c:749 src/msggrep.c:606 src/msginit.c:405
#: src/msgmerge.c:566 src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:399
#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:174 src/xgettext.c:888
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Обавештајни излаз:\n"

#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:433 src/msgcmp.c:248
#: src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:365 src/msgen.c:346 src/msgexec.c:281
#: src/msgfilter.c:484 src/msgfmt.c:751 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:407
#: src/msgmerge.c:568 src/msgunfmt.c:512 src/msguniq.c:401
#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:176 src/xgettext.c:890
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help                  прикажи ову помоћ и заврши\n"

#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:435 src/msgcmp.c:250
#: src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:367 src/msgen.c:348 src/msgexec.c:283
#: src/msgfilter.c:486 src/msgfmt.c:753 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:409
#: src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:514 src/msguniq.c:403
#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:178 src/xgettext.c:892
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr "  -V, --version               испиши податке о издању и заврши\n"

#: src/hostname.c:236 src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:438 src/msgcmp.c:253
#: src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:370 src/msgen.c:351 src/msgexec.c:286
#: src/msgfilter.c:489 src/msgfmt.c:760 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:412
#: src/msgmerge.c:577 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406
#: src/recode-sr-latin.c:171 src/urlget.c:181 src/xgettext.c:895
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "Пријавите грешке на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"

#: src/hostname.c:252 src/hostname.c:258 src/hostname.c:265
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не могу да сазнам име домаћина"

#: src/msgattrib.c:347 src/msgconv.c:245 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:216
#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:269
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "дозвољена највише једна улазна датотека"

#: src/msgattrib.c:353 src/msgattrib.c:357 src/msgcat.c:286 src/msgcat.c:290
#: src/msgcomm.c:285 src/msgcomm.c:289 src/msgconv.c:251 src/msgconv.c:255
#: src/msgen.c:240 src/msgen.c:244 src/msgfilter.c:306 src/msgfilter.c:310
#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
#: src/msggrep.c:426 src/msggrep.c:430 src/msgmerge.c:353 src/msgmerge.c:374
#: src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:288 src/msguniq.c:275 src/msguniq.c:279
#: src/xgettext.c:532 src/xgettext.c:536 src/xgettext.c:543
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s и %s су међусобно искључиви"

#: src/msgattrib.c:396 src/msgconv.c:291 src/msggrep.c:500 src/msguniq.c:314
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]\n"

#: src/msgattrib.c:401
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""
"Филтрира поруке каталога превода према њиховим особинама, и барата\n"
"тим особинама.\n"

#: src/msgattrib.c:405 src/msgcat.c:354 src/msgcmp.c:217 src/msgcomm.c:363
#: src/msgconv.c:299 src/msgen.c:287 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:408
#: src/msggrep.c:510 src/msginit.c:363 src/msgmerge.c:470 src/msgunfmt.c:424
#: src/msguniq.c:330
#, c-format
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Обавезни аргументи дугих опција су обавезни и за кратке опције.\n"

#: src/msgattrib.c:408 src/msgcat.c:357 src/msgcmp.c:220 src/msgcomm.c:366
#: src/msgconv.c:302 src/msgen.c:290 src/msgexec.c:263 src/msgfilter.c:411
#: src/msgfmt.c:645 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:366 src/msgmerge.c:473
#: src/msgunfmt.c:438 src/msguniq.c:333 src/xgettext.c:756
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Путања до улазне датотеке:\n"

#: src/msgattrib.c:410 src/msgconv.c:304 src/msggrep.c:515 src/msguniq.c:335
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr "  УЛАЗНА-ДАТОТЕКА             улазна PO датотека\n"

#: src/msgattrib.c:412 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:226 src/msgcomm.c:372
#: src/msgconv.c:306 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:267 src/msgfilter.c:415
#: src/msgfmt.c:649 src/msggrep.c:517 src/msgmerge.c:479 src/msguniq.c:337
#: src/xgettext.c:762
#, c-format
msgid ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
"  -D, --directory=ДИР         додај ДИР у списак за тражење улазних "
"датотека\n"

#: src/msgattrib.c:414 src/msgconv.c:308 src/msgexec.c:269 src/msgfilter.c:417
#: src/msggrep.c:519 src/msgunfmt.c:442 src/msguniq.c:339
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Уколико није дата улазна датотека или је „-“, чита се стандардни улаз.\n"

#: src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:377 src/msgconv.c:311
#: src/msgen.c:299 src/msgfilter.c:420 src/msgfmt.c:669 src/msggrep.c:522
#: src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:491 src/msgunfmt.c:478 src/msguniq.c:342
#: src/xgettext.c:767
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Путања излазне датотеке:\n"

#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:370 src/msgcomm.c:379 src/msgconv.c:313
#: src/msgen.c:301 src/msgfilter.c:422 src/msgfmt.c:671 src/msggrep.c:524
#: src/msgmerge.c:493 src/msgunfmt.c:480 src/msguniq.c:344
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output-file=ДАТОТЕКА  испиши излаз у наведену датотеку\n"

#: src/msgattrib.c:421 src/msgcat.c:372 src/msgcomm.c:381 src/msgconv.c:315
#: src/msgen.c:303 src/msgfilter.c:424 src/msggrep.c:526 src/msgmerge.c:495
#: src/msgunfmt.c:482 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
"Резултати се пишу на стандардни излаз ако није наведена излазна датотека "
"или\n"
"ако је она „-“.\n"

#: src/msgattrib.c:425 src/msgcat.c:376 src/msgcomm.c:385 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Избор поруке:\n"

#: src/msgattrib.c:427
#, c-format
msgid ""
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
"      --translated            задржи преведене, уклони непреведене поруке\n"

#: src/msgattrib.c:429
#, c-format
msgid ""
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
"      --untranslated          задржи непреведене, уклони преведене поруке\n"

#: src/msgattrib.c:431
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr "      --no-fuzzy              уклони поруке означене као „нејасне“\n"

#: src/msgattrib.c:433
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr "      --only-fuzzy            задржи поруке означене као „нејасне“\n"

#: src/msgattrib.c:435
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --no-obsolete           уклони застареле поруке #~\n"

#: src/msgattrib.c:437
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr "      --only-obsolete         задржи застареле поруке #~\n"

#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Баратање особинама:\n"

#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr "      --set-fuzzy             означи све поруке као „нејасне“\n"

#: src/msgattrib.c:444
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr "      --clear-fuzzy           означи све поруке као не-„нејасне“\n"

#: src/msgattrib.c:446
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr "      --set-obsolete          означи све поруке као застареле\n"

#: src/msgattrib.c:448
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr "      --clear-obsolete        означи све поруке као не-застареле\n"

#: src/msgattrib.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr "      --clear-fuzzy           означи све поруке као не-„нејасне“\n"

#: src/msgattrib.c:452
#, c-format
msgid ""
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --only-file=ДАТОТЕКА.po  баратај једино пољима уписаним у ДАТОТЕКА.po\n"

#: src/msgattrib.c:454
#, c-format
msgid ""
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
"      --ignore-file=ДАТОТЕКА.po  баратај једино пољима која нису у ДАТОТЕКА."
"po\n"

#: src/msgattrib.c:456
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr "      --fuzzy                 исто што и --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"

#: src/msgattrib.c:458
#, c-format
msgid ""
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
"      --obsolete              исто што и --only-obsolete --clear-obsolete\n"

#: src/msgattrib.c:461 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:238 src/msgcomm.c:397
#: src/msgconv.c:326 src/msgen.c:307 src/msgexec.c:272 src/msgfilter.c:443
#: src/msgfmt.c:714 src/msggrep.c:569 src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:528
#: src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Синтакса улазне датотеке:\n"

#: src/msgattrib.c:463 src/msgconv.c:328 src/msgen.c:309 src/msgexec.c:274
#: src/msgfilter.c:445 src/msggrep.c:571 src/msginit.c:384 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      улазна датотека је у синтакси Јава ."
"properties\n"

#: src/msgattrib.c:465 src/msgconv.c:330 src/msgen.c:311 src/msgexec.c:276
#: src/msgfilter.c:447 src/msggrep.c:573 src/msginit.c:386 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     улазна датотека је у синтакси NeXTstep/"
"GNUstep\n"
"                              .strings\n"

