# binutils in zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2005, 2013.
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 20:35-0400\n"
"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: addr2line.c:81
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [地址]\n"
#: addr2line.c:82
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " 将地址转换成文件名/行号对。\n"
#: addr2line.c:83
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " 如果没有在命令行中给出地址,就从标准输入中读取它们\n"
#: addr2line.c:84
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -a --addresses Show addresses\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 选项是:\n"
" @<file> 读取选项从 <file>\n"
" -a --addresses 显示地址\n"
" -b --target=<bfdname> 设置二进位文件格式\n"
" -e --exe=<executable><name> 设置输入文件名称(默认为 a.out)\n"
" -i --inlines 解开内联函数\n"
" -j --section=<name> 读取相对于段的偏移而非地址\n"
" -p --pretty-print 让输出对人类更可读\n"
" -s --basenames 去除目录名\n"
" -f --functions 显示函数名\n"
" -C --demangle[=style] 解码函数名\n"
" -h --help 显示本帮助\n"
#: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
#: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
#: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
#: windmc.c:228 windres.c:687
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "将 bug 报告到 %s\n"
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. function name just printed above to the line number/
#. file name pair that is about to be printed below. Eg:
#.
#. foo at 123:bar.c
#: addr2line.c:297
#, c-format
msgid " at "
msgstr " 于 "
#. Note for translators: This printf is used to join the
#. line number/file name pair that has just been printed with
#. the line number/file name pair that is going to be printed
#. by the next iteration of the while loop. Eg:
#.
#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
#: addr2line.c:338
#, c-format
msgid " (inlined by) "
msgstr "(已内连入)"
#: addr2line.c:371
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s:无法从归档中得到地址"
#: addr2line.c:388
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s:无法找到节:%s"
#: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "未知的解码(demangle)风格“%s”"
#: ar.c:253
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "归档文件中没有条目 %s\n"
#: ar.c:267
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <名称>] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
#: ar.c:273
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "用法:%s [仿真选项] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [成员名] [计数] 归档 文件…\n"
#: ar.c:281
#, c-format
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-脚本]\n"
#: ar.c:282
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgstr " 命令:\n"
#: ar.c:283
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - 从归档文件中删除文件\n"
#: ar.c:284
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
#: ar.c:285
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - 打印在归档文件中找到的文件\n"
#: ar.c:286
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - 将文件快速追加到归档文件中\n"
#: ar.c:287
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - 替换归档文件中已有的文件或加入新文件\n"
#: ar.c:288
#, c-format
msgid " s - act as ranlib\n"
msgstr " s - 作为 ranlib 工作\n"
#: ar.c:289
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - 显示归档文件的内容\n"
#: ar.c:290
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - 从归档文件中分解文件\n"
#: ar.c:291
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " 特定命令修饰符:\n"
#: ar.c:292
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - 将文件置于 [成员名] 之后\n"
#: ar.c:293
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - 将文件置于 [成员名] 之前 (于 [i] 相同)\n"
#: ar.c:296
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid(默认)\n"
#: ar.c:298
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid\n"
#: ar.c:303
#, c-format
msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr " [D] - 将 0 用于时间戳和 uid/gid\n"
#: ar.c:305
#, c-format
msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr " [D] - 使用实际时间戳和 uid/gid(默认)\n"
#: ar.c:308
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - 使用名称的实例 [数量]\n"
#: ar.c:309
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - 截去插入的文件名称\n"
#: ar.c:310
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - 在匹配时使用完整的路径名\n"
#: ar.c:311
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - 保留原来的日期\n"
#: ar.c:312
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - 只替换比当前归档内容更新的文件\n"
#: ar.c:313
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " 通用修饰符:\n"
#: ar.c:314
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - 不在必须创建库的时候给出警告\n"
#: ar.c:315
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - 创建归档索引 (cf. ranlib)\n"
#: ar.c:316
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
#: ar.c:317
#, c-format
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - 产生一个简单归档\n"
#: ar.c:318
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - 输出较多信息\n"
#: ar.c:319
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - 显示版本号\n"
#: ar.c:320
#, c-format
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<file> - 从 <file> 读取选项\n"
#: ar.c:321
#, c-format
msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr " --target=BFDNAME - 指定目标对象格式为 BFDNAME\n"
#: ar.c:323
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgstr " 可选项:\n"
#: ar.c:324
#, c-format
msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <p> - 加载指定的插件程序\n"
#: ar.c:345
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "用法:%s [选项] 归档文件\n"
#: ar.c:346
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " 生成索引以加快对归档文件的访问\n"
#: ar.c:347
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
msgstr ""
" 选项是:\n"
" @<file> 从 <file> 读取选项\n"
#: ar.c:350
#, c-format
msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
#: ar.c:354
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
" -U Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
" -D 将 0 用于符号表时间戳(默认)\n"
" -U 使用实际符号表时间戳\n"
#: ar.c:358
#, c-format
msgid ""
" -D Use zero for symbol map timestamp\n"
" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
" -D 将 0 用于符号表时间戳\n"
" -U 使用实际符号表时间戳(默认)\n"
#: ar.c:361
#, c-format
msgid ""
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" -t 更新归档的符号映射时间戳记\n"
" -h --help 打印本帮助消息\n"
" -v --version 打印版本信息\n"
#: ar.c:485
msgid "two different operation options specified"
msgstr "给出了两个不同的操作选项"
#: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "抱歉 - 此程序构建时未启用插件支持\n"
#: ar.c:761
msgid "no operation specified"
msgstr "没有指定操作"
#: ar.c:764
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "“u”只在使用“r”选项的时候才有意义。"
#: ar.c:767
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "“u”在使用“D”选项的时候没有意义。"
#: ar.c:770
msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "`u' 修饰符被忽略,因为 `D' 为默认(参见 `U')"
#: ar.c:781
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "“N”只在使用“x”和“d”选项的时候才有意义。"
#: ar.c:784
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "“N”的值必须是正数。"
#: ar.c:798
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "`x' 不能被用于归档上。"
#: ar.c:845
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "内部错误 -- 该选项尚未实现"
#: ar.c:914
#, c-format
msgid "creating %s"
msgstr "正在创建 %s"
#: ar.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "现有的库%s无法转换为精简格式"
#: ar.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr "不能将现有薄库 %s 转换为正常格式"
#: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "在 %s 内部状态错误"
#: ar.c:1002 ar.c:1070
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s 不是有效的归档文件"
#: ar.c:1128
#, fuzzy
msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "无法创建临时文件,虽然写作档案"
#: ar.c:1271
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "没有名为“%s”的成员\n"
#: ar.c:1321
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "归档文件 %2$s 中没有条目 %1$s!"
#: ar.c:1460
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s:没有要更新的归档映射"
#: arsup.c:89
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "归档文件中没有条目 %s。\n"
#: arsup.c:114
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "无法打开文件 %s\n"
#: arsup.c:164
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s:无法打开输出归档 %s\n"
#: arsup.c:181
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
#: arsup.c:190
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s:文件 %s 不是归档文件\n"
#: arsup.c:230
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s:尚未指定输出归档文件\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s:未打开输出归档文件\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n"
#: arsup.c:428
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "当前打开的归档文件是 %s\n"
#: arsup.c:452
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s:未打开归档文件\n"
#: binemul.c:39
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " 没有仿真特有的选项\n"
#. Macros for common output.
#: binemul.h:49
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgstr " 仿真选项:\n"
#: bucomm.c:164
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "无法将 BFD 默认标的设置为“%s”:%s"
#: bucomm.c:176
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s:匹配格式:"
#: bucomm.c:191
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgstr "支持的目标:"
#: bucomm.c:193
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s:支持的目标:"
#: bucomm.c:211
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgstr "支持的体系结构:"
#: bucomm.c:213
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s:支持的体系结构:"
#: bucomm.c:229
msgid "big endian"
msgstr "大端序"
#: bucomm.c:230
msgid "little endian"
msgstr "小端序"
#: bucomm.c:231
msgid "endianness unknown"
msgstr "未知的端序"
#: bucomm.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n"
#: bucomm.c:408
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD 头文件版本 %s\n"
#: bucomm.c:562
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s:错误的编号:%s"
#: bucomm.c:579 strings.c:408
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgstr "%s:无此文件"
#: bucomm.c:581 strings.c:410
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "警告:无法找到 %s。原因:%s"
#: bucomm.c:585
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
#: bucomm.c:587
#, c-format
msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr ""
#: coffdump.c:107
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgstr "#行号 %d "
#: coffdump.c:130
#, c-format
msgid "size %d "
msgstr "大小 %d"
#: coffdump.c:135
#, c-format
msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "节定义于 %x 大小 %x\n"
#: coffdump.c:141
#, c-format
msgid "pointer to"
msgstr "指针到"
#: coffdump.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "array [%d] of"
msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容"
#: coffdump.c:151
#, c-format
msgid "function returning"
msgstr "函数返回"
#: coffdump.c:155
#, c-format
msgid "arguments"
msgstr "参数"
#: coffdump.c:159
#, c-format
msgid "code"
msgstr "编码"
#: coffdump.c:165
#, c-format
msgid "structure definition"
msgstr "结构体定义"
#: coffdump.c:171
#, c-format
msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr ""
#: coffdump.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "structure ref to %s"
msgstr "结构体定义"
#: coffdump.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "enum ref to %s"
msgstr "枚举定义"
#: coffdump.c:179
#, c-format
msgid "enum definition"
msgstr "枚举定义"
#: coffdump.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Stack offset %x"
msgstr "栈下溢出"
#: coffdump.c:255
#, c-format
msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "内存节 %s+%x"
#: coffdump.c:258
#, c-format
msgid "Register %d"
msgstr "寄存器 %d"
#: coffdump.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "可变数组是结构中的唯一成员"
#: coffdump.c:264
#, c-format
msgid "Enum Member offset %x"
msgstr ""
#: coffdump.c:267
#, c-format
msgid "Undefined symbol"
msgstr "未定义符号"
#: coffdump.c:334
#, c-format
msgid "List of symbols"
msgstr "符号清单"
#: coffdump.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
msgstr "行 %d:空的标签:%s\n"
#: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: coffdump.c:350
#, c-format
msgid "Where"
msgstr "来自"
#: coffdump.c:354
#, c-format
msgid "Visible"
msgstr "可见"
#: coffdump.c:370
msgid "List of blocks "
msgstr "区块清单 "
#: coffdump.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "vars %d"
msgstr "__io 变量默认为 volatile"
#: coffdump.c:386
#, c-format
msgid "blocks"
msgstr "块"
#: coffdump.c:404
#, c-format
msgid "List of source files"
msgstr "来源文件清单"
#: coffdump.c:410
#, c-format
msgid "Source file %s"
msgstr "来源文件:%s"
#: coffdump.c:424
#, c-format
msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
msgstr ""
#: coffdump.c:449
#, c-format
msgid "#sources %d"
msgstr "#源 %d"
#: coffdump.c:462 sysdump.c:646
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n"
#: coffdump.c:463
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " 打印人类可读的对 COFF 目标文件的解释\n"
#: coffdump.c:464
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" @<file> 从 <file> 读取选项\n"
" -h --help 显示本帮助信息\n"
" -v --version 显示程序的版本号\n"
"\n"
#: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgstr "未指定输入文件"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "将 bug 报告到 %s。\n"
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace:没有当前文件"
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source:没有 debug_set_filename 调用"
#: debug.c:780
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function:没有 debug_set_filename 调用"
#: debug.c:832
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter:没有当前函数"
#: debug.c:864
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function:没有当前函数"
#: debug.c:870
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function:某些块没有关闭"
#: debug.c:898
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block:没有当前块"
#: debug.c:934
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block:没有当前块"
#: debug.c:941
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block:试图关闭顶层块"
#: debug.c:964
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line:没有当前单元"
#. FIXME
#: debug.c:1017
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block:未实现"
#. FIXME
#: debug.c:1028
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block:未实现"
#. FIXME.
#: debug.c:1112
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label:未实现"
#: debug.c:1134
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable:没有当前文件"
#: debug.c:1662
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type:不支持的种类"
#: debug.c:1839
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type:没有当前文件"
#: debug.c:1884
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type:没有当前文件"
#: debug.c:1892
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type:已尝试更多的标记"
#: debug.c:1929
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "警告:类型大小由 %d 改为 %d\n"
#: debug.c:1951
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type:没有当前编译单元"
#: debug.c:2054
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type:关于 %s 的循环调试信息\n"
#: debug.c:2481
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type:遇到非法类型"
#: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: dlltool.c:1016
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "无法打开 def 文件:%s"
#: dlltool.c:1021
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "处理 def 文件:%s"
#: dlltool.c:1025
msgid "Processed def file"
msgstr "已处理的 def 文件"
#: dlltool.c:1049
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "def 文件中语法错误 %s:%d"
#: dlltool.c:1086
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
#: dlltool.c:1104
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "名称:%s 基址:%x"
#: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "不能同时具有 LIBRARY 和 NAME"
#: dlltool.c:1125
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "库:%s 基址:%x"
#: dlltool.c:1282
#, c-format
msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "版本 %d.%d\n"
#: dlltool.c:1330
#, c-format
msgid "run: %s %s"
msgstr "运行:%s %s"
#: dlltool.c:1370 resrc.c:288
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgstr "等待:%s"
#: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "子进程收到致命信号 %d"
#: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s 以状态 %d 退出"
#: dlltool.c:1412
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "从 %2$s 中的 %1$s 节获取信息"
#: dlltool.c:1552
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "排除符号:%s"
#: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s:无符号"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1678
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgstr "读取 %s 完成"
#: dlltool.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
#: dlltool.c:1691
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "正在扫描目标文件 %s"
#: dlltool.c:1708
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "无法从归档文件中生成 mcore-elf 动态连接库:%s"
#: dlltool.c:1810
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "正在加入导出至输出文件"
#: dlltool.c:1862
msgid "Added exports to output file"
msgstr "已加入导出至输出文件"
#: dlltool.c:2004
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "正在生成导出文件:%s"
#: dlltool.c:2009
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "无法打开临时汇编文件:%s"
#: dlltool.c:2012
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "已打开的临时文件:%s"
#: dlltool.c:2189
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
#: dlltool.c:2237
msgid "Generated exports file"
msgstr "已生成的导出文件"
#: dlltool.c:2447
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
#: dlltool.c:2451
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "正在创建占位文件:%s"
#: dlltool.c:2922
#, c-format
msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "无法打开输出文件:%s: %s"
#: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "打开临时头文件失败:%s"
#: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "打开临时标头文件失败:%s: %s"
#: dlltool.c:3095
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "打开临时尾文件失败:%s"
#: dlltool.c:3152
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "打开临时标尾文件失败:%s: %s"
#: dlltool.c:3174
#, c-format
msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
#: dlltool.c:3178
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "正在创建库文件:%s"
#: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "无法删除 %s:%s"
#: dlltool.c:3281
msgid "Created lib file"
msgstr "已创建的 lib 文件"
#: dlltool.c:3493
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "无法打开 .lib 文件:%s: %s"
#: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s 不是一个函数库"
#: dlltool.c:3541
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr ""
#: dlltool.c:3552
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "无法确定 ‘%s’ 的 dll 名称(不是导入库?)"