#: src/msgattrib.c:468 src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:405 src/msgconv.c:333
#: src/msgen.c:314 src/msgfilter.c:450 src/msgfmt.c:742 src/msggrep.c:576
#: src/msginit.c:389 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:486 src/msguniq.c:364
#: src/xgettext.c:846
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Детаљи излаза:\n"

#: src/msgattrib.c:470 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:407 src/msgconv.c:335
#: src/msgen.c:316 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:488 src/msguniq.c:371
#: src/xgettext.c:848
#, c-format
msgid ""
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"  -e, --no-escape             не користи C истицање у излазу "
"(подразумевано)\n"

#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:409 src/msgconv.c:337
#: src/msgen.c:318 src/msgfilter.c:454 src/msgmerge.c:540 src/msgunfmt.c:490
#: src/msguniq.c:373 src/xgettext.c:850
#, c-format
msgid ""
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"  -E, --escape                користи C истицање у излазу, без проширених \n"
"                              знакова\n"

#: src/msgattrib.c:474 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:411 src/msgconv.c:339
#: src/msgen.c:320 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:582 src/msgmerge.c:542
#: src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:375 src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr "      --force-po              испиши ПО датотеку чак и ако је празна\n"

#: src/msgattrib.c:476 src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:413 src/msguniq.c:377
#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
msgstr ""
"  -i, --indent                испиши ПО датотеку користећи стил увлачења\n"

#: src/msgattrib.c:478 src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:415 src/msguniq.c:379
#: src/xgettext.c:856
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr "      --no-location           не исписуј редове „#: датотека:ред“\n"

#: src/msgattrib.c:480 src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:417 src/msguniq.c:381
#: src/xgettext.c:858
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"  -n, --add-location          образуј редове „#: датотека:"
"ред“ (подразумевано)\n"

#: src/msgattrib.c:482 src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:419 src/msguniq.c:383
#: src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid ""
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
"      --strict                испиши ПО датотеку строго сагласну са "
"Унифорумом\n"

#: src/msgattrib.c:484 src/msgcat.c:417 src/msgcomm.c:421 src/msgconv.c:349
#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:395
#: src/msgmerge.c:552 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:385
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "  -p, --properties-output     испиши Јава .properties датотеку\n"

#: src/msgattrib.c:486 src/msgcat.c:419 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:351
#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:470 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:397
#: src/msgmerge.c:554 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:864
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
"      --stringtable-output    испиши NeXTstep/GNUstep .strings датотеку\n"

#: src/msgattrib.c:488 src/msgcat.c:421 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:353
#: src/msgen.c:334 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:596 src/msginit.c:399
#: src/msgmerge.c:556 src/msgunfmt.c:502 src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:866
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr "  -w, --width=БРОЈ            постави ширину излазне странице\n"

#: src/msgattrib.c:490 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:355
#: src/msgen.c:336 src/msgfilter.c:474 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:401
#: src/msgmerge.c:558 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:868
#, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
"      --no-wrap               не преламај дуге редове порука, дуже од "
"ширине \n"
"                              излазне странице, у више редова\n"

#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:358
#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:561 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:871
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "  -s, --sort-output           образуј поређани излаз\n"

#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:428 src/msgcomm.c:432 src/msgconv.c:360
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:479 src/msgmerge.c:563 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr "  -F, --sort-by-file          поређај излаз по положају у датотеци\n"

#: src/msgcat.c:296 src/msgcomm.c:315
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "дат је немогућ критеријум избора (%d < n < %d)"

#: src/msgcat.c:337 src/msgcomm.c:347 src/xgettext.c:742
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [УЛАЗНА-ДАТОТЕКА]...\n"

#: src/msgcat.c:342
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
"Прилепљује и спаја наведене ПО датотеке.\n"
"Проналати поруке које су заједничке за две или више ПО датотеке.\n"
"Употребом опције --more-than, може се тражити већа учесталост пре исписа\n"
"порука.  Насупрот томе, опција --less-than се може користити за тражење\n"
"мање учесталости пре исписа порука (нпр. --less-than=2 ће исписати само \n"
"јединствене поруке).  Преводи, примедбе и извучене примедбе се гомилају,\n"
"осим ако се користи --use-first, када се узимају из прве ПО датотеке \n"
"која их дефинише. Положаји у датотекама из свих ПО датотека се гомилају.\n"

#: src/msgcat.c:359 src/msgcomm.c:368 src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
msgstr "  УЛАЗНА-ДАТОТЕКА ...         улазне датотеке\n"

#: src/msgcat.c:361 src/msgcomm.c:370 src/xgettext.c:760
#, c-format
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
"  -f, --files-from=ДАТОТЕКА   преузми списак улазних датотека из ДАТОТЕКА\n"

#: src/msgcat.c:365 src/msgcomm.c:374 src/msgen.c:296 src/msgfmt.c:651
#: src/xgettext.c:764
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Уколико је улазна датотека „-“, чита се стандардни улаз.\n"

#: src/msgcat.c:378 src/msgcomm.c:387
#, c-format
msgid ""
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
"  -<, --less-than=БРОЈ        испиши поруке са мање од оволико дефиниција,\n"
"                              уобичајено је бесконачно ако није постављено\n"

#: src/msgcat.c:381
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
"  -<, --more-than=БРОЈ        испиши поруке са више од оволико дефиниција,\n"
"                              уобичајено је 0 ако није постављено\n"

#: src/msgcat.c:384 src/msgcomm.c:393
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                              that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                скраћено за --less-than=2, захтева да\n"
"                              се испишу једино јединствене поруке\n"

#: src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:240 src/msgcomm.c:399 src/msgfmt.c:716
#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
"  -P, --properties-input      улазне датотеке користе синтаксу за Јава ."
"properties\n"

#: src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:242 src/msgcomm.c:401 src/msgfmt.c:718
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
"                              syntax\n"
msgstr ""
"      --stringtable-input     улазне датотеке користе синтаксу за NeXTstep/"
"GNUstep \n"
"                              .strings датотеке\n"

#: src/msgcat.c:398 src/msgconv.c:321 src/msguniq.c:366
#, c-format
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
msgstr "  -t, --to-code=ИМЕ           кодирање за излаз\n"

#: src/msgcat.c:400 src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid ""
"      --use-first             use first available translation for each\n"
"                              message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
"      --use-first             користи први доступни превод за сваку поруку,\n"
"                              не спајај више превода\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:168 src/msgcomm.c:275 src/msgmerge.c:328
msgid "Peter Miller"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:179 src/msgmerge.c:339
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "нису дате улазне датотеке"

#: src/msgcmp.c:184 src/msgmerge.c:344
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "неопходне су тачно две улазне датотеке"

#: src/msgcmp.c:203 src/msgmerge.c:453
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] подр.po реф.pot\n"

#: src/msgcmp.c:208
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Пореди две ПО датотеке Унифорум стила ради провере да ли оба садрже исти\n"
"скуп оригиналних ниски.  Датотека подр.po је постојећа ПО датотека са \n"
"преводима.  Датотека реф.pot је последње направљена ПО датотека или ПО шаблон\n"
"(обично направљен помоћу xgettext-а).  Ово је корисно за проверу да ли сте \n"
"превели баш сваку поруку вашег програма.  Када не може да нађе тачно \n"
"поклапање, користи се нејасно поклапање ради боље дијагностике.\n"

#: src/msgcmp.c:222
#, c-format
msgid "  def.po                      translations\n"
msgstr "  подр.po                     преводи\n"

#: src/msgcmp.c:224
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
msgstr "  реф.pot                     референце на изворне поруке\n"

#: src/msgcmp.c:229 src/msgmerge.c:519
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Измењивачи рада:\n"

#: src/msgcmp.c:231 src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid ""
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
"  -m, --multi-domain          примени реф.pot на сваки домен у подр.po\n"

#: src/msgcmp.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
msgstr "  -f, --use-fuzzy             користи нејасне преводе у излазу\n"

#: src/msgcmp.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
msgstr ""
"      --untranslated          задржи непреведене, уклони преведене поруке\n"

#: src/msgcmp.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "упозорење: ова порука се не користи"

#: src/msgcmp.c:312
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:328 src/msgmerge.c:1214
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ова порука се користи али није дефинисана..."

#: src/msgcmp.c:331 src/msgmerge.c:1217
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...али ова дефиниција је слична"

#: src/msgcmp.c:336 src/msgmerge.c:1245
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ова порука се користи али није дефинисана у %s"

#: src/msgcmp.c:440
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "упозорење: ова порука се не користи"

#: src/msgcmp.c:447 src/msgfmt.c:543
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "нађох %d кобну грешку"
msgstr[1] "нађох %d кобне грешке"
msgstr[2] "нађох %d кобних грешака"

#: src/msgcomm.c:304
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "обавезно је навести бар две датотеке"

#: src/msgcomm.c:352
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Налази поруке заједничке за две или више ПО датотека. Употребом опције\n"
"--more-than, захтева се већа учесталост пре исписа порука. Насупрот томе,\n"
"опција --less-than се користи за мању учесталост пре исписа порука (нпр.\n"
"--less-than=2 ће исписати само јединствене поруке).  Преводи, примедбе и\n"
"извучене примедбе ће се очувати, али само из прве ПО датотеке која их \n"
"дефинише.  Положаји у датотекама из свих ПО датотека ће се гомилати.\n"

#: src/msgcomm.c:390
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
"  ->, --more-than=БРОЈ        испиши поруке са више од оволико дефиниција,\n"
"                              уобичајено је 1 ако није постављено\n"

#: src/msgcomm.c:434 src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid ""
"      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
"      --omit-header           изостави заглавље са пољем „msgid \"\"“\n"

#: src/msgconv.c:295
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Претвара каталог превода у друго кодирање знакова.\n"

#: src/msgconv.c:319
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Одредиште претварања:\n"

#: src/msgconv.c:323
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Подразумевано кодирање је кодирање текућег локалитета.\n"

#: src/msgconv.c:341 src/msgen.c:322 src/msgmerge.c:544
#, c-format
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                стил излаза са увлачењем\n"

#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:586
#: src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr "      --no-location           избаци редове „#: датотека:ред“\n"

#: src/msgconv.c:345 src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:588
#: src/msgmerge.c:548
#, c-format
msgid ""
"      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
"      --add-location          сачувај редове „#: датотека:"
"ред“ (подразумевано)\n"

#: src/msgconv.c:347 src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:590
#: src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
msgstr "      --strict                строги Унифорум стил исписа\n"

#: src/msgen.c:229 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:560
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "није наведена улазна датотека"

#: src/msgen.c:234
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "неопходна је тачно једна улазна датотека"

#: src/msgen.c:275
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] УЛАЗНА-ДАТОТЕКА\n"

#: src/msgen.c:280
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
"Образује каталог енглеског превода. Улазна датотека је последње \n"
"направљена енглеска ПО датотека, или датотека са ПО шаблоном (обично\n"
"направљена помоћу xgettext-а). Непреведена поља добијају превод \n"
"идентичан са msgid.\n"

#: src/msgen.c:292
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
msgstr "  УЛАЗНА-ДАТОТЕКА             улазна PO или POT датотека\n"

#: src/msgexec.c:195
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "недостаје име наредбе"

#: src/msgexec.c:241
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАРЕДБА [ОПЦИЈА-НАРЕДБЕ]\n"

#: src/msgexec.c:246
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
"Примењује наредбу на све преводе у каталогу превода. НАРЕДБА може бити\n"
"било који програм који чита превод са стандардног улаза. Покреће се по\n"
"једном за сваки превод.  Његов излаз постаје улаз msgexec-а.  Повратни\n"
"код msgexec-а је највећи повратни код кроз све позиве програма.\n"

#: src/msgexec.c:255
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Нарочита уграђена наредба звана „0“ исписује превод, праћен нула-бајтом.\n"
"Излаз „msgexec 0“ је погодан као улаз за „xargs -0“.\n"

#: src/msgexec.c:265 src/msgfilter.c:413
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
msgstr "  -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА  улазна ПО датотека\n"

#: src/msgexec.c:325
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "неуспешан упис на стандардни излаз"

#: src/msgexec.c:352 src/msgfilter.c:665
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "неуспешан упис у подпроцес %s"

#: src/msgfilter.c:301
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "недостаје име филтера"

#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "обавезно је навести бар један sed спис"

#: src/msgfilter.c:400
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] ФИЛТЕР [ОПЦИЈЕ-ФИЛТЕРА]\n"

#: src/msgfilter.c:404
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Примењује филтер на све преводе из каталога превода.\n"

#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
"ФИЛТЕР може бити било који програм који чита превод са стандардног улаза\n"
"и уписује измењени превод на стандардни излаз.\n"

#: src/msgfilter.c:433
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Корисне ОПЦИЈЕ-ФИЛТЕРа када је ФИЛТЕР „sed“:\n"

#: src/msgfilter.c:435
#, c-format
msgid ""
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr "  -e, --expression=СПИС       додај СПИС међу наредбе за извршавање\n"

#: src/msgfilter.c:437
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
"                                to be executed\n"
msgstr ""
"  -f, --file=ДАТОТЕКА-СПИСА   додај садржај ДАТОТЕКА-СПИСА међу наредбе\n"
"                              које се извршавају\n"

#: src/msgfilter.c:440
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent       избаци аутоматски испис простора шаблона\n"

#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:578
#, c-format
msgid ""
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
"      --no-escape             не користи C истицање у излазу "
"(подразумевано)\n"

#: src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:584
#, c-format
msgid "      --indent                indented output style\n"
msgstr "      --indent                стил излаза са увлачењем\n"

#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid ""
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
"      --keep-header           не мењај поље са заглављем, не филтрирај га\n"

#: src/msgfilter.c:588
#, c-format
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Још увек није направљено."

#: src/msgfilter.c:617
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr "не могу да поставим неблокирајући У/И за подпроцес %s"

#: src/msgfilter.c:645
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "неуспешно споразумевање са подпроцесом %s"

#: src/msgfilter.c:696
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "неуспешно читање из подпроцеса %s"

#: src/msgfilter.c:712
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr "подпроцес %s је прекинут уз повратни код %d"

#: src/msgfmt.c:305
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "аргумент за %s треба да буде један интерпункцијски знак"

#: src/msgfmt.c:352
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:257 src/xgettext.c:522
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:319
#: src/msgunfmt.c:342
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "за %s је обавезно навести „-d директоријум“"

#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:312 src/msgunfmt.c:335
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "за %s је обавезно навести „-l локалитет“"

#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:351 src/msgunfmt.c:357
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s је једино исправно уз %s или %s"

#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s је једино исправно уз %s, %s или %s"

#: src/msgfmt.c:601
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d преведена порука"
msgstr[1] "%d преведене поруке"
msgstr[2] "%d преведених порука"

#: src/msgfmt.c:606
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d нејасна порука"
msgstr[1] ", %d нејасне поруке"
msgstr[2] ", %d нејасних порука"

#: src/msgfmt.c:611
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d непреведена порука"
msgstr[1] ", %d непреведене поруке"
msgstr[2] ", %d непреведених порука"

#: src/msgfmt.c:631
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] датотека.po ...\n"

#: src/msgfmt.c:635
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Образуј бинарни каталог порука из текстуалног описа превода.\n"

#: src/msgfmt.c:640 src/xgettext.c:751
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
"Обавезни аргументи за дуге опције су обавезни и за кратке опције.\n"
"Слично за необавезне аргументе.\n"

#: src/msgfmt.c:647
#, c-format
msgid "  filename.po ...             input files\n"
msgstr "  датотека.po ...             улазне датотеке\n"

#: src/msgfmt.c:654 src/msgmerge.c:485 src/msgunfmt.c:427 src/xgettext.c:799
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Режим рада:\n"

#: src/msgfmt.c:656
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java                  Јава режим: образуј Јава класу ResourceBundle\n"

#: src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid ""
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
"      --java2                 налик --java, и претпостави Јава2 (JDK 1.2 или "
"новији)\n"

#: src/msgfmt.c:660
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr "      --csharp                C# режим: образуј .NET .dll датотеку\n"

#: src/msgfmt.c:662
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources      Режим са C# ресурсима: образује .NET ."
"resources датотеку\n"