#: dlltool.c:3776
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "警告,正在忽略重复的 EXPORT %s %d,%d"
#: dlltool.c:3782
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "错误,重复的 EXPORT 以及原始出处: %s"
#: dlltool.c:3887
msgid "Processing definitions"
msgstr "正在处理定义"
#: dlltool.c:3919
msgid "Processed definitions"
msgstr "已处理定义"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
#, c-format
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "用法 %s <选项> <目标文件>\n"
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3928
#, c-format
msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine <machine> 为 <machine> 创建 DLL。[默认:%s]\n"
#: dlltool.c:3929
#, c-format
msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " 可能的 <machine>:arm[_interwork]、i386、mcore[-elf]{-le|-be}、ppc、thumb\n"
#: dlltool.c:3930
#, c-format
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
#: dlltool.c:3931
#, c-format
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <outname> 生成界面库。\n"
#: dlltool.c:3932
#, c-format
msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr " -y --output-delaylib <outname> 生成延迟导入库。\n"
#: dlltool.c:3933
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
#: dlltool.c:3934
#, c-format
msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname <名称> 要置入接口函数库的输入 dll 名称。\n"
#: dlltool.c:3935
#, c-format
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def <deffile> 需读取的 .def 文件名。\n"
#: dlltool.c:3936
#, c-format
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def <deffile> 需创建的 .def 文件名。\n"
#: dlltool.c:3937
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def\n"
#: dlltool.c:3938
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols 只导出列举的符号\n"
#: dlltool.c:3939
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> 不要导出 <list>\n"
#: dlltool.c:3940
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes 清空缺省排除的符号\n"
# Need texinfo page
#: dlltool.c:3941
#, c-format
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
#: dlltool.c:3942
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 不生成 idata$4 节。\n"
#: dlltool.c:3943
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 不生成 idata$5 节。\n"
#: dlltool.c:3944
#, c-format
msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3945
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore 于接口中所有符号添加下划线。\n"
#: dlltool.c:3946
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " --add-stdcall-underscore 向接口中的 stdcall 符号添加下划线。\n"
#: dlltool.c:3947
#, c-format
msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3948
#, c-format
msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3949
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at 删去导出名称中的 @<n>。\n"
#: dlltool.c:3950
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名。\n"
#: dlltool.c:3951
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <前缀> 添加附带 <前缀> 的别名。\n"
#: dlltool.c:3952
#, c-format
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <name> 将 <name> 用作汇编程序。\n"
#: dlltool.c:3953
#, c-format
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <flags> 把 <flags> 传递给汇编程序。\n"
#: dlltool.c:3954
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib 创建向后兼容的导入库。\n"
#: dlltool.c:3955
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete 保留临时文件 (重复以保留更多)。\n"
#: dlltool.c:3956
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix <前缀> 使用 <前缀> 来构造临时文件名称。\n"
#: dlltool.c:3957
#, c-format
msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3958
#, c-format
msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr ""
#: dlltool.c:3959
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose 输出更多信息。\n"
#: dlltool.c:3960
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version 显示程序版本号。\n"
#: dlltool.c:3961
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help 显示本信息。\n"
#: dlltool.c:3962
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项。\n"
#: dlltool.c:3964
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr " -M --mcore-elf <输出名称> 将 mcore-elf 对象文件处理成 <输出名称>。\n"
#: dlltool.c:3965
#, c-format
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <name> 将 <name> 用作连接器。\n"
#: dlltool.c:3966
#, c-format
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <flags> 把 <flags> 传递给连接器。\n"
#: dlltool.c:4113
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "已从 dll 名称 '%s' 中截去路径部分。"
#: dlltool.c:4161
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "无法打开 base 文件:%s"
#: dlltool.c:4196
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "不支持机器“%s”"
#: dlltool.c:4276
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr ""
#: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgstr "已尝试文件:%s"
#: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgstr "正处理文件:%s"
#: dllwrap.c:297
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "保留临时 base 文件 %s"
#: dllwrap.c:299
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "删除临时 base 文件 %s"
#: dllwrap.c:313
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "保留临时 exp 文件 %s"
#: dllwrap.c:315
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "删除临时 exp 文件 %s"
#: dllwrap.c:328
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "保留临时 def 文件 %s"
#: dllwrap.c:330
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "删除临时 def 文件 %s"
#: dllwrap.c:411
#, c-format
msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait 返回:%s"
#: dllwrap.c:478
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgstr " 通用选项:\n"
#: dllwrap.c:479
#, c-format
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<file> 从 <file> 读取选项\n"
#: dllwrap.c:480
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q 安静地工作\n"
#: dllwrap.c:481
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v 输出较多信息\n"
#: dllwrap.c:482
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
#: dllwrap.c:483
#, c-format
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <outname> --output-lib 的同义语\n"
#: dllwrap.c:484
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " %s 的选项:\n"
#: dllwrap.c:485
#, c-format
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <driver> 默认为“gcc”\n"
#: dllwrap.c:486
#, c-format
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <flags> 覆盖默认的 ld 标志\n"
#: dllwrap.c:487
#, c-format
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> 默认为“dlltool”\n"
#: dllwrap.c:488
#, c-format
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <入口> 指定额外的 DLL 入口点\n"
#: dllwrap.c:489
#, c-format
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <基址> 指定映像的基本地址\n"
#: dllwrap.c:490
#, c-format
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 或 i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:491
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run 只显示需要运行那些动作\n"
#: dllwrap.c:492
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin 创建 Mingw DLL\n"
#: dllwrap.c:493
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " 传递给 DLLTOOL 的选项:\n"
#: dllwrap.c:494
#, c-format
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <machine>\n"
#: dllwrap.c:495
#, c-format
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <outname> 生成导出文件。\n"
#: dllwrap.c:496
#, c-format
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <outname> 生成输入库。\n"
#: dllwrap.c:497
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect 添加 dll 间接至导出文件。\n"
#: dllwrap.c:498
#, c-format
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname <名称> 要置入输出函数库的输入 dll 名称。\n"
#: dllwrap.c:499
#, c-format
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffile> 输入 .def 文件的文件名\n"
#: dllwrap.c:500
#, c-format
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffile> 输出 .def 文件的文件名\n"
#: dllwrap.c:501
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols 将所有符号导出到 .def 中\n"
#: dllwrap.c:502
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols 只导出符号 .drectve\n"
#: dllwrap.c:503
#, c-format
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <list> 从 .def 中排除 <list>\n"
#: dllwrap.c:504
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes 清空默认排除符号\n"
#: dllwrap.c:505
#, c-format
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file <base文件> 读取链接器所产生的 base 文件。\n"
#: dllwrap.c:506
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 不生成 idata$4 节\n"
#: dllwrap.c:507
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 不生成 idata$5 节\n"
#: dllwrap.c:508
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U 为 .lib 添加下划线\n"
#: dllwrap.c:509
#, c-format
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k 删去导出名字中的 @<n>\n"
#: dllwrap.c:510
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-stdcall-alias 添加不带 @<n> 的别名\n"
#: dllwrap.c:511
#, c-format
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <name> 将 <name> 用作汇编程序\n"
#: dllwrap.c:512
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete 保留临时文件。\n"
#: dllwrap.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
#: dllwrap.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
msgstr "给外部符号添加起始的下划线"
#: dllwrap.c:515
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " 其余的都不加任何修改第传递给语言驱动器\n"
#: dllwrap.c:799
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "必须提供至少一个 -o 或 --dllname 选项"
#: dllwrap.c:828
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"未提供导出定义文件。\n"
"创建一个,但可能不是您所要的"
#: dllwrap.c:1017
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL 名称 :%s\n"
#: dllwrap.c:1018
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL 选项 :%s\n"
#: dllwrap.c:1019
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "驱动器名称 :%s\n"
#: dllwrap.c:1020
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "驱动器选项 :%s\n"
#: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
#, fuzzy
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "遇到不正常的扩充型列操作码!\n"
#: dwarf.c:413
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " 扩充操作码 %d: "
#: dwarf.c:418
#, c-format
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"序列结束\n"
"\n"
#: dwarf.c:424
#, c-format
msgid "set Address to 0x%s\n"
msgstr "设置地址为 0x%s\n"
#: dwarf.c:430
#, c-format
msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "定义新文件表条目\n"
#: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " 条目\t目录\t时间\t大小\t名称\n"
#: dwarf.c:445
msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "set Discriminator to %s\n"
msgstr "设置地址为 0x%s\n"
#: dwarf.c:524
#, c-format
msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr ""
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:541
#, c-format
msgid "user defined: "
msgstr "用户定义:"
#: dwarf.c:543
#, c-format
msgid "UNKNOWN: "
msgstr "未知:"
#: dwarf.c:544
#, c-format
msgid "length %d ["
msgstr "长度 %d ["
#: dwarf.c:561 dwarf.c:599
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<没有 .debug_str 节>"
#: dwarf.c:565
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:567
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<偏移量过大>"
#: dwarf.c:585
msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<没有 .debug_str_offsets.dwo 节>"
#: dwarf.c:586
msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<没有 .debug_str_offsets 节>"
#: dwarf.c:592
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:594
msgid "<index offset is too big>"
msgstr "<索引偏移量过大>"
#: dwarf.c:598
msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<没有 .debug_str.dwo 节>"
#: dwarf.c:605
#, c-format
msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:607
msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<间接索引偏移量过大>"
#: dwarf.c:619
msgid "<no .debug_addr section>"
msgstr "<没有 .debug_addr 节>"
#: dwarf.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
msgstr "字节偏移量%s 过大"
#. Report the missing single zero which ends the section.
#: dwarf.c:788
msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
#: dwarf.c:802
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "未知的 TAG 值:%lx"
#: dwarf.c:822
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "未知的 FORM 值:%lx"
#: dwarf.c:836
#, c-format
msgid " %s byte block: "
msgstr " %s 字节区块:"
#: dwarf.c:1188
#, c-format
msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr ""
#: dwarf.c:1210
#, c-format
msgid "size: %s "
msgstr "大小:%s"
#: dwarf.c:1213
#, c-format
msgid "offset: %s "
msgstr "偏移量:%s "
#: dwarf.c:1233
#, c-format
msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr ""
#: dwarf.c:1257
#, c-format
msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
msgstr ""
#: dwarf.c:1377
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(用户定义的定位操作码)"
#: dwarf.c:1379
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(未知的定位操作码)"
#: dwarf.c:1473
msgid "corrupt attribute\n"
msgstr "损坏的属性\n"
#: dwarf.c:1488
msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
msgstr "内部错误:DWARF 版本号码并非 2, 3 或 4。\n"
#: dwarf.c:1614
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
msgstr "当 sizeof (dwarf_vma) != 8 时,不支持 DW_FORM_data8\n"
#: dwarf.c:1665
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
#: dwarf.c:1676
#, c-format
msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
msgstr " (索引字串,偏移量:0x%s): %s"
#: dwarf.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
msgstr " (间接字串,偏移量:0x%s): %s"
#: dwarf.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:1713
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "无法识别的形式:%lu\n"
#: dwarf.c:1815
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgstr "(未内连)"
#: dwarf.c:1818
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgstr "(已内连)"
#: dwarf.c:1821
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(声明为内连但被忽略)"
#: dwarf.c:1824
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(声明为内连并已内连)"
#: dwarf.c:1827
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
msgstr " (未知的内嵌属性值:%s)"
#: dwarf.c:1869
#, c-format
msgid "(implementation defined: %s)"
msgstr "(实现决定:%s)"
#: dwarf.c:1872
#, c-format
msgid "(Unknown: %s)"
msgstr "<未知:%s>"
#: dwarf.c:1911
#, c-format
msgid "(user defined type)"
msgstr "(用户定义的类型)"
#: dwarf.c:1913
#, c-format
msgid "(unknown type)"
msgstr "(未知的类型)"
#: dwarf.c:1926
#, c-format
msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(未知的可访问性)"
#: dwarf.c:1938
#, c-format
msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(未知的可见性)"
#: dwarf.c:1949
#, c-format
msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(未知的)"
#: dwarf.c:1961
#, c-format
msgid "(unknown case)"
msgstr "(未知的案例)"
#: dwarf.c:1975
#, c-format
msgid "(user defined)"
msgstr "(用户定义的)"
#: dwarf.c:1977
#, c-format
msgid "(unknown convention)"
msgstr "未知的节"
#: dwarf.c:1985
#, c-format
msgid "(undefined)"
msgstr "(未定义的)"
#: dwarf.c:2008
#, c-format
msgid " (location list)"
msgstr " (位置列表)"
#: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:2046
#, c-format
msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2056
#, c-format
msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[缩写偏移量: %ld"
#: dwarf.c:2098
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "未知的 AT 值:%lx"
#: dwarf.c:2171
#, c-format
msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2183
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2191
#, fuzzy, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "内存节 %s+%x"
#: dwarf.c:2200
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "内存不足以容纳 %u 个条目的调试信息数组"
#: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
#: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
#: dwarf.c:6321
#, c-format
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2221
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "无法找到 %s 节的位置!\n"
#: dwarf.c:2309
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
msgstr " 编译单元 @ 偏移 0x%s:\n"
#: dwarf.c:2311
#, c-format
msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
msgstr " 长度: 0x%s (%s)\n"
#: dwarf.c:2314
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:2315
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
msgstr " 缩写偏移量: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2317
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " 指针大小: %d\n"
#: dwarf.c:2322
#, c-format
msgid " Signature: 0x%s\n"
msgstr " 签名: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2325
#, c-format
msgid " Type Offset: 0x%s\n"
msgstr " 类型偏移量: 0x%s\n"
#: dwarf.c:2333
#, c-format
msgid " Section contributions:\n"
msgstr " 区段贡献:\n"
#: dwarf.c:2334
#, c-format
msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2337
#, c-format
msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2340
#, c-format
msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
#: dwarf.c:2343
#, c-format
msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2352
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2365
#, c-format
msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2375
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2421
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
#: dwarf.c:2431
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2435
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2454
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:%lu"
#: dwarf.c:2458
#, fuzzy, c-format
msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>:缩写编号:0\n"
#: dwarf.c:2477
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2634
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "行信息似乎已损坏 - 节过小\n"
#: dwarf.c:2647
msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
msgstr "目前只支持第二、三与第四版的 DWARF 行信息。\n"
#: dwarf.c:2660
msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2687
#, c-format
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 节的调试内容转储:\n"
"\n"
#: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
#, c-format
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " 偏移: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2728
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 长度: %ld\n"
#: dwarf.c:2729
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF 版本: %d\n"
#: dwarf.c:2730
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " 导言长度: %d\n"
#: dwarf.c:2731
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " 最小指令长度: %d\n"
#: dwarf.c:2733
#, c-format
msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr " 每个指令中最大操作码数: %d\n"
#: dwarf.c:2734
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
#: dwarf.c:2735
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " 行基数: %d\n"
#: dwarf.c:2736
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " 行范围: %d\n"
#: dwarf.c:2737
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " 操作码基数: %d\n"
#: dwarf.c:2744
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" 操作码:\n"
#: dwarf.c:2747
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
#: dwarf.c:2753
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" 目录表为空。\n"
#: dwarf.c:2756
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" 目录表 (偏移 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:2772
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" 文件名表为空。\n"
#: dwarf.c:2775
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
msgstr ""
"\n"
" 文件名表 (偏移 0x%lx):\n"
#: dwarf.c:2801
msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "损坏的文件表条目\n"
#: dwarf.c:2815
#, c-format
msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr "无行号语句。\n"
#: dwarf.c:2818
#, c-format
msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " 行号语句:\n"
#: dwarf.c:2839
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
msgstr ""
#: dwarf.c:2853
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
msgstr ""
#: dwarf.c:2861
#, fuzzy, c-format
msgid " and Line by %s to %d\n"
msgstr " 文件:列号 %s:%d"
#: dwarf.c:2871
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgstr " 复制\n"
#: dwarf.c:2881
#, fuzzy, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
#: dwarf.c:2894
#, fuzzy, c-format
msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr "PC=%d 处校验错:%s"
#: dwarf.c:2905
#, fuzzy, c-format
msgid " Advance Line by %s to %d\n"
msgstr "行 %d: 没有任何的 ':' 终止符号:%s\n"
#: dwarf.c:2913
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2921
#, c-format
msgid " Set column to %s\n"
msgstr " 将列设定为 %s\n"
#: dwarf.c:2929
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %s\n"
msgstr " 将 is_stmt 设定为 %s\n"
#: dwarf.c:2934
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgstr " 设定基本块\n"
#: dwarf.c:2944
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2957
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2968
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:2974
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " 将 prologue_end 设置为真\n"
#: dwarf.c:2978
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " 将 epilogue_begin 设置为真\n"
#: dwarf.c:2984
#, c-format
msgid " Set ISA to %s\n"
msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
#: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
#, fuzzy, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " 操作码 %d 具有 %d 个参数\n"
#: dwarf.c:3026
#, c-format
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"解码后的 %s 节的调试内容转储:\n"
"\n"
#: dwarf.c:3143
#, fuzzy, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表:\n"
#: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
#, c-format
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr "文件名 行号 起始地址\n"
#: dwarf.c:3152
#, fuzzy, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表:\n"
#: dwarf.c:3266
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
msgstr "未知 (%u): 长度 %d\n"
#: dwarf.c:3308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr "定义新文件表条目\n"
#: dwarf.c:3314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" [Use directory table entry %d]\n"
msgstr "UID 为 %d 的项目在本地端中并不是唯一的 (在 %s 目录里面)\n"
#: dwarf.c:3373
#, fuzzy, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " 将 ISA 设定为 %s\n"
#: dwarf.c:3518
msgid "no info"
msgstr "无信息"
#: dwarf.c:3519
msgid "type"
msgstr "类型"
#: dwarf.c:3520
msgid "variable"
msgstr "变量"
#: dwarf.c:3521
msgid "function"
msgstr "函数"
#: dwarf.c:3522
#, fuzzy
msgid "other"
msgstr "其他"
#: dwarf.c:3523
msgid "unused5"
msgstr "未用 5"
#: dwarf.c:3524
msgid "unused6"
msgstr "未用 6"
#: dwarf.c:3525
msgid "unused7"
msgstr "未用 7"
#: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3586
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 pubname\n"
#: dwarf.c:3593
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 长度: %ld\n"
#: dwarf.c:3595
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3599
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " 在 .debug_info 节中区域的大小: %ld\n"
#: dwarf.c:3603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset Kind Name\n"
msgstr ""
"\n"
" 偏移量\t名称\n"
#: dwarf.c:3605
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" 偏移量\t名称\n"
#: dwarf.c:3632
msgid "s"
msgstr "s"
#: dwarf.c:3632
msgid "g"
msgstr "g"
#: dwarf.c:3690
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
#: dwarf.c:3696
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3704
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3713
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3725
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - 常量:%d 字符串:%s\n"
#: dwarf.c:3846
#, fuzzy, c-format
msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
msgstr "只支持第二版 DWARF 调试信息。\n"
#: dwarf.c:3856
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:3857
#, c-format
msgid " Offset size: %d\n"
msgstr " 偏移量长度: %d\n"
#: dwarf.c:3861
#, c-format
msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3875
#, fuzzy, c-format
msgid " Extension opcode arguments:\n"
msgstr " 扩充操作码 %d: "
#: dwarf.c:3883
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3912
#, c-format
msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3929
#, fuzzy
msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr ".debug_abbrev 节不由零终止\n"
#: dwarf.c:3950
msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:3956
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - 行号:%d 文件编号:%d\n"
#: dwarf.c:3959
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - 行号:%d 文件编号:%d 文件名:%s%s%s\n"
#: dwarf.c:3967
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
#: dwarf.c:3975
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3984
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:3993
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:4002
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - 行号:%d 宏:%s\n"
#: dwarf.c:4008
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4016
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4024
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - 行号:%d 宏偏移:0x%lx\n"
#: dwarf.c:4030
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4037
#, c-format
msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4049
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
#: dwarf.c:4052
#, c-format
msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
#: dwarf.c:4100
#, fuzzy, c-format
msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4109
#, fuzzy
msgid "has children"
msgstr "列出 PATH 的直接子路径"
#: dwarf.c:4109
#, fuzzy
msgid "no children"
msgstr "从树状结构中删除 PATH 和它的所有子目录"
#: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
#: dwarf.c:4320
#, fuzzy, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
"位于偏移量 0x%lx 的重定位节含有 %ld 个字节:\n"
#: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
#, c-format
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<列表末尾>\n"
#: dwarf.c:4176
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgstr "(基址)\n"
#: dwarf.c:4212
msgid " (start == end)"
msgstr " (开始 == 结束)"
#: dwarf.c:4214
msgid " (start > end)"
msgstr " (开始 > 结束)"
#: dwarf.c:4281
#, fuzzy, c-format
msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr " 入口点地址: "
#: dwarf.c:4305
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
#: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 段空。\n"
#: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "无法加载/解析 .debug_info 段,因此不能解释 %s 段。\n"
#: dwarf.c:4434
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
#: dwarf.c:4438
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4445
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
#: dwarf.c:4481
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4485
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4493
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "偏移量 0x%lx 大于 .debug_loc 节大小。\n"
#: dwarf.c:4507
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4644
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "目前只支持第二与第三版 DWARF 的 arange。\n"
#: dwarf.c:4648
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " 长度: %ld\n"
#: dwarf.c:4650
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:4651
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " .debug_info 节中的偏移量: 0x%lx\n"
#: dwarf.c:4653
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " 指针大小: %d\n"
#: dwarf.c:4654
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " 节区大小: %d\n"
#: dwarf.c:4660
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
#: dwarf.c:4670
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4675
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" 地址 长度\n"
#: dwarf.c:4677
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" 地址 长度\n"
#: dwarf.c:4760
#, c-format
msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
msgstr " 对编译单元,位于偏移 0x%s:\n"
#: dwarf.c:4763
#, fuzzy, c-format
msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "ADDRESS"
#: dwarf.c:4770
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%+#D"
#. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
#. which removes references to range lists from the primary .o file.
#: dwarf.c:4856
#, fuzzy, c-format
msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr ".debug_info 节中没有定位列表!\n"
#: dwarf.c:4881
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:4885
#, fuzzy, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " 偏移量 起始 结束 表达式\n"
#: dwarf.c:4905
#, fuzzy, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处空洞 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4912
#, fuzzy, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "在 .debug_loc 节中有一处重叠 [0x%lx - 0x%lx]。\n"
#: dwarf.c:4957
#, fuzzy
msgid "(start == end)"
msgstr " (开始 > 结束)"
#: dwarf.c:4959
#, fuzzy
msgid "(start > end)"
msgstr " (开始 > 结束)"
#: dwarf.c:5229
#, fuzzy
msgid "bad register: "
msgstr "错误的寄存器名"
#. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
#: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: dwarf.c:6033
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6035
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr ""
#: dwarf.c:6076
#, fuzzy, c-format
msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: dwarf.c:6081
#, c-format
msgid "Version %ld\n"
msgstr "版本 %ld\n"
#: dwarf.c:6087
#, c-format
msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "不支持的版本 %lu。\n"
#: dwarf.c:6091
msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "地址表数据在第三版中也许是错误的。\n"
#: dwarf.c:6093
msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "版本 4 不支持大小写不敏感的查找。\n"
#: dwarf.c:6095
msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "版本 5 不包含内联函数。\n"
#: dwarf.c:6097
msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
#: dwarf.c:6115
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: dwarf.c:6130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU 表:\n"
#: dwarf.c:6136
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
#: dwarf.c:6141
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"TU 表:\n"
#: dwarf.c:6148
#, c-format
msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
#: dwarf.c:6155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"地址表:\n"
#: dwarf.c:6164
#, c-format
msgid "%lu\n"
msgstr "%lu\n"
#: dwarf.c:6167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
#: dwarf.c:6200
msgid "static"
msgstr "静态"
#: dwarf.c:6200
msgid "global"
msgstr "全局"
#: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
#, fuzzy
msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: dwarf.c:6322
#, fuzzy, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: dwarf.c:6324
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of columns: %d\n"
msgstr "终端列数不明\n"
#: dwarf.c:6325
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of used entries: %d\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节含有 %d 个条目:\n"
#: dwarf.c:6326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Number of slots: %d\n"
"\n"
msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d"
#: dwarf.c:6331
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节含有 %d 个条目:\n"
#: dwarf.c:6351
#, fuzzy, c-format
msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
msgstr " 签名: 0x%s\n"
#: dwarf.c:6358
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "段 %s 对 shndx 池太小\n"
#: dwarf.c:6398
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "段 %s 对偏移和尺寸表太小\n"
#: dwarf.c:6405
#, c-format
msgid " Offset table\n"
msgstr "偏移量表\n"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "signature"
msgstr "签名"
#: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"
#: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
#, fuzzy, c-format
msgid " [%3d] 0x%s"
msgstr "%3d>%*s(清空)"
#: dwarf.c:6469
#, c-format
msgid " Size table\n"
msgstr " 尺寸表\n"
#: dwarf.c:6511
#, c-format
msgid " Unsupported version\n"
msgstr " 不支持的版本\n"
#: dwarf.c:6576
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "尚不支持显示 %s 节的调试内容。\n"
#: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "无法识别的调试选项“%s”\n"
#: elfcomm.c:42
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s:错误:"
#: elfcomm.c:56
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s:警告:"
#: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "未处理的数据长度:%d\n"
#: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
#: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
#: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
#: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
#: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
msgid "Out of memory\n"
msgstr "内存不足\n"
#: elfcomm.c:456
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
#: elfcomm.c:475
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: 归档索引空\n"
#: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: 读取归档索引失败\n"
#: elfcomm.c:492
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
msgstr "%s: 归档索引应有 %ld 个 %d 字节大的记录,然而尺寸只有 %ld\n"
#: elfcomm.c:502
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:522
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:535
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: 归档有索引但无符号\n"
#: elfcomm.c:543
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: 读取归档索引符号表失败\n"
#: elfcomm.c:561
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: 读取归档索引后的标头失败\n"
#: elfcomm.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s:读取归档标头失败\n"
#: elfcomm.c:620
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s 没有归档索引\n"
#: elfcomm.c:631
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
#: elfcomm.c:713
msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr ""
#: elfcomm.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s 不是有效的归档文件"
#: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
#: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
#: readelf.c:13313 readelf.c:13316
msgid "<corrupt>"
msgstr "<已损坏>"
#: elfedit.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
#: elfedit.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "不支持的 LUKS 版本 %d。\n"
#: elfedit.c:95
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: elfedit.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
#: elfedit.c:128
#, c-format
msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr ""
#: elfedit.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
#: elfedit.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
msgstr "不支持的菜单版本 %d"
#: elfedit.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
"因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
#: elfedit.c:268
#, c-format
msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
#: elfedit.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s:读取 ELF 标头失败\n"
#: elfedit.c:329 readelf.c:14469
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s:不当的归档文件名称\n"
#: elfedit.c:389 elfedit.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "%s:输入文件是输出文件"
#: elfedit.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: elfedit.c:452 readelf.c:14601
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "%s:文件过大"
#: elfedit.c:454 readelf.c:14603
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "无法找到“%s”的位置。错误消息为:%s\n"
#: elfedit.c:461 readelf.c:14610
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "警告:'%s' 不是一般文件"
#: elfedit.c:487 readelf.c:14623
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "从基底文件读取条目数量时失败"
#: elfedit.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "<未知:%s>"
#: elfedit.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: elfedit.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown machine type: %d\n"
msgstr "内部错误:未知的机器类型:%d"
#: elfedit.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "未知的格式类型“%s”"
#: elfedit.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "用法:%s [选项]... [文件]\n"
#: elfedit.c:637
#, c-format
msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr ""
" 更新 ELF 文件的 ELF 头\n"
"\n"
#: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgstr " 选项为:\n"
#: elfedit.c:639
#, c-format
msgid ""
" --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
" --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
" --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
" --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
" --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
" --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of %s\n"
msgstr ""
#: emul_aix.c:45
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32 位小归档文件\n"
#: emul_aix.c:46
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - 忽略 64 位对象\n"
#: emul_aix.c:47
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - 忽略 32 位对象\n"
#: emul_aix.c:48
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - 接受 32 位和 64 位对象\n"
#: ieee.c:311
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "调试信息意外结束"
#: ieee.c:398
msgid "invalid number"
msgstr "无效编号"
#: ieee.c:451
msgid "invalid string length"
msgstr "无效的字符串长度"
#: ieee.c:506 ieee.c:547
msgid "expression stack overflow"
msgstr "表达式栈溢出"
#: ieee.c:526
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "不支持的 IEEE 表达式操作符"
#: ieee.c:541
msgid "unknown section"
msgstr "未知的节"
#: ieee.c:562
msgid "expression stack underflow"
msgstr "表达式栈下溢出"
#: ieee.c:576
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "表达式栈不匹配"
#: ieee.c:613
msgid "unknown builtin type"
msgstr "未知的内置类型"
#: ieee.c:758
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "不支持的 BCD 浮点类型"
#: ieee.c:895
msgid "unexpected number"
msgstr "意外的编号"
#: ieee.c:902
msgid "unexpected record type"
msgstr "意外的记录类型"
#: ieee.c:935
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "结束时仍留在栈中的块"
#: ieee.c:1208
msgid "unknown BB type"
msgstr "未知的 BB 类型"
#: ieee.c:1217
msgid "stack overflow"
msgstr "栈上溢出"
#: ieee.c:1240
msgid "stack underflow"
msgstr "栈下溢出"
#: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
msgid "illegal variable index"
msgstr "非法的变量索引"
#: ieee.c:1400
msgid "illegal type index"
msgstr "非法的类型索引"
#: ieee.c:1410 ieee.c:1447
msgid "unknown TY code"
msgstr "未知的 TY 代码"
#: ieee.c:1429
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "TY 中未定义的变量"
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1841
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "不支持 Pascal 文件名"
#: ieee.c:1889
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "不支持的限定符"
#: ieee.c:2158
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "ATN 中未定义的变量"
#: ieee.c:2201
msgid "unknown ATN type"
msgstr "未知的 ATN 类型"
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2323
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "不支持 ATN11"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2350
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "不支持 ATN12"
#: ieee.c:2410
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "意外的 C++ 杂项字串"
#: ieee.c:2423
msgid "bad misc record"
msgstr "不当的杂项记录"
#: ieee.c:2464
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "无法识别的 C++ 杂项纪录"
#: ieee.c:2579
msgid "undefined C++ object"
msgstr "未定义的 C++ 对象"
#: ieee.c:2613
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "无法识别的 C++ 对象规范"
#: ieee.c:2649
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "不支持的 C++ 对象类型"
#: ieee.c:2659
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "未定义 C++ 基类"
#: ieee.c:2671 ieee.c:2776
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++ 对象没有域"
#: ieee.c:2690
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "容器中找不到 C++ 基类"
#: ieee.c:2797
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "容器中找不到 C++ 数据成员"
#: ieee.c:2838 ieee.c:2988
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "未知的 C++ 可见性"
#: ieee.c:2872
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "不当的 C++ 字段位位置或大小"
#: ieee.c:2964
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
#: ieee.c:2974
#, fuzzy
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "不当的 C++ 方法函数类型"
#: ieee.c:3013
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "C++ 静态虚拟方法"
#: ieee.c:3108
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "无法识别的 C++ 对象开销规范"
#: ieee.c:3147
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "未定义的 C++ vtable"
#: ieee.c:3216
#, fuzzy
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
#: ieee.c:3256
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
#: ieee.c:3287
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "引用参数不是指针"
#: ieee.c:3370
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "无法识别的 C++ 引用类型"
#: ieee.c:3452
msgid "C++ reference not found"
msgstr "找不到 C++ 引用"
#: ieee.c:3460
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++ 引用不是指针"
#: ieee.c:3486 ieee.c:3494
msgid "missing required ASN"
msgstr "缺失必须的 ASN"
#: ieee.c:3521 ieee.c:3529
msgid "missing required ATN65"
msgstr "缺失必须的 ATN65"
#: ieee.c:3543
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "不当的 ATN65 记录"
#: ieee.c:4171
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE 数值溢出:0x"
#: ieee.c:4215
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
#: ieee.c:5213
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE 不支持的整数类型大小 %u\n"
#: ieee.c:5247
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE 不支持的浮点类型大小 %u\n"
#: ieee.c:5281
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE 不支持的负载类型大小 %u\n"
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr ""
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
msgid "input and output files must be different"
msgstr "输入输出文件必须不同"
#: nlmconv.c:320
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "同时在命令行和 INPU 中命名输入文件"
#: nlmconv.c:329
msgid "no input file"
msgstr "没有输入文件"
#: nlmconv.c:359
msgid "no name for output file"
msgstr "输出文件没有名称"
#: nlmconv.c:373
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "警告:输入和输出格式不兼容"
#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgstr "生成 .bss 节"
#: nlmconv.c:413
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "生成 .nlmsections 节"
#: nlmconv.c:441
msgid "set .bss vma"
msgstr "设定 .bss vma"
#: nlmconv.c:448
msgid "set .data size"
msgstr "设定 .data 的大小"
#: nlmconv.c:628
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "警告:导入的符号 %s 不在导入列表中"
#: nlmconv.c:648
msgid "set start address"
msgstr "设定起始地址"
#: nlmconv.c:697
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "警告:未定义 START 子程序 %s"
#: nlmconv.c:699
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "警告:未定义子程序 %s"
#: nlmconv.c:701
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "警告:未定义子程序 %s"
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgstr "定制节"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgstr "求助节"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgstr "消息节"
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgstr "模块节"
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgstr "rpc 节"
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s:警告:共享库不能含有未初始化的数据"
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgstr "共享节"
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgstr "警告:未给出版本号"
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s:读取:%s"
#: nlmconv.c:924
#, fuzzy
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "警告:不支持 FULLMAP;请试用 ld -M"
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [输入文件 [输出文件]]\n"
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " 将对象文件转换为 NetWare 可载入模块\n"
#: nlmconv.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -I --input-target=<bfdname> 设定输入二进制文件格式\n"
" -O --output-target=<bfdname> 设定输出二进制文件格式\n"
" -T --header-file=<file> 从 <file> 中读取 NLM 头信息\n"
" -l --linker=<linker> 在所有连接中使用 <linker>\n"
" -d --debug 在标准错误输出中显示连接器命令行\n"
" -h --help 显示本信息\n"
" -v --version 显示程序的版本号\n"
#: nlmconv.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "(已编译 %s)"
#: nlmconv.c:1180
#, fuzzy
msgid "make section"
msgstr "生成 .bss 节"
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgstr "设定节大小"
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgstr "设定节对齐"
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgstr "设定节标志"
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "设定 .nlmsections 大小"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "设定 .nlmsection 的内容"
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgstr "占位节大小"
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgstr "正在写入占位节"
#: nlmconv.c:1926
#, fuzzy, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "无法解析的以 %s 为准之 PC 相对重定位"
#: nlmconv.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "以 %s 为准对齐重定位时发生溢出"
#: nlmconv.c:2117
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s:执行 %s 失败:"
#: nlmconv.c:2132
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "执行 %s 失败"
#: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [文件]\n"
#: nm.c:227
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "列举 [文件] 中的符号 (默认为 a.out)。\n"
#: nm.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -a, --debug-syms 显示只用于调试的符号\n"
" -A, --print-file-name 在每个符号前打印输入文件名\n"
" -B 于 --format=bsd 相同\n"
" -C, --demangle[=STYLE] 将底层符号名解码为用户级名称\n"
" 如果给出 STYLE,STYLE 可能为“auto”(默认)、\n"
" “gnu”、“lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
" --no-demangle 不要解码底层符号名\n"
" -D, --dynamic 显示动态符号而不是普通符号\n"
" --defined-only 只显示已定义的符号\n"
" -e (忽略)\n"
" -f, --format=FORMAT 使用输出格式 FORMAT。FORMAT 可能是“bsd”、\n"
" “sysv”或“posix”。默认为“bsd”\n"
" -g, --extern-only 只显示外部符号\n"
" -l, --line-numbers 使用调试信息以便为每个符号寻找文件名和行号\n"
" -n, --numeric-sort 按地址排序符号\n"
" -o 于 -A 相同\n"
" -p, --no-sort 不要对符号进行排序\n"
" -P, --portability 于 --format=posix 相同\n"
" -r, --reverse-sort 反转排序顺序\n"
" -S, --print-size 打印定义了的符号的大小\n"
" -s, --print-armap 打印归档文件成员中符号的索引\n"
" --size-sort 按大小排序符号\n"
" -t, --radix=RADIX 将 RADIX 用于打印符号值\n"
" --target=BFDNAME 将标的目标格式指定为 BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only 只显示未定义的符号\n"
" -X 32_64 (忽略)\n"
" -h, --help 显示本信息\n"
" -V, --version 显示本程序的版本号\n"
"\n"
#: nm.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
msgstr " --plugin <name> 加载指定的插件程序\n"
#: nm.c:254
#, c-format
msgid ""
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