#: src/msgfmt.c:664
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   Tcl режим: образуј tcl/msgcat .msg датотеку\n"

#: src/msgfmt.c:666
#, c-format
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr "      --qt                    Qt режим: образуј Qt .qm датотеку\n"

#: src/msgfmt.c:673
#, c-format
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
msgstr "      --strict                омогући строг Унифорум режим\n"

#: src/msgfmt.c:675 src/xgettext.c:775
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Уколико је излазна датотека „-“, испис се врши на стандардни излаз.\n"

#: src/msgfmt.c:678
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Путања излазне датотеке у Јава режиму:\n"

#: src/msgfmt.c:680 src/msgfmt.c:694 src/msgunfmt.c:447 src/msgunfmt.c:458
#, c-format
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
msgstr "  -r, --resource=РЕСУРС       име ресурса\n"

#: src/msgfmt.c:682 src/msgfmt.c:696 src/msgfmt.c:706 src/msgunfmt.c:449
#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid ""
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
"  -l, --locale=ЛОКАЛИТЕТ      име локалитета, или језик или језик_ДРЖАВА\n"

#: src/msgfmt.c:684
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
"  -d ДИРЕКТОРИЈУМ             основни директоријум за хијерархију \n"
"                              директоријума класе\n"

#: src/msgfmt.c:686
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
"Име класе се одређујем надодавањем имена локалитета на име ресурса,\n"
"раздвојено подвлаком.  Опција -d је обавезна.  Класа се уписује под\n"
"наведеним директоријумом.\n"

#: src/msgfmt.c:692
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Путања излазне датотеке у C# режиму:\n"

#: src/msgfmt.c:698 src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
"  -d ДИРЕКТОРИЈУМ             основни директоријум за .dll за локалитет\n"

#: src/msgfmt.c:700
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"Опције -l и -d су обавезне.  Датотека .dll се уписује у поддиректоријум \n"
"датог директоријума чије име зависи од локалитета.\n"

#: src/msgfmt.c:704
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Путања излазне датотеке у Tcl режиму:\n"

#: src/msgfmt.c:708 src/msgunfmt.c:472
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
"  -d ДИРЕКТОРИЈУМ             основни директоријум .msg каталога порука\n"

#: src/msgfmt.c:710
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"Опције -l и -d су обавезне.  Датотека .msg се уписује у дати директоријум.\n"

#: src/msgfmt.c:722 src/xgettext.c:791
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Обрада улазне датотеке:\n"

#: src/msgfmt.c:724
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
"  -c, --check                 изврши све провере које подразумевају\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"

#: src/msgfmt.c:727
#, c-format
msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
msgstr ""
"      --check-format          провери ниске формата у зависности од језика\n"

#: src/msgfmt.c:729
#, c-format
msgid ""
"      --check-header          verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr "      --check-header          провери присуство и садржај заглавља\n"

#: src/msgfmt.c:731
#, c-format
msgid ""
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
msgstr ""
"      --check-domain          провери сударе међу директивама домена и\n"
"                                опције --output-file\n"

#: src/msgfmt.c:734
#, c-format
msgid ""
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
"  -C, --check-compatibility   провери да ли се ГНУ msgfmt понаша као \n"
"                              X/Open msgfmt\n"

#: src/msgfmt.c:736
#, c-format
msgid ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
"                                menu items\n"
msgstr ""
"      --check-accelerators[=ЗНАК]  провери присуство пречица са тастатуре "
"у \n"
"                                ставкама менија\n"

#: src/msgfmt.c:739
#, c-format
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr "  -f, --use-fuzzy             користи нејасне преводе у излазу\n"

#: src/msgfmt.c:744
#, c-format
msgid ""
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
"  -a, --alignment=БРОЈ        поравнај ниске на БРОЈ бајтова (обично: %d)\n"

#: src/msgfmt.c:746
#, c-format
msgid ""
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
"      --no-hash               бинарна датотека неће садржати хеш табелу\n"

#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
msgstr "      --statistics            испиши статистичке податке о преводима\n"

#: src/msgfmt.c:757 src/msgmerge.c:572 src/msgunfmt.c:516
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr "  -v, --verbose               опширнији испис\n"

#: src/msgfmt.c:867
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "упозорење: недостаје или је неисправно заглавље PO датотеке\n"

#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "упозорење: претварање скупа знакова неће радити\n"

#: src/msgfmt.c:880
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "упозорење: заглавље PO датотеке је нејасно\n"

#: src/msgfmt.c:882
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "упозорење: старија издања msgfmt-а ће овде наићи на грешку\n"

#: src/msgfmt.c:906
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "име домена „%s“ није прикладно за име датотеке"

#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "име домена „%s“ није прикладно за име датотеке: користићу префикс"

#: src/msgfmt.c:925
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "занемарена директива „domain %s“"

#: src/msgfmt.c:985
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr "занемарен унос са празним „msgstr“"

#: src/msgfmt.c:986
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "занемарен нејасан „msgstr“ унос"

#: src/msgfmt.c:1035
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: упозорење: изворна датотека садржи нејасне преводе"

#: src/msggrep.c:257 src/po-lex.c:660 src/read-mo.c:82
#: src/read-properties.c:85 src/read-stringtable.c:100 src/x-awk.c:139
#: src/x-c.c:414 src/x-csharp.c:159 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:422
#: src/x-java.c:172 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:226
#: src/x-perl.c:301 src/x-perl.c:394 src/x-php.c:162 src/x-python.c:176
#: src/x-rst.c:232 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "грешка при читању „%s“"

#: src/msggrep.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
"опција „%c“ се не може користити пре него што се наведе „K“, „Т“ или „C“"

#: src/msggrep.c:505
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
"Извлачи све поруке из каталога превода које одговарају датом шаблону\n"
"или припадају одређеним изворним датотекама.\n"

#: src/msggrep.c:531
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
"                              selection criterion\n"
msgstr ""
"Избор поруке:\n"
"  [-N ИЗВОР]... [-M ИМЕ-ДОМЕНА]...\n"
"  [-K MSGID-ШАБЛОН] [-T MSGSTR-ШАБЛОН] [-C ШАБЛОН-ПРИМЕДБЕ]\n"
"Порука се бира уколико долази из неке од изабраних изворних датотека, или\n"
"ако долази из неког од наведених домена, или\n"
"ако је дато -K и њен кључ (msgid или msgid_plural) одговара MSGID-ШАБЛОН, или\n"
"ако је дато -T и њен превод (msgstr) одговара MSGSTR-ШАБЛОН, или\n"
"ако је дато -C и примедба за преводиоце одговара ШАБЛОН-ПРИМЕДБЕ.\n"
"\n"
"Када је наведено више од једног критеријума избора, скуп изабраних порука\n"
"чини унију изабраних порука помоћу сваког критеријума.\n"
"\n"
"Синтакса за MSGID-ШАБЛОН или MSGSTR-ШАБЛОН:\n"
"  [-E | -F] [-e ШАБЛОН | -f ДАТОТЕКА]...\n"
"ШАБЛОНи су обично основни регуларни изрази, или проширени регуларни изрази\n"
"када је дато -E, или дословне ниске када је дато -F.\n"
"\n"
"  -N, --location=ИЗВОР        изабери поруке извучене из ИЗВОРа\n"
"  -M, --domain=ИМЕ-ДОМЕНА     изабери поруке које припадају домену ИМЕ-ДОМЕНА\n"
"  -K, --msgid                 почетак шаблона за msgid\n"
"  -T, --msgstr                почетак шаблона за msgstr\n"
"  -C, --comment               почетак шаблона за примедбе преводиоцима\n"
"  -E, --extended-regexp       ШАБЛОН је проширени регуларни израз\n"
"  -F, --fixed-strings         ШАБЛОН је скуп ниски у посебним редовима\n"
"  -e, --regexp=ШАБЛОН         користи ШАБЛОН као регуларни израз\n"
"  -f, --file=ДАТОТЕКА         преузми ШАБЛОН из ДАТОТЕКА\n"
"  -i, --ignore-case           занемари разлике величине слова\n"

#: src/msggrep.c:580
#, c-format
msgid ""
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
"      --escape                користи C истицање у излазу, без проширених \n"
"                              знакова\n"