#: nm.c:302
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s:无效的基数"
#: nm.c:326
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s:无效的输出格式"
#: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
#, c-format
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<处理器专用>:%d"
#: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
#, c-format
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<操作系统专用>:%d"
#: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<未知>:%d"
#: nm.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"归档索引:\n"
#: nm.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s 的未定义符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s 的符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1264 nm.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
"\n"
#: nm.c:1267 nm.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"名称 值 类别 型态 大小 列号 区段\n"
"\n"
#: nm.c:1311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s[%s] 的未定义的符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1313
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"来自 %s[%s] 的符号:\n"
"\n"
#: nm.c:1405
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr ""
#: nm.c:1642
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "只支持 -X 32_64"
#: nm.c:1671
#, fuzzy
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "同时使用 --size-sort 与 --undefined-only 选项"
#: nm.c:1672
#, fuzzy
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "由于未定义的符号不具大小,将不会产生输出"
#: nm.c:1700
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgstr "数据大小 %ld"
#: objcopy.c:487 srconv.c:1733
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "用法:%s [选项] 输入文件 [输出文件]\n"
#: objcopy.c:488
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " 复制二进制文件,可能在此过程中进行变换\n"
#: objcopy.c:490
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:498 objcopy.c:623
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:504 objcopy.c:629
#, c-format
msgid ""
" -D --enable-deterministic-archives\n"
" Produce deterministic output when stripping archives\n"
" -U --disable-deterministic-archives\n"
" Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
" --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by <val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by <val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
" --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
" Handle long section names in Coff objects.\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
" --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
" --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
" --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
" <commit>\n"
" --subsystem <name>[:<version>]\n"
" Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
" --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
" -B --binary-architecture <arch> 当输入文件为二进制文件时,设定输出文件的体系结构\n"
" -F --target <bfdname> 将输入输出格式设定为 <bfdname>\n"
" --debugging 如果可能,转换调试信息\n"
" -p --preserve-dates 将修改/访问时间戳复制到输出文件\n"
" -j --only-section <name> 只将 <name> 节复制到输出文件中\n"
" -R --remove-section <name> 从输出中删除 <name> 节\n"
" -S --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
" -g --strip-debug 删除所有调试符号\n"
" --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
" -N --strip-symbol <name> 不要复制符号 <name>\n"
" -K --keep-symbol <name> 只复制符号 <name>\n"
" -L --localize-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为本地符号\n"
" -G --keep-global-symbol <name> 将除了符号 <name> 以外的所有符号标识为本地符号\n"
" -W --weaken-symbol <name> 将符号 <name> 强制标识为弱符号\n"
" --weaken 将所有全局符号标识为弱符号\n"
" -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
" -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
" -i --interleave <number> 只在每 <number> 个字节中复制一个\n"
" -b --byte <num> 在每个插入块中选择字节 <num>\n"
" --gap-fill <val> 在节空隙中以 <val> 填充\n"
" --pad-to <addr> 补充最后一节直到地址 <addr>\n"
" --set-start <addr> 将起始地址设置为 <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" 将 <incr> 增加到起始地址\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" 将 <incr> 增加到 LMA、VMA 和起始地址\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA 和 VMA\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" 以 <val> 修改 <name> 节的 LMA\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" 以 <val> 修改 <name> 节的 VMA\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" 如果命名节不存在就给出警告\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" 将 <name> 节的属性设置为 <flags>\n"
" --add-section <name>=<file> 将 <file> 中的 <name> 节添加到输出中\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] 将节由 <old> 改名为 <new>\n"
" --change-leading-char 强行设定输出格式的前导字符风格\n"
" --remove-leading-char 删除全局符号的前导字符\n"
" --redefine-sym <old>=<new> 将符号由 <old> 改名为 <new>\n"
" --srec-len <number> 限制生成的 Srecords 的长度\n"
" --srec-forceS3 将生成的 Srecords 的类型限制为 S3\n"
" --strip-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -N\n"
" --keep-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -K\n"
" --localize-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -L\n"
" --keep-global-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -G\n"
" --weaken-symbols <file> 对列举在 <file> 中的所有符号执行 -W\n"
" --alt-machine-code <index> 输出使用替代的机器码\n"
" -v --verbose 列出所有修改的目标文件\n"
" -V --version 显示本程序的版本号\n"
" -h --help 显示本输出\n"
#: objcopy.c:613
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "用法:%s <选项> 输入文件\n"
#: objcopy.c:614
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr "从文件中删除符号和节\n"
#: objcopy.c:616
#, c-format
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
msgstr ""
#: objcopy.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target=<bfdname> 假定输入文件的格式为 <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> 创建格式为 <bfdname> 的输出文件\n"
" -F --target=<bfdname> 将输入和输出的格式设定为 <bfdname>\n"
" -p --preserve-dates 将 修改/访问 时间戳复制到输出文件\n"
" -R --remove-section=<name> 从输出中删除 <name> 节\n"
" -s --strip-all 删除所有符号和重定位信息\n"
" -g -S -d --strip-debug 删除所有调试符号\n"
" --strip-unneeded 删除所有重定位不需要的符号\n"
" -N --strip-symbol=<name> 不要复制符号 <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> 只复制符号 <name>\n"
" -x --discard-all 删除所有非全局符号\n"
" -X --discard-locals 删除所有编译器生成的符号\n"
" -v --verbose 列出所有修改了的目标文件\n"
" -V --version 显示本程序的版本号\n"
" -h --help 显示本输出\n"
" -o <file> 将 strip 过的输出保存到 <file>\n"
#: objcopy.c:706
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "不能识别的节标志“%s”"
#: objcopy.c:707
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgstr "支持的标志:%s"
#: objcopy.c:763
#, c-format
msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "错误:%s 既要复制又要删除"
#: objcopy.c:769
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:775
#, c-format
msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr ""
#: objcopy.c:869
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "无法打开 '%s':%s"
#: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s:fread 失败"
#: objcopy.c:945
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: 忽略本行所含无用数据"
#: objcopy.c:1063
#, c-format
msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr ""
#: objcopy.c:1292
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr ""
#: objcopy.c:1375
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s:多次重复定义符号“%s”"
#: objcopy.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s:符号“%s”是多次重复定义的标的"
#: objcopy.c:1407
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "无法打开符号重定义文件 %s (错误: %s)"
#: objcopy.c:1485
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: 行尾出现无用字符"
#: objcopy.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称"
#: objcopy.c:1498
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n"
#: objcopy.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "%s 的文件大小为负数,无法使用"
#: objcopy.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
#: objcopy.c:1593
#, fuzzy
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
#: objcopy.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "不会以%s 覆盖刚创建的%s"
#: objcopy.c:1651
#, c-format
msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr ""
#: objcopy.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "无法改变输入文件的结尾格式"
#: objcopy.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n"
#: objcopy.c:1725
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
#: objcopy.c:1783
#, fuzzy, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "无法添加其它分区。"
#: objcopy.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
#: objcopy.c:1847
#, c-format
msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr ""
#: objcopy.c:1855
#, fuzzy
msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr ""
"%s 节的调试内容转储:\n"
"\n"
#: objcopy.c:1863
#, fuzzy
msgid "can't dump section - it is empty"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节的十六进制输出:\n"
#: objcopy.c:1872
#, fuzzy
msgid "could not open section dump file"
msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n"
#: objcopy.c:1881
#, fuzzy
msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "无法获取磁盘信息。"
#: objcopy.c:1895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "设备 %s 已存在。\n"
#: objcopy.c:1907
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "无法创建符号链接%s"
#: objcopy.c:2001
#, fuzzy
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "无法填充 %s 之后的空隙:%s"
#: objcopy.c:2025
#, fuzzy
msgid "can't add padding"
msgstr "无法添加其它分区。"
#: objcopy.c:2121
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "%s:无法创建调试节:%s"
#: objcopy.c:2184
#, fuzzy
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "%s:复制 BFD 私有数据出错:%s"
#: objcopy.c:2195
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr ""
#: objcopy.c:2199
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr ""
#: objcopy.c:2203
#, fuzzy
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "未结束的汇编风格指示"
#: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "无法为归档复制创建目录 %s (错误:%s)"
#: objcopy.c:2307
#, fuzzy
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "无法定位到文件末尾\n"
#: objcopy.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "%s:输入文件是输出文件"
#: objcopy.c:2578
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "多次改名节 %s"
#: objcopy.c:2629
#, fuzzy
msgid "error in private header data"
msgstr "读取软件包头部错误\n"
#: objcopy.c:2706
msgid "failed to create output section"
msgstr "未能创建输出部分"
#: objcopy.c:2720
#, fuzzy
msgid "failed to set size"
msgstr "设置组ID 失败"
#: objcopy.c:2739
#, fuzzy
msgid "failed to set vma"
msgstr "设定 .bss vma"
#: objcopy.c:2764
#, fuzzy
msgid "failed to set alignment"
msgstr "设定节对齐"
#: objcopy.c:2798
#, fuzzy
msgid "failed to copy private data"
msgstr "cpio_copy 写作业失败:%s\n"
#: objcopy.c:2895
#, fuzzy
msgid "relocation count is negative"
msgstr "左移次数为负"
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2977
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
#: objcopy.c:3169
#, fuzzy
msgid "can't create debugging section"
msgstr "无法创建更多分区。"
#: objcopy.c:3182
#, fuzzy
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "%s:无法设定调试节内容:%s"
#: objcopy.c:3190
#, fuzzy, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s:不知道如何为 %s 写入调试信息"
#: objcopy.c:3351
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr ""
#: objcopy.c:3423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号码\n"
#: objcopy.c:3453
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
#: objcopy.c:3514
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "字节编号必须是非负数"
#: objcopy.c:3520
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "未知的体系结构 %s"
#: objcopy.c:3528
#, fuzzy
msgid "interleave must be positive"
msgstr "“N”的值必须是正数。"
#: objcopy.c:3537
#, fuzzy
msgid "interleave width must be positive"
msgstr "需要正的指数宽度"
#: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
#: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgstr "%s 格式错误"
#: objcopy.c:3683
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "无法打开:%s:%s"
#: objcopy.c:3859
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "警告:将间隙填充由 0x%s 截短到 0x%x"
#: objcopy.c:4020
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr ""
#: objcopy.c:4038
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr ""
#: objcopy.c:4087
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr ""
#: objcopy.c:4090
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr ""
#: objcopy.c:4105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
#: objcopy.c:4111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
#: objcopy.c:4136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
#: objcopy.c:4142
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s:无效的值“%s”用于 -d\n"
#: objcopy.c:4171
#, fuzzy
msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "字节编号必须小于间断值"
#: objcopy.c:4174
#, fuzzy
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "字节编号必须小于间断值"
#: objcopy.c:4177
#, fuzzy
msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr "字节编号必须小于间断值"
#: objcopy.c:4206
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
#: objcopy.c:4237
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知"
#: objcopy.c:4250
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "警告:无法找到 '%s' 的位置。系统错误消息为:%s"
#: objcopy.c:4262
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr ""
#: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用"
#: objdump.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "用法:%s <选项> <文件>\n"
#: objdump.c:199
#, c-format
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " 显示来自目标 <文件> 的信息。\n"
#: objdump.c:200
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " 至少必须给出以下选项之一:\n"
#: objdump.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers 显示归档文件头信息\n"
" -f, --file-headers 显示整体文件头的内容\n"
" -p, --private-headers 显示目标格式特有的文件头内容\n"
" -h, --[section-]headers 显示节头的内容\n"
" -x, --all-headers 显示所有头的内容\n"
" -d, --disassemble 显示可执行节的汇编内容\n"
" -D, --disassemble-all 显示所有节的汇编内容\n"
" -S, --source 将源代码和反汇编混合起来\n"
" -s, --full-contents 显示所有请求节的完整内容\n"
" -g, --debugging 显示目标文件的调试信息\n"
" -G, --stabs 以原始形式显示文件中所有的 STABS 信息\n"
" -t, --syms 显示符号表的内容\n"
" -T, --dynamic-syms 显示动态符号表的内容\n"
" -r, --reloc 显示文件中的重定位条目\n"
" -R, --dynamic-reloc 显示文件中的动态重定位条目\n"
" -v, --version 显示本程序的版本号\n"
" -i, --info 列举支持的目标格式和体系结构\n"
" -H, --help 显示本信息\n"
#: objdump.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" 以下选项是可选的:\n"
#: objdump.c:235
#, c-format
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNAME 将标的目标文件格式指定为 BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE 将标的体系结构指定为 MACHINE\n"
" -j, --section=NAME 只显示 NAME 节的信息\n"
" -M, --disassembler-options=OPT 将文本传递到 OPT 反汇编程序\n"
" -EB --endian=big 反汇编时假定高位字节在前\n"
" -EL --endian=little 反汇编时假定低位字节在前\n"
" --file-start-context 从文件的起点引入上下文 (带有 -S)\n"
" -l, --line-numbers 在输出中给出行号和文件名\n"
" -C, --demangle[=STYLE] 对修饰过的 (mangled) 符号名进行解码\n"
" 如果给出了 STYLE,STYLE 可能为“auto”、“gnu”、\n"
" “lucid”、“arm”、“hp”、“edg”或“gnu-new-abi”\n"
" -w, --wide 以多于 80 列的宽度对输出进行格式化\n"
" -z, --disassemble-zeroes 反汇编时不要跳过为零的块\n"
" --start-address=ADDR 只有进程数据的地址 >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR 只有进程数据的地址 <= ADDR\n"
" --prefix-addresses 同反汇编代码并列显示完整的地址\n"
" --[no-]show-raw-insn 同符号反汇编并列显示十六进制值\n"
" --adjust-vma=OFFSET 为所有显示的节地址增加 OFFSET\n"
"\n"
#: objdump.c:261
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
"\n"
msgstr ""
#: objdump.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
#: objdump.c:428
#, c-format
msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr ""
#: objdump.c:532
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgstr "节:\n"
#: objdump.c:535 objdump.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
#: objdump.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "索引名称 大小 VMA LMA 文件关闭 对齐"
#: objdump.c:545
#, c-format
msgid " Flags"
msgstr " 标志"
#: objdump.c:588
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s:不是动态对象"
#: objdump.c:1014 objdump.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
#: objdump.c:1680
#, c-format
msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr ""
#: objdump.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: objdump.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "无法使用支持的机器 %s"
#: objdump.c:2190
#, fuzzy, c-format
msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "未知的体系结构 %s"
#: objdump.c:2270 objdump.c:2287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: objdump.c:2432
#, c-format
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 节不存在\n"
"\n"
#: objdump.c:2441
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "读取 %s 清单时失败:%s\n"
#: objdump.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: objdump.c:2616
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgstr "体系结构:%s,"
#: objdump.c:2619
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "标志 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2633
#, c-format
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"起始地址 0x"
#: objdump.c:2659
msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr ""
#: objdump.c:2683
#, fuzzy, c-format
msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "不支持机器“%s”"
#: objdump.c:2747
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgstr ""
"%s 节的调试内容转储:\n"
"\n"
#: objdump.c:2749
#, fuzzy, c-format
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
#: objdump.c:2755
#, fuzzy
msgid "Reading section failed"
msgstr "从设备读取时失败"
#: objdump.c:2858
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgstr "无符号\n"
#: objdump.c:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr ""
"\n"
" End+1 符号:%ld"
#: objdump.c:2868
#, fuzzy, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "无法确定符号号码“%ld”的类型\n"
#: objdump.c:3206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: 文件格式 %s\n"
#: objdump.c:3268
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s:打印调试信息失败"
#: objdump.c:3359
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "在归档文件 %s 中:\n"
#: objdump.c:3361
#, fuzzy, c-format
msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "巢状"
#: objdump.c:3494
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr ""
#: objdump.c:3499
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr ""
#: objdump.c:3511
#, fuzzy
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "字节编号必须是非负数"
#: objdump.c:3516
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr ""
#: objdump.c:3525
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "无法识别的 -E 选项"
#: objdump.c:3536
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "无法识别的 --endian 类型“%s”"
#: od-macho.c:62
#, c-format
msgid ""
"For Mach-O files:\n"
" header Display the file header\n"
" section Display the segments and sections commands\n"
" map Display the section map\n"
" load Display the load commands\n"
" dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
" codesign Display code signature\n"
" seg_split_info Display segment split info\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:265
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Mach-O 标头:\n"
#: od-macho.c:266
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " 幻数 : %08lx\n"
#: od-macho.c:267
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " cpu 类型 : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:269
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " cpu 子类 : %08lx\n"
#: od-macho.c:270
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " 文件类型 : %08lx (%s)\n"
#: od-macho.c:273
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr " 命令数 : %08lx (%lu)\n"
#: od-macho.c:274
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " 命令大小 : %08lx\n"
#: od-macho.c:275
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " 旗标 : %08lx ("
#: od-macho.c:277
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: od-macho.c:278
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " 保留 : %08x\n"
#: od-macho.c:288
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "段和节:\n"
#: od-macho.c:289
#, fuzzy
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
#: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid " [bad block length]\n"
msgstr "不当的块清单标头校验和。"
#: od-macho.c:688
#, c-format
msgid " %u index entries:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:701
#, c-format
msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:772
#, c-format
msgid " version: %08x\n"
msgstr " 版本: %08x\n"
#: od-macho.c:773
#, c-format
msgid " flags: %08x\n"
msgstr " 旗标: %08x\n"
#: od-macho.c:774
#, c-format
msgid " hash offset: %08x\n"
msgstr " 哈希偏移量: %08x\n"
#: od-macho.c:776
#, c-format
msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
msgstr " 身份偏移量: %08x (- %08x)\n"
#: od-macho.c:778
#, c-format
msgid " identity: %s\n"
msgstr " 身份: %s\n"
#: od-macho.c:779
#, c-format
msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:782
#, c-format
msgid " nbr code slots: %08x\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid " code limit: %08x\n"
msgstr "标志 0x%08x:\n"
#: od-macho.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid " hash size: %02x\n"
msgstr "哈希设备的块大小"
#: od-macho.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid " hash type: %02x (%s)\n"
msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
#: od-macho.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid " spare1: %02x\n"
msgstr " 入口点地址: "
#: od-macho.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid " page size: %02x\n"
msgstr "页面尺寸无效\n"
#: od-macho.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid " spare2: %08x\n"
msgstr "标志 0x%08x:\n"
#: od-macho.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid " scatter offset: %08x\n"
msgstr "标志 0x%08x:\n"
#: od-macho.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid " [truncated block]\n"
msgstr "文件被截断"
#: od-macho.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " Magic: "
#: od-macho.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid " length: %08x\n"
msgstr "%08x: <未知>"
#: od-macho.c:845
#, fuzzy
msgid "cannot read code signature data"
msgstr "不调整代码和只读数据对齐"
#: od-macho.c:873
msgid "cannot read segment split info"
msgstr ""
#: od-macho.c:879
msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr ""
#: od-macho.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid " 32 bit pointers:\n"
msgstr "使用 32 位浮点数"
#: od-macho.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid " 64 bit pointers:\n"
msgstr "使用 64 位浮点数"
#: od-macho.c:893
#, c-format
msgid " PPC hi-16:\n"
msgstr ""
#: od-macho.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid " Unhandled location type %u\n"
msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型"
#: od-xcoff.c:77
#, c-format
msgid ""
"For XCOFF files:\n"
" header Display the file header\n"
" aout Display the auxiliary header\n"
" sections Display the section headers\n"
" syms Display the symbols table\n"
" relocs Display the relocation entries\n"
" lineno Display the line number entries\n"
" loader Display loader section\n"
" except Display exception table\n"
" typchk Display type-check section\n"
" traceback Display traceback tags\n"
" toc Display toc symbols\n"
" ldinfo Display loader info in core files\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid " nbr sections: %d\n"
msgstr "节:\n"
#: od-xcoff.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid " time and date: 0x%08x - "
msgstr "回溯到 %-24.24s (0x%08x)\n"
#: od-xcoff.c:422
#, c-format
msgid "not set\n"
msgstr "未设置\n"
#: od-xcoff.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid " symbols off: 0x%08x\n"
msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
#: od-xcoff.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid " nbr symbols: %d\n"
msgstr "无符号\n"
#: od-xcoff.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid " opt hdr sz: %d\n"
msgstr " 版本: %d\n"
#: od-xcoff.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid " flags: 0x%04x "
msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
#: od-xcoff.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "附加库"
#: od-xcoff.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid " No aux header\n"
msgstr "版本定义附加数据"
#: od-xcoff.c:454
#, c-format
msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:460
#, fuzzy
msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "无法从 %s 读取:%s\n"
#: od-xcoff.c:525
#, c-format
msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid " No section header\n"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
#, fuzzy
msgid "cannot read section header"
msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
#: od-xcoff.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid " Flags: %08x "
msgstr "标志 0x%08x:\n"
#: od-xcoff.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "IEEE 字符串长度溢出:%u\n"
#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
#, fuzzy
msgid "cannot read section headers"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: od-xcoff.c:649
#, fuzzy
msgid "cannot read strings table length"
msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
#: od-xcoff.c:665
#, fuzzy
msgid "cannot read strings table"
msgstr "无法连接字符串"
#: od-xcoff.c:673
#, fuzzy
msgid "cannot read symbol table"
msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
#: od-xcoff.c:688
#, fuzzy
msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "无法读取目录%s"
#: od-xcoff.c:723
msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:745
#, c-format
msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
":\n"
" No symbols\n"
msgstr "无符号\n"
#: od-xcoff.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid " (no strings):\n"
msgstr "动态字符串"
#: od-xcoff.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr "动态字符串"
#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
#: od-xcoff.c:772
#, c-format
msgid " # sc value section type aux name/off\n"
msgstr ""
#. Section length, number of relocs and line number.
#: od-xcoff.c:824
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
msgstr ""
#. Section length and number of relocs.
#: od-xcoff.c:831
#, c-format
msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "offset: %08x"
msgstr "%08x: <未知>"
#: od-xcoff.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "%s:未知函数‘%u’\n"
#: od-xcoff.c:940
#, fuzzy
msgid "cannot read relocations"
msgstr "无法读取设备 %s.\n"
#: od-xcoff.c:953
#, fuzzy
msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "无法读取实时时钟"
#: od-xcoff.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "%s:%s 行 %u:没有任何文件路径。\n"
#: od-xcoff.c:996
#, fuzzy
msgid "cannot read line numbers"
msgstr "输出列号和偏移而非文本"
#. Line number, symbol index and physical address.
#: od-xcoff.c:1000
#, c-format
msgid "lineno symndx/paddr\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1008
msgid "cannot read line number entry"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
#: od-xcoff.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "错误:查询请求太短"
#: od-xcoff.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "Loader header:\n"
msgstr "头"
#: od-xcoff.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid " version: %u\n"
msgstr "导语版本(%u):不支持"
#: od-xcoff.c:1069
#, fuzzy, c-format
msgid " Unhandled version\n"
msgstr " 未经处理的魔数\n"
#: od-xcoff.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid " nbr symbols: %u\n"
msgstr "无符号\n"
#: od-xcoff.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid " nbr relocs: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"映像重定位\n"
#. Import string table length.
#: od-xcoff.c:1078
#, c-format
msgid " import strtab len: %u\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1081
#, fuzzy, c-format
msgid " nbr import files: %u\n"
msgstr "导入文件:\n"
#: od-xcoff.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid " import file off: %u\n"
msgstr "关闭 FTP 文件名称通配符。"
#: od-xcoff.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid " string table len: %u\n"
msgstr "<字串表索引:%3ld>"
#: od-xcoff.c:1087
#, fuzzy, c-format
msgid " string table off: %u\n"
msgstr "<字串表索引:%3ld>"
#: od-xcoff.c:1090
#, c-format
msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "动态符号:\n"
#: od-xcoff.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid " %4u %08x %3u "
msgstr "%08x: <未知>"
#: od-xcoff.c:1110
#, c-format
msgid " %3u %3u "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1119
#, c-format
msgid "(bad offset: %u)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr ""
"\n"
"映像重定位\n"
#: od-xcoff.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Import files:\n"
msgstr "导入带装甲的(armored)公钥"
#: od-xcoff.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "no .except section in file\n"
msgstr "除非严重的错误否则不输出任何东西"
#: od-xcoff.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception table:\n"
msgstr "异常表中 PC 错误"
#: od-xcoff.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "未知的节"
#: od-xcoff.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Type-check section:\n"
msgstr "型态检查镜片"
#: od-xcoff.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid " address beyond section size\n"
msgstr "设定节大小"
#: od-xcoff.c:1305
#, fuzzy, c-format
msgid " tags at %08x\n"
msgstr "%08x: <未知>"
#: od-xcoff.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
#: od-xcoff.c:1402
#, c-format
msgid " Name (len: %u): "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "[truncated]\n"
msgstr "文件被截断"
#: od-xcoff.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
#: od-xcoff.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid " no tags found\n"
msgstr "停用被 LSB 禁止的标记"
#: od-xcoff.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid " Truncated .text section\n"
msgstr "文本"
#: od-xcoff.c:1516
#, c-format
msgid "TOC:\n"
msgstr "目录:\n"
#: od-xcoff.c:1559
#, c-format
msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1643
#, fuzzy
msgid "cannot read header"
msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
#: od-xcoff.c:1651
#, c-format
msgid "File header:\n"
msgstr "文件标头:\n"
#: od-xcoff.c:1652
#, c-format
msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1656
#, c-format
msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1659
#, c-format
msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1662
#, c-format
msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1665
#, c-format
msgid "unknown magic"
msgstr "不明魔数"
#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
#, c-format
msgid " Unhandled magic\n"
msgstr " 未经处理的魔数\n"
#: od-xcoff.c:1737
#, fuzzy
msgid "cannot read loader info table"
msgstr "%s 无法读取已挂载上的文件系统的目录"
#: od-xcoff.c:1769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1787
#, fuzzy
msgid "cannot core read header"
msgstr "%s:无法读取位于 0x%x 的表头\n"
#: od-xcoff.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "Core header:\n"
msgstr "为 Core A 生成代码"
#: od-xcoff.c:1795
#, fuzzy, c-format
msgid " version: 0x%08x "
msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
#: od-xcoff.c:1799
#, c-format
msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1802
#, c-format
msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr ""
#: od-xcoff.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown format"
msgstr "未知的格式类型“%s”"
#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr ""
#: rdcoff.c:198
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type:错误的类型码 0x%x"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment 失败:%s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent 失败:%s"
#: rdcoff.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf 未含前导函数"
#: rdcoff.c:836
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld:意外的 .ef\n"
#: rddbg.c:88
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s:未识别的调试信息"
#: rddbg.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "错误发生前最后的 stabs 进入点:\n"
#: readelf.c:277
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr " 无\n"
#: readelf.c:278
#, fuzzy
msgid "<no-name>"
msgstr "名称 \t\t\t\t"
#: readelf.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
#: readelf.c:333
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "无法读取动态数据\n"
#: readelf.c:678
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "不知道关于本机器体系结构中重定位的情况\n"
#: readelf.c:699 readelf.c:797
#, fuzzy
msgid "32-bit relocation data"
msgstr "数据重寻址失败。"
#: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
#, fuzzy
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "内存耗尽: 无法 fork()"
#: readelf.c:729 readelf.c:826
#, fuzzy
msgid "64-bit relocation data"
msgstr "数据重寻址失败。"
#: readelf.c:953
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
#: readelf.c:955
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
#: readelf.c:960
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
#: readelf.c:962
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
#: readelf.c:970
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
#: readelf.c:972
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称 + 加数\n"
#: readelf.c:977
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
#: readelf.c:979
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " 偏移量 信息 类型 符号值 符号名称\n"
#: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "不能识别的:%-7lx"
#: readelf.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<未知>:%lx"
#: readelf.c:1359
#, c-format
msgid " bad symbol index: %08lx"
msgstr " 不当的符号索引:%08lx"
#: readelf.c:1445
#, c-format
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:1447
#, c-format
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:1858
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "处理器特有:%lx"
#: readelf.c:1882
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "操作系统特有:%lx"
#: readelf.c:1886 readelf.c:3315
#, c-format
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<未知>:%lx"
#: readelf.c:1899
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (无)"
#: readelf.c:1900
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (可重定位文件)"
#: readelf.c:1901
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (可执行文件)"
#: readelf.c:1902
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (共享目标文件)"
#: readelf.c:1903
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Core 文件)"
#: readelf.c:1907
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "处理器特有:(%x)"
#: readelf.c:1909
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "操作系统特有:(%x)"
#: readelf.c:1911
#, c-format
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<未知>:%x"
#: readelf.c:1923
msgid "None"
msgstr "无"
#: readelf.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<未知>:%x"
#: readelf.c:2313
#, fuzzy
msgid ", <unknown>"
msgstr "| <未知>"
#: readelf.c:2600 readelf.c:8067
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: readelf.c:2601
#, fuzzy
msgid "unknown mac"
msgstr "未知:"
#: readelf.c:2665
#, fuzzy
msgid ", relocatable"
msgstr "REL (可重定位文件)"
#: readelf.c:2668
#, fuzzy
msgid ", relocatable-lib"
msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
#: readelf.c:2754
#, fuzzy
msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr "v850 体系结构"
#: readelf.c:2818
msgid ", unknown CPU"
msgstr ", 未知 CPU"
#: readelf.c:2833
msgid ", unknown ABI"
msgstr ", 未知 ABI"
#: readelf.c:2856 readelf.c:2888
msgid ", unknown ISA"
msgstr ", 未知 ISA"
#: readelf.c:3034
#, fuzzy
msgid ": architecture variant: "
msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译"
#: readelf.c:3053
msgid ": unknown"
msgstr ": 未知"
#: readelf.c:3057
msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ""
#: readelf.c:3103
msgid "Standalone App"
msgstr "独立应用程序"
#: readelf.c:3112
msgid "Bare-metal C6000"
msgstr ""
#: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
#, c-format
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<未知:%x>"
#. This message is probably going to be displayed in a 15
#. character wide field, so put the hex value first.