#: src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr "      --sort-output           образуј поређан излаз\n"

#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""
"      --sort-by-file          поређај излаз према положају у датотеци\n"

#: src/msginit.c:288
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
"Користите окружење независно од језика. Поставите променљиву \n"
"окружења LANG, како је описано у датотеци ABOUT-NLS. Ово је\n"
"неопходно ради испробавања ваших превода.\n"

#: src/msginit.c:312
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Излазна датотека %s већ постоји.\n"
"Наведите локалитет помоћу опције --locale или \n"
"излазну ПО датотеку помоћу опције --output-file.\n"

#: src/msginit.c:338
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr "Направих %s.\n"

#: src/msginit.c:358
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""
"Образујем нову ПО датотеку, постављајући мета податке помоћу вредности из \n"
"окружења корисника.\n"

#: src/msginit.c:368
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
msgstr "  -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА  улазна ПОТ датотека\n"

#: src/msginit.c:370
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
"Уколико није дата улазна датотека, тражићу ПОТ датотеку у текућем \n"
"директоријуму. Уколико је „-“, читам стандардни улаз.\n"

#: src/msginit.c:376
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
msgstr "  -o, --output-file=ДАТОТЕКА  испиши излаз у наведену ПО датотеку\n"

#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Уколико није дата излазна датотека, она зависи од опције --locale или од \n"
"подешавања корисниковог локалитета. Ако је „-“, резултат исписујем на\n"
"стандардни излаз.\n"

#: src/msginit.c:391
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
msgstr "  -l, --locale=ЈЈ_ДД          постави одредишни локалитет\n"

#: src/msginit.c:393
#, c-format
msgid ""
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
"      --no-translator         претпостави да је ПО датотека самоизграђена\n"

#: src/msginit.c:449
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Нађох више од једне .pot датотеке.\n"
"Наведите улазну .pot датотеку помоћу опције --input.\n"

#: src/msginit.c:457 src/msginit.c:462
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "грешка при читању текућег директоријума"

#: src/msginit.c:470
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Не нађох .pot датотеку у текућем директоријуму.\n"
"Наведите улазну .pot датотеку помоћу опције --input.\n"

#: src/msginit.c:859 src/msginit.c:927 src/msginit.c:1086 src/msginit.c:1165
#: src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 src/read-resources.c:85
#: src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "неуспешан подпроцес %s са повратним кодом %d"

#: src/msginit.c:1051
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
"Нови каталог порука треба да садржи вашу е-адресу, како би корисници могли "
"да\n"
"вам дају примедбе на превод, и како би одржаваоци могли да ступе са вама у \n"
"везу у случају непредвиђених техничких проблема.\n"

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1438
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "енглески преводи за пакет %s"

#: src/msgl-cat.c:179 src/msgl-charset.c:88 src/msgl-iconv.c:226
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "присутни скуп знакова „%s“ не чини име преносивог кодирања"

#: src/msgl-cat.c:190 src/msgl-iconv.c:238
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "два различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотеци"

#: src/msgl-cat.c:205
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"

#: src/msgl-cat.c:209
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
"домен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа "
"знакова"

#: src/msgl-cat.c:392 src/msgl-iconv.c:343
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "одредишни скуп знакова „%s“ није преносиво име за кодирање."

#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:94
#: src/msgl-charset.c:129 src/po-xerror.c:123 src/po-xerror.c:148
#: src/xgettext.c:2778
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "

#: src/msgl-cat.c:444
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и УТФ-8.\n"
"Претварам излаз у УТФ-8.\n"

#: src/msgl-cat.c:450
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих у %s и %"
"s.\n"
"Претварам излаз у УТФ-8.\n"
"Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију --to-code.\n"

#: src/msgl-cat.c:489
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:95
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
"Скуп знакова „%s“ локалитета се разликује од \n"
"улазног скупа знакова „%s“.\n"
"Излаз „%s“-а може бити нетачан.\n"
"Могућа решења су:\n"

#: src/msgl-charset.c:102
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Поставите LC_ALL на локалитет са кодирањем %s.\n"

#: src/msgl-charset.c:107
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"— Претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n"
"  затим примените „%s“,\n"
"  а онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n"

#: src/msgl-charset.c:116
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"— Поставите LC_ALL на локалитет са кодирањем %s,\n"
"  претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n"
"  затим примените „%s“,\n"
"  и онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n"

#: src/msgl-charset.c:130
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
"Скуп знакова локалитета „%s“ не чини преносно име кодирања.\n"
"Излаз из „%s“-а може бити нетачан.\n"
"Могуће решење је да поставите LC_ALL=C.\n"

#: src/msgl-check.c:92
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "израз за множине може дати негативне вредности"

#: src/msgl-check.c:102
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu али израз за множине може дати чак и вредности %lu"

#: src/msgl-check.c:143
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "израз за множине може проузроковати дељење нулом"

#: src/msgl-check.c:148
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "израз за множине може проузроковати прекорачење опсега целих бројева"

#: src/msgl-check.c:153
msgid ""
"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
"zero"
msgstr ""
"израз за множине може проузроковати аритметичке изузетке, нпр. дељење нулом"

#: src/msgl-check.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Покушајте да користите следеће, исправно за %s:\n"

#: src/msgl-check.c:268 src/msgl-check.c:292
#, fuzzy
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "каталог порука садржи преводе облика за множину..."

#: src/msgl-check.c:270
#, fuzzy
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "...али у заглављу недостаје поље „plural=ИЗРАЗ“"

#: src/msgl-check.c:294
#, fuzzy
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "...али у заглављу недостаје поље „nplurals=БРОЈ“"

#: src/msgl-check.c:330
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "недозвољена вредност за nplurals"

#: src/msgl-check.c:352
msgid "invalid plural expression"
msgstr "недозвољен израз за plural"

#: src/msgl-check.c:382 src/msgl-check.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu..."

#: src/msgl-check.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "али неке поруке имају само један облик за множину"
msgstr[1] "али неке поруке имају само %lu облика за множину"
msgstr[2] "али неке поруке имају само %lu облика за множину"

#: src/msgl-check.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "али неке поруке имају један облик за множину"
msgstr[1] "али неке поруке имају %lu облика за множину"
msgstr[2] "али неке поруке имају %lu облика за множину"

#: src/msgl-check.c:420
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине, али нема поља заглавља „Plural-"
"Forms: nplurals=БРОЈ; plural=ИЗРАЗ;“"

#: src/msgl-check.c:502
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "не почиње и „msgid“ и „msgid_plural“ са „\\n“"

#: src/msgl-check.c:510
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "не почиње и „msgid“ и „msgstr[%u]“ са „\\n“"

#: src/msgl-check.c:525
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "не почиње и „msgid“ и „msgstr“ са „\\n“"

#: src/msgl-check.c:543
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "не завршава се и „msgid“ и „msgid_plural“ са „\\n“"

#: src/msgl-check.c:551
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "не завршава се и „msgid“ и „msgstr[%u]“ са „\\n“"

#: src/msgl-check.c:566
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "не завршава се и „msgid“ и „msgstr“ са „\\n“"

#: src/msgl-check.c:578
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "баратање множинама је Гнуово проширење gettext-а"

#: src/msgl-check.c:620
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "У msgstr недостаје ознака пречице са тастатуре „%c“"

#: src/msgl-check.c:630
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "У msgstr има превише ознака пречица са тастатуре „%c“"

#: src/msgl-check.c:670
#, c-format
msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
msgstr "недостаје поље „%s“ у заглављу\n"

#: src/msgl-check.c:678
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "поље „%s“ у заглављу треба да почне на почетку реда\n"

#: src/msgl-check.c:692
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "нека поља заглавља и даље садрже почетне подразумеване вредности\n"

#: src/msgl-check.c:705
#, c-format
msgid "field `%s' still has initial default value\n"
msgstr "поља „%s“ и даље садржи почетну подразумевану вредност\n"

#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

#: src/msgl-iconv.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"

#: src/msgl-iconv.c:262
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"

#: src/msgl-iconv.c:284 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:289
#: src/x-python.c:618 src/xgettext.c:618
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на iconv(), а iconv() не "
"подржава ово претварање."