#: readelf.c:3596
#, c-format
msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <未知>"
#: readelf.c:3653
#, c-format
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "用法:readelf <选项> elf-文件\n"
#: readelf.c:3654
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " 显示关于 ELF 格式文件内容的信息\n"
#: readelf.c:3655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
" -R --relocated-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
" -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
" =addr,=cu_index]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -a --all 等价于:-h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header 显示 ELF 文件头\n"
" -l --program-headers 显示程序头\n"
" --segments --program-headers 的别名\n"
" -S --section-headers 显示节头\n"
" --sections --section-headers 的别名\n"
" -e --headers 等价于:-h -l -S\n"
" -s --syms 显示符号表\n"
" --symbols --syms 的别名\n"
" -n --notes 显示核心注释 (如果有的话)\n"
" -r --relocs 显示重定位 (如果有的话)\n"
" -u --unwind 显示展开(unwind)信息 (如果有的话)\n"
" -d --dynamic 显示动态节 (如果有的话)\n"
" -V --version-info 显示版本节 (如果有的话)\n"
" -A --arch-specific 显示体系结构特有的信息 (如果有的话).\n"
" -D --use-dynamic 显示符号的时候使用动态节信息\n"
" -x --hex-dump=<编号> 输出 <编号> 节的内容\n"
" -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
" 显示 DWARF2 调试节的内容\n"
#: readelf.c:3688
#, c-format
msgid ""
" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
" or deeper\n"
msgstr ""
#: readelf.c:3693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<编号>\n"
" 反汇编节 <编号> 的内容\n"
#: readelf.c:3697
#, c-format
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
#: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:3934
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "无效的选项“-%c”\n"
#: readelf.c:3949
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "无事可做。\n"
#: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
msgid "none"
msgstr "无"
#: readelf.c:3978
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2 补码,小端序 (little endian)"
#: readelf.c:3979
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2 补码,大端序 (big endian)"
#: readelf.c:3997
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "不是 ELF 文件 - 它开头的 magic 字节错误\n"
#: readelf.c:4007
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF 头:\n"
#: readelf.c:4008
#, c-format
msgid " Magic: "
msgstr " Magic: "
#: readelf.c:4012
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgstr " 类别: %s\n"
#: readelf.c:4014
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " 数据: %s\n"
#: readelf.c:4016
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " 版本: %d %s\n"
#: readelf.c:4021
#, c-format
msgid "<unknown: %lx>"
msgstr "<未知: %lx>"
#: readelf.c:4023
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: readelf.c:4025
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI 版本: %d\n"
#: readelf.c:4027
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgstr " 类型: %s\n"
#: readelf.c:4029
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " 系统架构: %s\n"
#: readelf.c:4031
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " 版本: 0x%lx\n"
#: readelf.c:4034
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgstr " 入口点地址: "
#: readelf.c:4036
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" 程序头起点: "
#: readelf.c:4038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
#: readelf.c:4040
#, fuzzy, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr ""
" -f, --force\t\t必要时修改权限以使目标可写\n"
" -n, --iterations=N\t覆盖N 次,而非使用默认的%d 次\n"
" --random-source=文件\t从指定文件中取出随机字节\n"
" -s, --size=N\t\t粉碎数据为指定字节的碎片(可使用K、M 和G 作为单位)\n"
#: readelf.c:4042
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:4045
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " 本头的大小: %ld (字节)\n"
#: readelf.c:4047
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
#: readelf.c:4049
#, fuzzy, c-format
msgid " Number of program headers: %ld"
msgstr " 程序头大小: %ld (字节)\n"
#: readelf.c:4056
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " 节头大小: %ld (字节)\n"
#: readelf.c:4058
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " 节头数量: %ld"
#: readelf.c:4063
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " 字符串表索引节头: %ld"
#: readelf.c:4070
#, fuzzy, c-format
msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr "时间%s 超出范围"
#: readelf.c:4104 readelf.c:4138
msgid "program headers"
msgstr "程序头"
#: readelf.c:4205
#, fuzzy
msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
msgstr "可能已损坏的 ELF 标头 - 它有非零程序标头偏移,但是没有程序标头"
#: readelf.c:4208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本文件中没有程序头。\n"
#: readelf.c:4214
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf 文件类型为 %s\n"
#: readelf.c:4215
#, c-format
msgid "Entry point "
msgstr "入口点 "
#: readelf.c:4217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"共有 %d 个程序头,开始于偏移量"
#: readelf.c:4229 readelf.c:4231
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"程序头:\n"
#: readelf.c:4235
#, fuzzy, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
#: readelf.c:4238
#, fuzzy, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " 类型 偏移量 虚拟地址 实体地址 文件大小 记忆大小 旗标 对齐\n"
#: readelf.c:4242
#, fuzzy, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
#: readelf.c:4244
#, fuzzy, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
#: readelf.c:4337
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "多于一个动态段\n"
#: readelf.c:4356
#, fuzzy
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "多于一个动态段\n"
#: readelf.c:4371
#, fuzzy
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr ".dynamic 区段未被包含在动态数据段内。\n"
#: readelf.c:4374
#, fuzzy
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr ".dynamic 区段不是动态数据段中第一个区段。\n"
#: readelf.c:4382
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
#: readelf.c:4389
#, fuzzy
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "内部错误:无法创建格式字串要显示程序解释器\n"
#: readelf.c:4393
#, fuzzy
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "无法找到程序解释器名称\n"
#: readelf.c:4396
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [正在请求程序解释器:%s]"
#: readelf.c:4408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr "以映射 <名称> 打开设备"
#: readelf.c:4409
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " 段节...\n"
#: readelf.c:4445
#, fuzzy
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "无法不靠程序标头而解译虚拟地址\n"
#: readelf.c:4461
#, fuzzy, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "虚拟地址 0x%lx 不位于任何 PT_LOAD 节区中。\n"
#: readelf.c:4476 readelf.c:4519
msgid "section headers"
msgstr "节头"
#: readelf.c:4568 readelf.c:4648
#, fuzzy
msgid "sh_entsize is zero\n"
msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
#: readelf.c:4576 readelf.c:4656
#, fuzzy
msgid "Invalid sh_entsize\n"
msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
#: readelf.c:4581 readelf.c:4661
msgid "symbols"
msgstr "符号"
#: readelf.c:4593 readelf.c:4672
#, fuzzy
msgid "symbol table section indicies"
msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
#: readelf.c:4933
#, fuzzy, c-format
msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "<未知>:%lx"
#: readelf.c:4955
msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
msgstr ""
#: readelf.c:4958
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本文件中没有节。\n"
#: readelf.c:4964
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "共有 %d 个节头,从偏移量 0x%lx 开始:\n"
#: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
#: readelf.c:7674 readelf.c:9875
msgid "string table"
msgstr "字符串表"
#: readelf.c:5052
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
msgstr ""
#: readelf.c:5054
#, c-format
msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5075
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
#: readelf.c:5087
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
#: readelf.c:5093
msgid "dynamic strings"
msgstr "动态字符串"
#: readelf.c:5100
#, fuzzy
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "文件含有多个动态字符串表\n"
#: readelf.c:5178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: readelf.c:5180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"节头:\n"
#: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [号] 名称\n"
#: readelf.c:5187
#, fuzzy, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
#: readelf.c:5191
#, fuzzy, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 旗标 链接 资 齐\n"
#: readelf.c:5198
#, fuzzy, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
#: readelf.c:5202
#, fuzzy, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移 大小 全 标 连 资 齐\n"
#: readelf.c:5209
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " 类型 地址 偏移量 链接\n"
#: readelf.c:5210
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " 大小 全体大小 信息 对齐\n"
#: readelf.c:5214
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [号] 名称 类型 地址 偏移量\n"
#: readelf.c:5215
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " 大小 全体大小 旗标 链接 信息 对齐\n"
#: readelf.c:5220
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgstr " 旗标\n"
#: readelf.c:5298
#, c-format
msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5398
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5403
#, c-format
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5425
#, fuzzy, c-format
msgid "[<unknown>: 0x%x] "
msgstr "<未知>:%x"
#: readelf.c:5451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no sections to group in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本文件中没有节。\n"
#: readelf.c:5458
#, fuzzy
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr " 节头数量: %ld"
#: readelf.c:5483
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr " 组="
#: readelf.c:5521
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_link\n"
#: readelf.c:5535
#, fuzzy, c-format
msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Corrupt header in the %s section.\n"
#: readelf.c:5541 readelf.c:5552
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "在群组区段“%s”中不当的 sh_info\n"
#: readelf.c:5591
msgid "section data"
msgstr "节输出"
#: readelf.c:5602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:5605
#, fuzzy, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数"
#: readelf.c:5619
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5628
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5641
#, fuzzy, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "区段 0 在群组区段 [%5u] 之中\n"
#: readelf.c:5708
#, fuzzy
msgid "dynamic section image fixups"
msgstr ""
"\n"
"动态节:\n"
#: readelf.c:5720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5723
#, c-format
msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
msgstr "段 偏移 类型 SymVec 数据类型\n"
#: readelf.c:5755
#, fuzzy
msgid "dynamic section image relocations"
msgstr ""
"\n"
"动态节:\n"
#: readelf.c:5759
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"映像重定位\n"
#: readelf.c:5761
#, c-format
msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
msgstr ""
#: readelf.c:5816
#, fuzzy
msgid "dynamic string section"
msgstr ""
"\n"
"动态节:\n"
#: readelf.c:5917
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
#: readelf.c:5932
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本文件中没有动态重定位。\n"
#: readelf.c:5956
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"重定位节 "
#: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
#: readelf.c:6013
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"该文件中没有重定位信息。\n"
#: readelf.c:6153
#, c-format
msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\t未知版本。\n"
#: readelf.c:6206 readelf.c:6577
#, fuzzy
msgid "unwind table"
msgstr ""
"\n"
"CU 表:\n"
#: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
#: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"本文件中没有节。\n"
#: readelf.c:6373
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"找不到展开的信息区段之于"
#: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "“%s”"
#: readelf.c:6385
msgid "unwind info"
msgstr "展开信息"
#: readelf.c:6388 readelf.c:6727
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"展开节 "
#: readelf.c:6849
msgid "unwind data"
msgstr "展开数据"
#: readelf.c:6908
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
#: readelf.c:7023
#, fuzzy, c-format
msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "文件被截断"
#: readelf.c:7067 readelf.c:7267
#, c-format
msgid "Refuse to unwind"
msgstr "拒绝展开"
#: readelf.c:7090
#, fuzzy, c-format
msgid " [Reserved]"
msgstr "保留"
#: readelf.c:7118
#, fuzzy, c-format
msgid " finish"
msgstr "完成"
#: readelf.c:7123 readelf.c:7209
#, fuzzy, c-format
msgid "[Spare]"
msgstr "备用区位置 %<PRIu64> 未清零。\n"
#: readelf.c:7230 readelf.c:7366
#, fuzzy, c-format
msgid " [unsupported opcode]"
msgstr " 扩充操作码 %d: "
#: readelf.c:7315
#, fuzzy, c-format
msgid "pop frame {"
msgstr " [不含 DW_AT_frame_base]"
#: readelf.c:7326
#, fuzzy
msgid "[pad]"
msgstr "着陆场号码设置不正确"
#: readelf.c:7355
#, fuzzy, c-format
msgid "sp = sp + %ld"
msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
#: readelf.c:7421
#, c-format
msgid " Personality routine: "
msgstr ""
#: readelf.c:7453
#, fuzzy, c-format
msgid " [Truncated data]\n"
msgstr "文件被截断"
#: readelf.c:7476
#, c-format
msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr ""
#: readelf.c:7479
#, fuzzy, c-format
msgid " Compact model index: %d\n"
msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
#: readelf.c:7504
msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7505
#, fuzzy, c-format
msgid " [reserved]\n"
msgstr "保留"
#: readelf.c:7518
#, c-format
msgid " Restore stack from frame pointer\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7520
#, fuzzy, c-format
msgid " Stack increment %d\n"
msgstr "回溯区有 %d 个调用在堆栈上:\n"
#: readelf.c:7521
#, c-format
msgid " Registers restored: "
msgstr ""
#: readelf.c:7526
#, fuzzy, c-format
msgid " Return register: %s\n"
msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回"
#: readelf.c:7530
#, fuzzy, c-format
msgid " [reserved (%d)]\n"
msgstr "保留"
#: readelf.c:7534
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
msgstr ""
#: readelf.c:7573
#, fuzzy, c-format
msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "<毁损的字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:7616
#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7654
#, c-format
msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
msgstr ""
#: readelf.c:7688
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
#: readelf.c:7730
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:7741
#, fuzzy, c-format
msgid "NONE"
msgstr "无"
#: readelf.c:7766
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface Version: %s"
msgstr "gcc 版本 %s %s\n"
#: readelf.c:7768
#, fuzzy
msgid "<corrupt: %"
msgstr "损坏的标签\n"
#: readelf.c:7781
#, fuzzy, c-format
msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
#: readelf.c:7959 readelf.c:8005
#, fuzzy
msgid "dynamic section"
msgstr ""
"\n"
"动态节:\n"
#: readelf.c:8083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"动态节:\n"
#: readelf.c:8121
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "无法定位到文件末尾\n"
#: readelf.c:8134
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "无法确定要读取的符号数量\n"
#: readelf.c:8167
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "无法定位到文件末尾\n"
#: readelf.c:8174
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "无法确定动态字符串表的长度\n"
#: readelf.c:8180
msgid "dynamic string table"
msgstr "动态字符串表"
#: readelf.c:8217
msgid "symbol information"
msgstr "符号信息"
#: readelf.c:8242
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:8245
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " 标记 类型 名称/值\n"
#: readelf.c:8281
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgstr "附加库"
#: readelf.c:8285
#, c-format
msgid "Filter library"
msgstr "过滤器库"
#: readelf.c:8289
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgstr "配置文件"
#: readelf.c:8293
#, fuzzy, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgstr "找不到动态依赖项 %s"
#: readelf.c:8297
#, fuzzy, c-format
msgid "Audit library"
msgstr "过滤器库"
#: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
#, c-format
msgid "Flags:"
msgstr "标志:"
#: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
#, c-format
msgid " None\n"
msgstr " 无\n"
#: readelf.c:8554
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "共享库:[%s]"
#: readelf.c:8557
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgstr " 程序解释器"
#: readelf.c:8561
#, fuzzy, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "%s 不是一个函数库"
#: readelf.c:8565
#, fuzzy, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "%s 不是一个函数库"
#: readelf.c:8569
#, fuzzy, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "%s 不是一个函数库"
#: readelf.c:8602
#, fuzzy, c-format
msgid " (bytes)\n"
msgstr "字节"
#: readelf.c:8632
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "不需要的目标:[%s]\n"
#: readelf.c:8732
msgid "| <unknown>"
msgstr "| <未知>"
#: readelf.c:8765
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:8768
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " 地址:0x"
#: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
#, fuzzy, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " 偏移量:%#08lx 连接:%lx (%s)\n"
#: readelf.c:8778
msgid "version definition section"
msgstr "版本定义节"
#: readelf.c:8811
#, fuzzy, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
#: readelf.c:8814
#, fuzzy, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " 计数:%d\n"
#: readelf.c:8829
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "名称:%s\n"
#: readelf.c:8831
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "名称索引:%ld\n"
#: readelf.c:8852
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: 前一版 %d: %s\n"
#: readelf.c:8855
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: 前一版 %d, 名称索引: %ld\n"
#: readelf.c:8860
#, fuzzy, c-format
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr "版本定义节"
#: readelf.c:8866
#, fuzzy, c-format
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr "版本定义节"
#: readelf.c:8881
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:8884
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgstr " 地址:0x"
#: readelf.c:8895
#, fuzzy
msgid "Version Needs section"
msgstr "版本定义节"
#: readelf.c:8923
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: 版本: %d"
#: readelf.c:8926
#, c-format
msgid " File: %s"
msgstr " 文件:%s"
#: readelf.c:8928
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgstr " 文件:%lx"
#: readelf.c:8930
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " 计数:%d\n"
#: readelf.c:8954
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x:名称:%s"
#: readelf.c:8957
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x:名称索引:%lx"
#: readelf.c:8960
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " 标志:%s 版本:%d\n"
#: readelf.c:8972
msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
msgstr ""
#: readelf.c:8978
#, fuzzy
msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "印出版本信息并离开"
#: readelf.c:9016
msgid "version string table"
msgstr "版本字符串表"
#: readelf.c:9023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本符号节“%s”含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:9026
#, c-format
msgid " Addr: "
msgstr " 地址:"
#: readelf.c:9037
msgid "version symbol data"
msgstr "版本符号数据"
#: readelf.c:9065
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*本地*) "
#: readelf.c:9069
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*全局*) "
#: readelf.c:9080
#, fuzzy
msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引"
#: readelf.c:9114 readelf.c:9941
msgid "version need"
msgstr "版本需要"
#: readelf.c:9125
#, fuzzy
msgid "version need aux (2)"
msgstr "版本需要"
#: readelf.c:9146 readelf.c:9208
msgid "*invalid*"
msgstr "*无效*"
#: readelf.c:9176 readelf.c:10019
msgid "version def"
msgstr "版本定义"
#: readelf.c:9202 readelf.c:10041
msgid "version def aux"
msgstr "版本定义附加数据"
#: readelf.c:9237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr " --version 显示编译器版本信息\n"
#: readelf.c:9433
#, fuzzy, c-format
msgid "<localentry>: %d"
msgstr "版本 %d.%d\n"
#: readelf.c:9467
#, fuzzy, c-format
msgid "<other>: %x"
msgstr "其他"
#: readelf.c:9531
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "无法读取动态数据\n"
#: readelf.c:9581
#, fuzzy, c-format
msgid " <corrupt: %14ld>"
msgstr "损坏的属性\n"
#: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
#, fuzzy
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "无法定位到动态信息的起点"
#: readelf.c:9630 readelf.c:9682
#, fuzzy
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "读取失败\n"
#: readelf.c:9636
#, fuzzy
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "读取失败\n"
#: readelf.c:9738
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9782
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr " [未排序的符号表]"
#: readelf.c:9784 readelf.c:9802
#, fuzzy, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
#: readelf.c:9786 readelf.c:9804
#, fuzzy, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 存储桶号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
#: readelf.c:9800
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr " [S] - 不要创建符号表\n"
#: readelf.c:9844
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
#: readelf.c:9849
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"符号表“%s”含有 %lu 个条目:\n"
#: readelf.c:9854
#, fuzzy, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
#: readelf.c:9856
#, fuzzy, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
#: readelf.c:9911
msgid "version data"
msgstr "版本数据"
#: readelf.c:9960
#, fuzzy
msgid "version need aux (3)"
msgstr "版本需要"
#: readelf.c:9994
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "不当的动态符号\n"
#: readelf.c:10066
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"无法取得显示符号所需之动态符号信息。\n"
#: readelf.c:10078
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
#: readelf.c:10080 readelf.c:10151
#, fuzzy, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " 长度 编号 总计之%% 覆盖度\n"
#: readelf.c:10149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"存储桶列表长度的长条图 (总计 %lu 存储桶):\n"
#: readelf.c:10216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"位于偏移量 0x%lx 的动态信息节含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:10219
#, fuzzy, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr "编号: 名称 相约束 旗标\n"
#: readelf.c:10228
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "损坏的属性\n"
#: readelf.c:10328
msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr ""
#: readelf.c:10364
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr ""
#: readelf.c:10543
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10899
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10907
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”位于偏移量 0x%lx 的重定位区段含有 %ld 个字节:\n"
#: readelf.c:10916
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
msgstr ""
#: readelf.c:10938
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "跳过意外的重定位类型 %s\n"
#: readelf.c:10984
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节的十六进制输出:\n"
#: readelf.c:11005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节没有可输出的数据。\n"
#: readelf.c:11011
#, fuzzy
msgid "section contents"
msgstr "寄存器节有内容\n"
#: readelf.c:11030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节的十六进制输出:\n"
#: readelf.c:11048
#, c-format
msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11079
#, fuzzy, c-format
msgid " No strings found in this section."