#: src/msgl-iconv.c:314
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
"Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неки различити msgid-ови постају "
"једнаки."

#: src/msgl-iconv.c:320 src/recode-sr-latin.c:298 src/x-python.c:625
#: src/xgettext.c:625
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на iconv(). Ово издање је "
"изграђено без iconv()-а."

#: src/msgmerge.c:361 src/msgmerge.c:367
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s је једино исправно уз %s"

#: src/msgmerge.c:421
msgid "backup type"
msgstr "врста резерве"

#: src/msgmerge.c:458
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"Спаја две .po датотеке у Унифорум стилу. Датотека подр.po је постојећа ПО\n"
"датотека са преводима који ће бити пренети у новостворену датотеку док год\n"
"се они поклапају; примедбе ће бити очуване, али извучене примедбе и \n"
"положаји у датотеци ће бити занемарени. Датотека реф.pot је последња ПО \n"
"датотека са освеженим изворним референцама али старим преводима, или шаблон\n"
"ПО датотеке (обично направљен помоћу xgettext-а); сви преводи или примедбе \n"
"из ове датотеке ће бити занемарени, али ће се сачувати извучене примедбе и \n"
"положаји у датотекама. Када нема тачног поклапања, користи се нејасно \n"
"поклапање ради добијања бољих резултата.\n"

#: src/msgmerge.c:475
#, c-format
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
msgstr ""
"  подр.po                     преводи који одговарају старом изворном коду\n"

#: src/msgmerge.c:477
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
msgstr "  реф.pot                     позива нове изворне поруке\n"

#: src/msgmerge.c:481
#, c-format
msgid ""
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr ""
"  -C, --compendium=ДАТОТЕКА   додатна библиотека превода порука, може се\n"
"                              навести више него једном\n"

#: src/msgmerge.c:487
#, c-format
msgid ""
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
"  -U, --update                освежи подр.po,\n"
"                              не ради ништа ако је већ усклађен подр.po\n"

#: src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Путања излазне датотеке у режиму освежавања:\n"

#: src/msgmerge.c:501
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Резултат се уписује назад у подр.po.\n"

#: src/msgmerge.c:503
#, c-format
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
msgstr "      --backup=УПРАВЉАЊЕ      сачини резерву за подр.po\n"

#: src/msgmerge.c:505
#, c-format
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
msgstr "      --suffix=СУФИКС         измени уобичајени суфикс за резерве\n"

#: src/msgmerge.c:507
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Начин управљања издањима се може изабрати помоћу опције --backup или кроз \n"
"променљиву окружења VERSION_CONTROL. Овде су дозвољене вредности:\n"
"  none, off       не прави резерве (чак и ако је наведено --backup)\n"
"  numbered, t     прави побројане резерве\n"
"  existing, nil   побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне\n"
"  simple, never   увек прави обичне резерве\n"

#: src/msgmerge.c:514
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
"Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу --suffix или "
"променљиве \n"
"окружења SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"

#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     не користи нејасно поклапање\n"

#: src/msgmerge.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
"      --translated            задржи преведене, уклони непреведене поруке\n"

#: src/msgmerge.c:574
#, c-format
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr "  -q, --quiet, --silent       искључи обавештавање о напретку\n"

#: src/msgmerge.c:1318
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ова порука треба да дефинише облике множине"

#: src/msgmerge.c:1341
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "ова порука не треба да дефинише облике множине"

#: src/msgmerge.c:1679
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%sПрочитах %ld старих + %ld референтних, спојих %ld, нејасних %ld, недостаје "
"%ld, превазиђених %ld.\n"

#: src/msgmerge.c:1687
msgid " done.\n"
msgstr " готово.\n"

#: src/msgunfmt.c:297 src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:329
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s и изричито име датотеке су међу собом искључиви"

#: src/msgunfmt.c:416
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]...\n"

#: src/msgunfmt.c:420
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Претвори бинарни каталог порука у .po датотеку Унифорум стила.\n"

#: src/msgunfmt.c:429
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
"  -j, --java                  Јава режим: улаз је Јава класа ResourceBundle\n"

#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr "      --csharp                C# режим: улаз је .NET .dll датотека\n"

#: src/msgunfmt.c:433
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
"      --csharp-resources      Режим за C# ресурсе: улаз је .NET .resources "
"датотека\n"

#: src/msgunfmt.c:435
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
"      --tcl                   Tcl режим: улаз је tcl/msgcat .msg датотека\n"

#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
msgstr "  ДАТОТЕКА ...                улазне .mo датотеке\n"

#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Путања улазне датотеке у Јава режиму:\n"

#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
"Име класе се одређујем надодавањем имена локалитета на име ресурса, \n"
"раздвојено подвлаком. Класа се проналази помоћу CLASSPATH.\n"

#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Путања улазне датотеке у C# режиму:\n"

#: src/msgunfmt.c:464
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
"Опције -l и -d су обавезне.  Датотека .dll се налази у поддиректоријуму \n"
"датог директоријума чије име зависи од локалитета.\n"

#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Путања улазне датотеке у Tcl режиму:\n"

#: src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
"Опције -l и -d су обавезне.  Датотека .msg се налази у датом директоријуму.\n"

#: src/msgunfmt.c:494
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
msgstr "  -i, --indent                стил исписа са увлачењем\n"

#: src/msgunfmt.c:496
#, c-format
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
msgstr "      --strict                испис у строгом стилу унифорума\n"

#: src/msguniq.c:319
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""
"Сједињује поновљене преводе у каталогу превода.  Проналази двоструке преводе\n"
"са истим ИД-ом поруке. Такви дупликати су неисправан улаз за остале програме\n"
"као што је msgfmt, msgmerge или msgcat.  Уобичајено се поновљени преводи \n"
"спајају.  Када се користи опција --repeated, исписују се само поновљени, а \n"
"остале поруке се занемарују. Примедбе и извучене примедбе ће се гомилати, \n"
"осим ако је наведено --use-first, када ће се користити оне из првог превода.\n"
"Положаји у датотеци ће се такође гомилати. Када се користи опција --unique,\n"
"поновљени преводи се занемарују.\n"

#: src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
msgstr "  -d, --repeated              испиши само поновљене\n"

#: src/msguniq.c:354
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
"  -u, --unique                испиши само јединствене поруке, занемари "
"поновљене\n"

#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:103
#: libgettextpo/gettext-po.c:148 libgettextpo/gettext-po.c:193
msgid "<stdin>"
msgstr "<стдул>"

#: src/po-charset.c:490
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Скуп знакова „%s“ не чини преносно име кодирања.\n"
"Претварање порука у скуп знакова корисника можда неће радити.\n"

#: src/po-charset.c:557
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на iconv(),\n"
"а iconv() не подржава „%s“.\n"

#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Инсталирање Гнуовог libiconv-а и затим поновно инсталирање Гнуовог\n"
"gettext-а ће средити овај проблем.\n"

#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Ипак настављам, очекујте грешке при рашчлањивању."

#: src/po-charset.c:580
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Ипак настављам."

#: src/po-charset.c:607
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на iconv().\n"
"Ово издање је изграђено без iconv()-а.\n"

#: src/po-charset.c:644
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Недостаје скуп знакова у заглављу.\n"
"Претварање порука у скуп знакова корисника неће радити.\n"

#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "недоследна употреба #~"

#: src/po-gram-gen.y:241
#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
msgstr "недостаје одељак „msgstr[]“"

#: src/po-gram-gen.y:250
#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
msgstr "недостаје одељак „msgid_plural“"

#: src/po-gram-gen.y:258
#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
msgstr "недостаје одељак „msgstr“"

#: src/po-gram-gen.y:397
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "први облик множине користи не-нула индекс"

#: src/po-gram-gen.y:399
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "облик множине има погрешан индекс"

#: src/po-lex.c:93 src/po-lex.c:112
#, c-format
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "превише грешака, одустајем"

#: src/po-lex.c:440 src/po-lex.c:510 src/write-po.c:512 src/write-po.c:627
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "неисправан вишебајтни низ"

#: src/po-lex.c:468
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "недовршен вишебајтни низ на крају датотеке"

#: src/po-lex.c:478
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "недовршен вишебајтни низ на крају реда"

#: src/po-lex.c:490
msgid "iconv failure"
msgstr "неуспех iconv-а"