msgstr "&& 和 || 不支持字符串\n"
#: readelf.c:11101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节的十六进制输出:\n"
#: readelf.c:11125
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s section data"
msgstr "节输出"
#: readelf.c:11339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节不含正在调试的数据。\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:11348
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11393
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "无法识别的调试节:%s\n"
#: readelf.c:11421
#, fuzzy, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
#: readelf.c:11462
#, fuzzy, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "没有倾印区段 %d 是因为它们并不存在!\n"
#: readelf.c:11512
msgid "corrupt tag\n"
msgstr "损坏的标签\n"
#: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
#: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
#, c-format
msgid "None\n"
msgstr "无\n"
#: readelf.c:11689
#, fuzzy, c-format
msgid "Application\n"
msgstr "由应用程序猜测伽马值"
#: readelf.c:11690
#, fuzzy, c-format
msgid "Realtime\n"
msgstr "无法读取实时时钟"
#: readelf.c:11691
#, fuzzy, c-format
msgid "Microcontroller\n"
msgstr "对话框控制"
#: readelf.c:11692
#, fuzzy, c-format
msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "无法读取实时时钟"
#: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
#: readelf.c:12217 readelf.c:12238
#, fuzzy, c-format
msgid "8-byte\n"
msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式"
#: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
#, fuzzy, c-format
msgid "4-byte\n"
msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记"
#: readelf.c:11708 readelf.c:11727
#, c-format
msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11722
#, c-format
msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr ""
#: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
#, fuzzy, c-format
msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
#: readelf.c:11744
#, c-format
msgid "True\n"
msgstr "真\n"
#: readelf.c:11810
#, fuzzy, c-format
msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
msgstr "不明的磁盘旗标,%d。"
#: readelf.c:11811
#, fuzzy
msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "损坏的属性\n"
#: readelf.c:11844 readelf.c:12001
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "硬或软浮点数\n"
#: readelf.c:11847
#, c-format
msgid "Hard float\n"
msgstr "硬浮点数\n"
#: readelf.c:11850 readelf.c:12010
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "软浮点数\n"
#: readelf.c:11853
#, c-format
msgid "Single-precision hard float\n"
msgstr "单精度硬浮点数\n"
#: readelf.c:11870 readelf.c:11902
#, c-format
msgid "Any\n"
msgstr "任何\n"
#: readelf.c:11873
#, c-format
msgid "Generic\n"
msgstr "通用\n"
#: readelf.c:11892
msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
msgstr ""
#: readelf.c:11908
#, c-format
msgid "Memory\n"
msgstr "内存\n"
#: readelf.c:12004
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "硬浮点 (单精度)\n"
#: readelf.c:12007
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "硬浮点 (双精度)\n"
#: readelf.c:12013
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
msgstr "硬浮点(MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
#: readelf.c:12034
#, fuzzy, c-format
msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "任何\n"
#: readelf.c:12037
#, fuzzy, c-format
msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "使用 128 位 long double"
#: readelf.c:12103
#, c-format
msgid "Not used\n"
msgstr "未使用\n"
#: readelf.c:12106
#, c-format
msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 字节\n"
#: readelf.c:12109
#, c-format
msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 字节\n"
#: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
#, c-format
msgid "16-byte\n"
msgstr "16 字节\n"
#: readelf.c:12160
#, fuzzy, c-format
msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
#: readelf.c:12163
#, fuzzy, c-format
msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器"
#: readelf.c:12178
#, fuzzy, c-format
msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "数据寻址位置无关\n"
#: readelf.c:12181
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12184
#, c-format
msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12199
#, fuzzy, c-format
msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "为 18 位寻址生成代码"
#: readelf.c:12202
#, fuzzy, c-format
msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr " [位置无关]"
#: readelf.c:12334
#, c-format
msgid "MSP430\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12335
#, c-format
msgid "MSP430X\n"
msgstr ""
#: readelf.c:12347 readelf.c:12360
#, fuzzy, c-format
msgid "Small\n"
msgstr "代码大小:小、中或大"
#: readelf.c:12348 readelf.c:12361
#, fuzzy, c-format
msgid "Large\n"
msgstr "字节偏移量%s 过大"
#: readelf.c:12362
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted Large\n"
msgstr "液滴尺寸大"
#: readelf.c:12368
#, fuzzy, c-format
msgid " <unknown tag %d>: "
msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
#: readelf.c:12411
#, fuzzy
msgid "attributes"
msgstr "检查 %s 的新属性"
#: readelf.c:12432
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
#: readelf.c:12438
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute Section: %s\n"
msgstr "%q+D不能有 section 属性"
#: readelf.c:12463
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt"
#: readelf.c:12475
#, fuzzy, c-format
msgid "File Attributes\n"
msgstr "此目标机不支持节属性"
#: readelf.c:12478
#, fuzzy, c-format
msgid "Section Attributes:"
msgstr "此目标机不支持节属性"
#: readelf.c:12481
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "版本 6 不包含符号属性。\n"
#: readelf.c:12496
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "%s: 无法加载未知标签(%d)。\n"
#: readelf.c:12515
#, fuzzy, c-format
msgid " Unknown section contexts\n"
msgstr "未知的节"
#: readelf.c:12523
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "未知的格式类型“%s”"
#: readelf.c:12581 readelf.c:12603
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#: readelf.c:12698 readelf.c:13266
#, fuzzy
msgid "liblist section data"
msgstr "节输出"
#: readelf.c:12701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
#: readelf.c:12703
#, fuzzy
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
msgstr " 标志: 0x%lx%s\n"
#: readelf.c:12729
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "损坏的属性\n"
#: readelf.c:12734
#, fuzzy
msgid " NONE"
msgstr "无\n"
#: readelf.c:12785
msgid "options"
msgstr "选项"
#: readelf.c:12816
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:12977
#, fuzzy
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "文件含有多个动态符号表\n"
#: readelf.c:12994 readelf.c:13009
msgid "conflict"
msgstr "冲突"
#: readelf.c:13019
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr " 位于偏移量 0x%lx 含有 %lu 个条目:\n"
#: readelf.c:13021
#, fuzzy
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr "%<num_threads%>值必须为正"
#: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
#, fuzzy, c-format
msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "损坏的属性\n"
#: readelf.c:13055
#, fuzzy
msgid "Global Offset Table data"
msgstr "偏移量表\n"
#: readelf.c:13059
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr "主分区"
#: readelf.c:13060
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgstr ""
#: readelf.c:13064 readelf.c:13164
#, fuzzy, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr "保留"
#: readelf.c:13065
#, c-format
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
#: readelf.c:13175
msgid "Address"
msgstr "住址"
#: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
msgid "Access"
msgstr "访问"
#: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
#: readelf.c:13176
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr " “is_stmt”的初始值: %d\n"
#: readelf.c:13069
#, fuzzy, c-format
msgid " Lazy resolver\n"
msgstr "未知的解析器错误"
#: readelf.c:13075
#, fuzzy, c-format
msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr "使用 Cray 指针扩展"
#: readelf.c:13081
#, fuzzy, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
#: readelf.c:13097
#, fuzzy, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgstr "全局"
#: readelf.c:13102 readelf.c:13177
msgid "Sym.Val."
msgstr ""
#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
#: readelf.c:13105 readelf.c:13177
#, fuzzy
msgid "Ndx"
msgstr " 编号: 值 大小 类型 约束 版本 索引名称\n"
#: readelf.c:13105 readelf.c:13177
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: readelf.c:13159
#, fuzzy
msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中"
#: readelf.c:13165
#, fuzzy, c-format
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr "s"
#: readelf.c:13168
#, fuzzy, c-format
msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联"
#: readelf.c:13170
#, fuzzy, c-format
msgid " Module pointer\n"
msgstr "模块:"
#: readelf.c:13173
#, fuzzy, c-format
msgid " Entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”节含有 %d 个条目:\n"
#: readelf.c:13218
#, fuzzy
msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "设定节标志"
#: readelf.c:13274
#, fuzzy
msgid "liblist string table"
msgstr "<字串表索引:%3ld>"
#: readelf.c:13284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"“%s”函数库列表区段含有 %lu 个条目:\n"
#: readelf.c:13288
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr ""
#: readelf.c:13338
#, fuzzy
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (auxiliary 矢量)"
#: readelf.c:13340
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus 结构)"
#: readelf.c:13342
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (浮点寄存器)"
#: readelf.c:13344
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo 结构)"
#: readelf.c:13346
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (任务结构)"
#: readelf.c:13348
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs 结构)"
#: readelf.c:13350
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:13352
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:13354
msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr ""
#: readelf.c:13356
msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr ""
#: readelf.c:13358
msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr ""
#: readelf.c:13360
msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr ""
#: readelf.c:13362
msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr ""
#: readelf.c:13364
msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr ""
#: readelf.c:13366
msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr ""
#: readelf.c:13368
#, fuzzy
msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
#: readelf.c:13370
msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr ""
#: readelf.c:13372
msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr ""
#: readelf.c:13374
msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr ""
#: readelf.c:13376
msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr ""
#: readelf.c:13378
#, fuzzy
msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
#: readelf.c:13380
msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:13382
msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:13384
msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr ""
#: readelf.c:13386
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus 结构)"
#: readelf.c:13388
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (浮点数寄存器)"
#: readelf.c:13390
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo 结构)"
#: readelf.c:13392
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t 结构)"
#: readelf.c:13394
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
#: readelf.c:13396
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus 结构)"
#: readelf.c:13398
#, fuzzy
msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t 结构)"
#: readelf.c:13400
#, fuzzy
msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "无法打开 %%files 的文件 %s: %s\n"
#: readelf.c:13408
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (版本)"
#: readelf.c:13410
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (系统架构)"
#: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
#: readelf.c:13749
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "未知的注释类型:(0x%08x)"
#: readelf.c:13432
#, c-format
msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13440
#, c-format
msgid " Malformed note - too short for header\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13449
#, c-format
msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13461
#, c-format
msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13465
#, fuzzy, c-format
msgid " Page size: "
msgstr "页面尺寸无效\n"
#: readelf.c:13469
#, fuzzy, c-format
msgid " %*s%*s%*s\n"
msgstr ""
"由 %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"和 %s 编写。\n"
#: readelf.c:13470
msgid "Start"
msgstr "起始点"
#: readelf.c:13471
msgid "End"
msgstr "结束点"
#: readelf.c:13472
#, fuzzy
msgid "Page Offset"
msgstr "页面"
#: readelf.c:13480
#, c-format
msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13513
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr ""
#: readelf.c:13515
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr ""
#: readelf.c:13517
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr ""
#: readelf.c:13519
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr ""
#: readelf.c:13537
#, fuzzy, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr "将要创建的共享库的 ID"
#: readelf.c:13576
#, fuzzy, c-format
msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
msgstr "试图写入 %3$s 上分区之外的扇区 %1$ld-%2$ld。"
#: readelf.c:13585
#, fuzzy, c-format
msgid " Version: "
msgstr "version"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:13604
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procinfo 结构"
#: readelf.c:13631 readelf.c:13645
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg 结构)"
#: readelf.c:13633 readelf.c:13647
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg 结构)"
#: readelf.c:13666
msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr ""
#: readelf.c:13699
#, fuzzy, c-format
msgid " Provider: %s\n"
msgstr " 在 : %s"
#: readelf.c:13700
#, fuzzy, c-format
msgid " Name: %s\n"
msgstr "名称:%s\n"
#: readelf.c:13701
#, fuzzy, c-format
msgid " Location: "
msgstr "位置"
#: readelf.c:13703
#, fuzzy, c-format
msgid ", Base: "
msgstr "(基址)\n"
#: readelf.c:13705
#, fuzzy, c-format
msgid ", Semaphore: "
msgstr "信号量"
#: readelf.c:13708
#, fuzzy, c-format
msgid " Arguments: %s\n"
msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数"
#: readelf.c:13721
msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr ""
#: readelf.c:13723
msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr ""
#: readelf.c:13725
msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr ""
#: readelf.c:13729
msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr ""
#: readelf.c:13731
msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr ""
#: readelf.c:13735
msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr ""
#: readelf.c:13737
msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr ""
#: readelf.c:13739
msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr ""
#: readelf.c:13741
msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr ""
#: readelf.c:13743
msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr ""
#: readelf.c:13763
#, fuzzy, c-format
msgid " Creation date : %.17s\n"
msgstr "强制创建目录。"
#: readelf.c:13764
#, fuzzy, c-format
msgid " Last patch date: %.17s\n"
msgstr "最后修改日期"
#: readelf.c:13765
#, fuzzy, c-format
msgid " Module name : %s\n"
msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中"
#: readelf.c:13766
#, fuzzy, c-format
msgid " Module version : %s\n"
msgstr "MODULE"
#: readelf.c:13769
#, fuzzy, c-format
msgid " Invalid size\n"
msgstr "重播日志时出现无效的事务作业区块大小 (%i 字节)。"
#: readelf.c:13772
#, fuzzy, c-format
msgid " Language: %s\n"
msgstr "代码语言:%s"
#: readelf.c:13776
#, fuzzy, c-format
msgid " Floating Point mode: "
msgstr "使用硬件浮点单元"
#: readelf.c:13781
#, fuzzy, c-format
msgid " Link time: "
msgstr "报告各种链接时优化统计"
#: readelf.c:13787
#, fuzzy, c-format
msgid " Patch time: "
msgstr "时间"
#: readelf.c:13793
#, c-format
msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13796
#, fuzzy, c-format
msgid " Last modified : "
msgstr "最后修改日期"
#: readelf.c:13799
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Link flags : "
msgstr " 标志"
#: readelf.c:13802
#, fuzzy, c-format
msgid " Header flags: 0x%08x\n"
msgstr "标志 0x%08x:\n"
#: readelf.c:13804
#, fuzzy, c-format
msgid " Image id : %s\n"
msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
#: readelf.c:13808
#, fuzzy, c-format
msgid " Image name: %s\n"
msgstr "%s:从映像名 '%s' 中截去路径成分。"
#: readelf.c:13811
#, fuzzy, c-format
msgid " Global symbol table name: %s\n"
msgstr "%s:跳过归档符号表失败\n"
#: readelf.c:13814
#, fuzzy, c-format
msgid " Image id: %s\n"
msgstr "%s: 未提供映像名称 ('--image')"
#: readelf.c:13817
#, fuzzy, c-format
msgid " Linker id: %s\n"
msgstr "%s:无效的进程号"
#: readelf.c:13894
msgid "notes"
msgstr "注释"
#: readelf.c:13900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"注释位于偏移量 0x%08lx 长度为 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:13902
#, fuzzy, c-format
msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
msgstr "说明"
#: readelf.c:13902
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: readelf.c:13902
#, fuzzy
msgid "Data size"
msgstr "数据大小 %ld"
#: readelf.c:13919 readelf.c:13940
#, c-format
msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13959
#, c-format
msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
msgstr ""
#: readelf.c:13961
#, fuzzy, c-format
msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
msgstr " 类型:%x,名称大小:%08lx,描述大小:%08lx\n"
#: readelf.c:14059
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "core 文件中没有注释段。\n"
#: readelf.c:14156
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"本 readelf 实例编译时未加入 64 位数据类型支持,\n"
"因而无法读取 64 位 ELF 文件。\n"
#: readelf.c:14203
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s:读取文件头失败\n"
#: readelf.c:14217
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"文件:%s\n"
#: readelf.c:14389
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14395
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14413
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr ""
"%s 节的内容:\n"
"\n"
#: readelf.c:14423
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14437
#, c-format
msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr ""
#: readelf.c:14442
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr " m[ab] - 在归档文件中移动文件\n"
#: readelf.c:14525 readelf.c:14617
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "%s:输入文件是输出文件"
#: readelf.c:14543
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s:无法打开输入归档 %s\n"
#: readelf.c:14556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s:搜索至下一个归档标头失败\n"
#: readelf.c:14635
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr ""
#: rename.c:122
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s:无法设置时间:%s"
#. We have to clean up here.