#: src/po-lex.c:747
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "непозната кључна реч „%s“"

#: src/po-lex.c:857
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
msgstr "неисправан контролни низ"

#: src/po-lex.c:984
#, c-format
msgid "end-of-file within string"
msgstr "крај датотеке унутар ниске"

#: src/po-lex.c:990
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
msgstr "крај реда унутар ниске"

#: src/po-lex.c:1011
#, c-format
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""

#: src/read-catalog.c:328 src/xgettext.c:907
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ова датотека не сме садржати директиве за домен"

#: src/read-catalog.c:373
msgid "duplicate message definition"
msgstr "двострука дефиниција поруке"

#: src/read-catalog.c:375
#, fuzzy
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "...ово је положај прве дефиниције"

#: src/read-mo.c:101 src/read-mo.c:122 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:195
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "датотека „%s“ је одсечена"

#: src/read-mo.c:125
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која се не завршава NUL-ом"

#: src/read-mo.c:161 src/read-mo.c:270
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo облику"

#: src/read-mo.c:174
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која се не завршава NUL-ом, на %s"

#: src/read-properties.c:223
#, fuzzy
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "%s:%lu: упозорење: неисправна синтакса \\uxxxx за Уникод знак"

# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:"
#: src/read-stringtable.c:804
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска"

#: src/read-stringtable.c:812
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error"
msgstr "%s:%lu: упозорење: грешка у синтакси"

#: src/read-stringtable.c:873 src/read-stringtable.c:895
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "%s:%lu: упозорење: неокончан пар кључ/вредност"

#: src/read-stringtable.c:941
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "%s:%lu: упозорење: грешка у синтакси, очекивао сам „;“ након ниске"

#: src/read-stringtable.c:950
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr ""
"%s:%lu: упозорење: грешка у синтакси, очекивао сам „=“ или „;“ након ниске"

#: src/recode-sr-latin.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Написа %s.\n"

#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:332
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"

#: src/urlget.c:147
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "очекивах два аргумента"

#: src/urlget.c:164
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] АДРЕСА ДАТОТЕКА\n"

#: src/urlget.c:169
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
"Преузимам и исписујем садржај адресе. Уколико не могу да приступим адреси,\n"
"користи се локално доступна ДАТОТЕКА уместо ње.\n"

#: src/urlget.c:216
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "грешка при писању на стандардни излаз"

#: src/write-catalog.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""
"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку према синтакси Јава ."
"properties датотека. Користите PO синтаксу уместо тога."

#: src/write-catalog.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""
"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку према синтакси "
"NeXTstep/GNUstep .strings датотека."

#: src/write-catalog.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али излазни облик их не "
"подржава."

#: src/write-catalog.c:173
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али излазни облик их не "
"подржава. Покушајте да образујете Јава класу помоћу „msgfmt --java“ уместо "
"датотеке са особинама (.properties)."

#: src/write-catalog.c:178
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али излазни облик их не "
"подржава."

#: src/write-catalog.c:195
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "не могу да направим излазну датотеку „%s“"

#: src/write-catalog.c:204
#, no-c-format
msgid "standard output"
msgstr "стандардни излаз"

#: src/write-csharp.c:618
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
"али облик Qt каталога порука не подржава баратање множинама\n"

#: src/write-csharp.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr "не могу да направим „%s“"

#: src/write-csharp.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr ""
"неуспешно изграђивање Јава класе, пробајте --verbose или поставите $JAVAC"

#: src/write-java.c:920
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
"али облик Qt каталога порука не подржава баратање множинама\n"

#: src/write-java.c:945
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "није исправно име Јава класе: %s"

#: src/write-java.c:1029
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
"неуспешно изграђивање Јава класе, пробајте --verbose или поставите $JAVAC"

#: src/write-mo.c:807 src/write-qt.c:740 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "грешка при отварању датотеке „%s“ ради уписа"

#: src/write-po.c:567
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr "интернационализоване поруке не треба да садрже „\\%c“ низове истицања"

#: src/write-po.c:848 src/write-po.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Следећи msgid садржи не-АСКРИ знакове.\n"
"Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање\n"
"другачије од вашег. Пробајте да користите АКСРИ msgid.\n"
"%s\n"

#: src/write-po.c:860 src/write-po.c:973
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Следећи msgid садржи не-АСКРИ знакове.\n"
"Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање\n"
"другачије од вашег. Пробајте да користите АКСРИ msgid.\n"
"%s\n"

#: src/write-qt.c:671
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
"али облик Qt каталога порука не подржава баратање множинама\n"

#: src/write-qt.c:697
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-"
"1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи msgid ниске са знаковима изван ISO-8859-1 скупа\n"
"а облик Qt каталога порука подржава Уникод једино у преведним нискама,\n"
"не у непреведним нискама\n"

#: src/write-qt.c:721
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи msgid ниске са знаковима изван ISO-8859-1 скупа\n"
"а облик Qt каталога порука подржава Уникод једино у преведним нискама,\n"
"не у непреведним нискама\n"

#: src/write-resources.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "грешка при писању датотеке „%s“"

#: src/write-resources.c:132
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
"али облик Qt каталога порука не подржава баратање множинама\n"

#: src/write-resources.c:151
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
"али облик Qt каталога порука не подржава баратање множинама\n"

#: src/write-tcl.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
"али облик Tcl каталога порука не подржава баратање множинама\n"

#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
"каталог порука садржи преводе облика множине\n"
"али облик Tcl каталога порука не подржава баратање множинама\n"

# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:"
#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1059
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска"

#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: упозорење: неокончан регуларни израз"

#: src/x-c.c:1153 src/x-csharp.c:1501 src/x-java.c:822
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана знаковна константа"

#: src/x-c.c:1177
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана дословна ниска"

#: src/x-csharp.c:216 src/xgettext.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:309 src/x-python.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "неуспех iconv-а"

#: src/x-csharp.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-csharp.c:1382 src/x-python.c:1259
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: упозорење: неисправан Уникод знак"

# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:"
#: src/x-csharp.c:1504 src/x-java.c:825
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана константна ниска"

#: src/x-csharp.c:2008 src/x-java.c:1319
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: упозорење: нађох „)“ где очекивах „}“"

#: src/x-csharp.c:2042 src/x-java.c:1353
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: упозорење: нађох „}“ где очекивах „)“"

#: src/x-glade.c:429 src/x-glade.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%d:%d: %s"

#: src/x-glade.c:463
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
"Језик „glade“ није подржан. %s се ослања на expat-у.\n"
"Ово издање је изграђено без expat-а.\n"

#: src/x-perl.c:307
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
"%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке"

#: src/x-perl.c:1033
#, c-format
msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr "%s:%d: недостаје десна заграда у \\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}"

#: src/x-perl.c:1153
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\l“) 8-битног знака „%c“"

#: src/x-perl.c:1173
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\u“) 8-битног знака „%c“"

#: src/x-perl.c:1207
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправно вредновање променљивих на „%c“"

#: src/x-perl.c:1220
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\L“) 8-битног знака „%c“"

#: src/x-perl.c:1237
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неисправна интерполација („\\U“) 8-битног знака „%c“"

#: src/x-python.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Non-ASCII string at %s%s.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-python.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-python.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-python.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-python.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-python.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Не-АСКРИ ниска на %s%s.\n"
"Наведите кодирање извора помоћу --from-code.\n"

#: src/x-python.c:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr ""

#: src/x-rst.c:107
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: неисправна дефиниција ниске"

#: src/x-rst.c:171
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: недостаје број након #"

#: src/x-rst.c:206
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: неисправна ниска са изразом"

#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
"%s:%lu: упозорење: синтакса $\"...\" је превазиђена из безбедносних разлога; "
"уместо тога користите eval_gettext"

#: src/xgettext.c:547
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"--join-existing се не може користити када се излаз исписује на стандардни "
"излаз"

#: src/xgettext.c:552
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext не може да ради без кључних речи које тражи"

#: src/xgettext.c:695
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "упозорење: екстензија „%2$s“ датотеке „%1$s“ је непозната; пробаћу C"

#: src/xgettext.c:746
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Извуци преводиве ниске из датих улазних датотека.\n"

#: src/xgettext.c:769
#, c-format
msgid ""
"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
"  -d, --default-domain=ИМЕ    користи ИМЕ.po за излаз (уместо messages.po)\n"

#: src/xgettext.c:771
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
msgstr "  -o, --output=ДАТОТЕКА       испиши излаз у наведену датотеку\n"

#: src/xgettext.c:773
#, c-format
msgid ""
"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""
"  -p, --output-dir=ДИР        излазне датотеке се смештају у директоријум "
"ДИР\n"

#: src/xgettext.c:778
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Избор језика улазне датотеке:\n"

#: src/xgettext.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
"PHP,\n"
"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
"  -L, --language=ИМЕ          препознавање наведеног језика\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Питон, "
"Лисп,\n"
"                                ЕмаксЛисп, librep, Smalltalk, Јава,\n"
"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Перл, "
"PHP,\n"
"                                GCC-извор, NXStringTable, RST, Глејд)\n"

#: src/xgettext.c:786
#, c-format
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
msgstr "  -C, --c++                   пречица за --language=C++\n"

#: src/xgettext.c:788
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "Подразумева се погађање језика на основу проширења имена датотеке.\n"

#: src/xgettext.c:793
#, c-format
msgid ""
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
"      --from-code=ИМЕ         кодирање улазних датотека\n"
"                                (осим за Питон, Tcl, Глејд)\n"

#: src/xgettext.c:796
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Подразумева се да су улазне датотеке у АСКРИ запису.\n"

#: src/xgettext.c:801
#, c-format
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
msgstr "  -j, --join-existing         споји поруке са постојећом датотеком\n"

#: src/xgettext.c:803
#, c-format
msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr "  -x, --exclude-file=ДАТОТЕКА.po поља из ДАТОТЕКА.po се не извлаче\n"

#: src/xgettext.c:805
#, c-format
msgid ""
"  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those\n"
"                              preceding keyword lines) in output file\n"
msgstr ""
"  -c, --add-comments[=ОЗНАКА] постави блок примедбу помоћу ОЗНАКА (или оне \n"
"                              које претходе редовима кључне речи) у "
"излазној \n"
"                              датотеци\n"

#: src/xgettext.c:809
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Посебне опције за језик:\n"

#: src/xgettext.c:811
#, c-format
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
msgstr "  -a, --extract-all           извуци све ниске\n"

#: src/xgettext.c:813 src/xgettext.c:820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
msgstr ""
"                                (само језици C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, librep, Јава, C#,\n"
"                                awk, Tcl, Перл, PHP, GCC-извор, Глејд)\n"

#: src/xgettext.c:817
#, c-format
msgid ""
"  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without\n"
"                              WORD means not to use default keywords)\n"
msgstr ""
"  -k, --keyword[=РЕЧ]         додатне кључне речи које да тражим "
"(изостављање\n"
"                              РЕЧ означава употребу подразумеваних кључних \n"
"                              речи)\n"

#: src/xgettext.c:824
#, c-format
msgid ""
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
"argument\n"
"                              number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
"      --flag=РЕЧ:АРГ:ОЗНАКА   додатне ознаке за ниске као аргумент са "
"бројем \n"
"                              АРГ кључне речи РЕЧ\n"

#: src/xgettext.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
msgstr ""
"                                (само језици C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, librep, Јава, C#,\n"
"                                awk, YCP, Tcl, Перл, PHP, GCC-извор)\n"

#: src/xgettext.c:831
#, c-format
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr "  -T, --trigraphs             разумевање АНСИ C триграфа за улаз\n"

#: src/xgettext.c:833
#, c-format
msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr "                                (једино језици C, C++, ObjectiveC)\n"

#: src/xgettext.c:835
#, c-format
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
msgstr "      --qt                    препознај Qt ниске формата\n"

#: src/xgettext.c:837 src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid "                                (only language C++)\n"
msgstr "                                (једино језик C++)\n"

#: src/xgettext.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgstr "      --qt                    препознај Qt ниске формата\n"

#: src/xgettext.c:843
#, c-format
msgid ""
"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
"      --debug                 детаљнији резултат препознавања ниске формата\n"

#: src/xgettext.c:862
#, c-format
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr "      --properties-output     испиши Јава .properties датотеку\n"

#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
msgstr ""
"      --copyright-holder=НИСКА   постави носиоца ауторских права у излазу\n"

#: src/xgettext.c:879
#, c-format
msgid ""
"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
"      --foreign-user          избаци FSF ауторска права у излазу за стране \n"
"                              кориснике\n"

#: src/xgettext.c:881
#, c-format
msgid ""
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
"      --msgid-bugs-address=АДРЕСА@Е-ПОШТЕ  постави адресу за пријављивање \n"
"                                           грешака у msgid-има\n"

#: src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid ""
"  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
"entries\n"
msgstr ""
"  -m, --msgstr-prefix[=НИСКА]   користи НИСКА или „“ за префикс msgstr поља\n"

#: src/xgettext.c:885
#, c-format
msgid ""
"  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
"entries\n"
msgstr ""
"  -M, --msgstr-suffix[=НИСКА]   користи НИСКА или „“ за суфикс msgstr поља\n"

#: src/xgettext.c:1649
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %"
"s"
msgstr ""
"A --flag аргумент не користи синтаксу <кључна-реч>:<брарг>:[пролаз-]"
"<ознака>: %s"

#: src/xgettext.c:1750
msgid "standard input"
msgstr "стандардни улаз"

#: src/xgettext.c:1930 src/xgettext.c:1963 src/xgettext.c:2021
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: упозорење: "

#: src/xgettext.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
"Иако се користи на месту ниске формата, %s не представља исправну ниску "
"формата %s. Разлог: %s\n"

#: src/xgettext.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %"
"s\n"
msgstr ""
"Иако је објављена као таква, %s не представља исправну ниску формата %s. "
"Разлог: %s\n"

#: src/xgettext.c:1965
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2023
msgid ""
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
"Празан msgid.  Ово је задржано за потребе ГНУ gettext-а:\n"
"gettext(\"\") враћа поље заглавља са мета-подацима, а не \n"
"празну ниску.\n"

#: src/xgettext.c:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "неједнозначан аргумент „%s“ за  %s"

#: src/xgettext.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "неједнозначан аргумент „%s“ за  %s"

#: src/xgettext.c:2678
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "неједнозначан аргумент „%s“ за  %s"

#: src/xgettext.c:2699
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2779
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Није наведена опција --msgid-bugs-address.\n"
"Уколико користите датотеку „Makevars“, наведите тамо\n"
"променљиву MSGID_BUGS_ADDRESS; иначе, наведите опцију\n"
"--msgid-bugs-address у наредби.\n"

#: src/xgettext.c:2978
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr "језик „%s“ није познат"

#: libgettextpo/gettext-po.c:85
msgid "<unnamed>"
msgstr ""

#~ msgid "Which is your email address?"
#~ msgstr "Која је ваша е-адреса?"

#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address."
#~ msgstr "Унесите број или вашу е-адресу."

#~ msgid "Invalid email address: invalid character."
#~ msgstr "Неисправна е-адреса: недозвољен знак."

#~ msgid ""
#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name."
#~ msgstr "Неисправна е-адреса: неопходно је пуно име домаћина или домен."

#~ msgid "Invalid email address: missing @"
#~ msgstr "Неисправна е-адреса: недостаје @"

#~ msgid "Is the following your email address?"
#~ msgstr "Да ли је ово ваша е-адреса?"

#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address."
#~ msgstr "Потврдите притиском на Ентер, или унесите вашу е-адресу."

#~ msgid "Couldn't find out about your email address."
#~ msgstr "Не могу да сазнам ништа о вашој е-адреси."

#~ msgid "Please enter your email address."
#~ msgstr "Унесите вашу е-адресу."

#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: упозорење: "

#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"

#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
#~ msgstr "%s:%lu: упозорење: неокончана ниска"

#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n"
#~ msgstr "%s:%d: кобно: порука у множини је испред поруке у једнини\n"

#~ msgid "conversion failure"
#~ msgstr "неуспешно претварање"

#~ msgid "write to grep subprocess failed"
#~ msgstr "неуспешан упис у подпроцес grep"