#: rename.c:157 rename.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "重命名 %s 为 %s 时失败:%m\n"
#: rename.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "无法打开目标文件:%s: %s"
#: resbin.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr " binary\t使用二进制I/O 存取模式\n"
#: resbin.c:136
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "以 null 终止的 unicode 字符串"
#: resbin.c:163 resbin.c:169
msgid "resource ID"
msgstr "资源 ID"
#: resbin.c:208
msgid "cursor"
msgstr "光标"
#: resbin.c:239 resbin.c:246
msgid "menu header"
msgstr "菜单头"
#: resbin.c:255
msgid "menuex header"
msgstr "扩展菜单头"
#: resbin.c:259
msgid "menuex offset"
msgstr "扩展菜单偏移量"
#: resbin.c:264
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "不支持的菜单版本 %d"
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
msgid "menuitem header"
msgstr "菜单项头"
#: resbin.c:396
msgid "menuitem"
msgstr "菜单项"
#: resbin.c:433 resbin.c:461
msgid "dialog header"
msgstr "对话框头"
#: resbin.c:451
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
#: resbin.c:496
#, fuzzy
msgid "dialog font point size"
msgstr "对话框字体点数大小"
#: resbin.c:504
#, fuzzy
msgid "dialogex font information"
msgstr "意外的扩展对话框版本 %d"
#: resbin.c:530 resbin.c:548
msgid "dialog control"
msgstr "对话框控制"
#: resbin.c:540
msgid "dialogex control"
msgstr "对话框扩展控制"
#: resbin.c:569
msgid "dialog control end"
msgstr "对话框控制结束"
#: resbin.c:581
msgid "dialog control data"
msgstr "对话框控制数据"
#: resbin.c:621
msgid "stringtable string length"
msgstr "字符串表字符串长度"
#: resbin.c:631
msgid "stringtable string"
msgstr "字符串表字符串"
#: resbin.c:661
msgid "fontdir header"
msgstr "字体目录头"
#: resbin.c:675
msgid "fontdir"
msgstr "字体目录"
#: resbin.c:692
msgid "fontdir device name"
msgstr "字体目录设备名"
#: resbin.c:698
#, fuzzy
msgid "fontdir face name"
msgstr "字体目录设备名"
#: resbin.c:738
msgid "accelerator"
msgstr "加速键"
#: resbin.c:797
msgid "group cursor header"
msgstr "组光标头"
#: resbin.c:801 resrc.c:1350
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "意外的组光标类型 %d"
#: resbin.c:816
msgid "group cursor"
msgstr "组光标"
#: resbin.c:852
msgid "group icon header"
msgstr "组图标头"
#: resbin.c:856 resrc.c:1297
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "意外的组图标类型 %d"
#: resbin.c:871
msgid "group icon"
msgstr "组图标"
#: resbin.c:935 resbin.c:1169
msgid "unexpected version string"
msgstr "意外的版本字符串"
#: resbin.c:966
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "版本长度 %d 不匹配资源长度 %lu"
#: resbin.c:970
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "意外的版本类型 %d"
#: resbin.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
#: resbin.c:985
#, fuzzy
msgid "fixed version info"
msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
#: resbin.c:989
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "意外的固定版本签名 %lu"
#: resbin.c:993
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "意外的固定版本信息版本 %lu"
#: resbin.c:1022
#, fuzzy
msgid "version var info"
msgstr "无信息"
#: resbin.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "意外的版本值长度 %d"
#: resbin.c:1056
#, fuzzy
msgid "version stringtable"
msgstr "字符串表字符串"
#: resbin.c:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "意外的版本值长度 %d"
#: resbin.c:1081
#, fuzzy
msgid "version string"
msgstr "版本字符串表"
#: resbin.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "意外的版本字符串长度 %d != %d + %d"
#: resbin.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "意外的版本字符串长度 %d < %d"
#: resbin.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "意外的版本值长度 %d"
#: resbin.c:1148
#, fuzzy
msgid "version varfileinfo"
msgstr " --version 打印 dllwrap 的版本号\n"
#: resbin.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "意外的版本值长度 %d"
#: rescoff.c:123
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "COFF 输入需要文件名"
#: rescoff.c:140
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s:没有资源节"
#: rescoff.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s:%s:地址超出界限"
#: rescoff.c:189
msgid "directory"
msgstr "目录"
#: rescoff.c:217
msgid "named directory entry"
msgstr "已命名的目录条目"
#: rescoff.c:226
msgid "directory entry name"
msgstr "目录条目名"
#: rescoff.c:246
msgid "named subdirectory"
msgstr "已命名的子目录"
#: rescoff.c:254
msgid "named resource"
msgstr "已命名的资源"
#: rescoff.c:269
#, fuzzy
msgid "ID directory entry"
msgstr "目录条目名"
#: rescoff.c:286
#, fuzzy
msgid "ID subdirectory"
msgstr "已命名的子目录"
#: rescoff.c:294
#, fuzzy
msgid "ID resource"
msgstr "资源 ID"
#: rescoff.c:319
msgid "resource type unknown"
msgstr "资源类型未知"
#: rescoff.c:322
msgid "data entry"
msgstr "数据条目"
#: rescoff.c:330
msgid "resource data"
msgstr "资源数据"
#: rescoff.c:335
msgid "resource data size"
msgstr "资源数据大小"
#: rescoff.c:430
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "COFF 输出需要文件名"
#: rescoff.c:714
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "无法得到 BFD_RELOC_RVA 重定向类型"
#: resrc.c:257 resrc.c:328
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "无法打开临时文件“%s”:%s"
#: resrc.c:263
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "无法重定向标准输出:“%s”:%s"
#: resrc.c:324
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "无法执行“%s”:%s"
#: resrc.c:333
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "使用临时文件“%s”以读取预处理器输出\n"
#: resrc.c:340
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "无法 popen“%s”:%s"
#: resrc.c:342
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "使用 popen 读取预处理器输出\n"
#: resrc.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "已尝试文件:%s"
#: resrc.c:419
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "使用“%s”\n"
#: resrc.c:603
#, fuzzy
msgid "preprocessing failed."
msgstr "禁用预处理"
#: resrc.c:634
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s:文件意外结束"
#: resrc.c:683
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s:读取 %lu 返回 %lu"
#: resrc.c:722 resrc.c:1497
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "对位图文件“%s”进行 stat 操作失败:%s"
#: resrc.c:773
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "光标文件“%s”不含有光标数据"
#: resrc.c:805 resrc.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s:检索失败:%s\n"
#: resrc.c:931
#, fuzzy
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "辅助 ID 要求 DIALOGEX"
#: resrc.c:933
#, fuzzy
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "对话框扩展控制"
#: resrc.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
#: resrc.c:1174
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "图标文件“%s”不含有图标数据"
#: resrc.c:1723 resrc.c:1758
#, fuzzy, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "无法检验状态:%s:%s\n"
#: resrc.c:1957
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "无法为输出打开“%s”:%s"
#: size.c:79
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " 显示二进制文件中节的大小\n"
#: size.c:80
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " 没有给出输入文件,默认为 a.out\n"
#: size.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} 选择输出风格 (默认为 %s)\n"
" -o|-d|-h --radix={8|10|16} 以八进制、十进制或十六进制显示数值\n"
" -t --totals 显示总大小 (只用于 Berkeley 风格)\n"
" --target=<bfdname> 设定二进制文件格式\n"
" -h --help 显示本信息\n"
" -v --version 显示程序的版本号\n"
"\n"
#: size.c:160
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "--format 的无效参数:%s"
#: size.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "%s:无效的基数"
#: srconv.c:1734
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "将 COFF 目标文件转换为 SYSROFF 目标文件\n"
#: srconv.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -q --quick (过期 - 忽略)\n"
" -n --noprescan 不执行扫描以将 commons 转换为 defs\n"
" -d --debug 显示关于已完成事务的信息\n"
" -h --help 显示本信息\n"
" -v --version 打印程序的版本号\n"
#: srconv.c:1881
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "无法打开输出文件 %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1717
msgid "numeric overflow"
msgstr "数值溢出"
#: stabs.c:338
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "不当的 stab: %s\n"
#: stabs.c:346
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "警告:%s:%s\n"
#: stabs.c:456
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC 不在函数中\n"
#: stabs.c:495
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "过多的 N_RBRAC\n"
#: stabs.c:727
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "未知的 C++ 编码名称"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1262
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "无法识别的交叉引用类型"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1809
msgid "missing index type"
msgstr "缺失索引类型"
#: stabs.c:2129
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "未知的基类虚类字符"
#: stabs.c:2147
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "未知的基类可见性字符"
#: stabs.c:2337
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "未命名的 $vb 类型"
#: stabs.c:2343
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "无法识别的 C++ 缩写"
#: stabs.c:2419
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "未知的字段可见性字符"
#: stabs.c:2679
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "遗漏 const/volatile 指示符"
#: stabs.c:2921
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 未被修饰\n"
#: stabs.c:3221
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "未定义 N_EXCL"
#: stabs.c:3301
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "类型文件编号 %d 超出范围\n"
#: stabs.c:3306
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n"
#: stabs.c:3385
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "无法识别的 XCOFF 类型 %d\n"
#: stabs.c:3677
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "不当的修饰名称 \"%s\"\n"
#: stabs.c:3772
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "已修饰字串中没有参数类型\n"
#: stabs.c:5122
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "解码出的名称不是函数\n"
#: stabs.c:5164
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "v3 参数表解码时遇到意外的类型\n"
#: stabs.c:5236
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "无法识别的解码组件 %d\n"
#: stabs.c:5288
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "打印解码后的模板失败\n"
#: stabs.c:5368
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "无法取得解码后的内置类型\n"
#: stabs.c:5417
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr ""
"意外的解码后可变参数\n"
"\n"
#: stabs.c:5424
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "无法识别的 C++ 默认类型"
#: strings.c:185 strings.c:244
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "无效的整数参数 %s"
#: strings.c:247
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "无效的最小字符串长度 %d"
#: strings.c:637
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " 打印 [文件] (默认为标准输入) 中可打印的字符串\n"
#: strings.c:638
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v -V --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" 选项是:\n"
" -a - --all 扫描整个文件,而非只有 data 数据节\n"
" -f --print-file-name 在每个字符串前打印文件名\n"
" -n --bytes=[数字] 寻找并打印任何 NUL 结尾的、至少为 <数字>(默认 4)\n"
" -<数字> 字符长的序列\n"
" -t --radix={o,d,x} 以 8、10 或 16 进制打印地址\n"
" -o --radix=o 的别名\n"
" -T --target=<BFDNAME> 指定二进制文件格式\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} 选择字符大小和端序:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @<文件> 从 <文件> 读取选项\n"
" -h --help 显示此信息\n"
" -v -V --version 打印本程序的版本号\n"
#: sysdump.c:66
msgid "*undefined*"
msgstr "*未定义*"
#: sysdump.c:137
#, c-format
msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "总和 %x\n"
#: sysdump.c:503
#, c-format
msgid "GOT A %x\n"
msgstr "得到 %x\n"
# Why are you shouting?
#: sysdump.c:521
#, c-format
msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "想要 %x!!\n"
#: sysdump.c:539
msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "符号信息"
#: sysdump.c:557
msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "派生类型"
#: sysdump.c:614
msgid "MODULE***\n"
msgstr "模块***\n"
#: sysdump.c:647
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "打印适于阅读的 SYSROFF 目标文件的解释\n"
#: sysdump.c:648
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" 选项为:\n"
" -h --help 显示本信息\n"
" -v --version 打印程序的版本号\n"
#: sysdump.c:715
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "无法打开输入文件 %s"
#: version.c:36
#, c-format
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (版权所有) 2014 自由软件基金会。\n"
#: version.c:37
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"这个程序是自由软件;您可以遵循 GNU 通用公共授权版本 3 或\n"
"(您自行选择的) 稍后版本再发布它。\n"
"这个程序不含任何担保。\n"
#: windmc.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "无法创建 .lib 文件:%s: %s"
#: windmc.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
#: windmc.c:200
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
#: windmc.c:220
#, c-format
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help 打印这份帮助\n"
" -v --verbose 详细模式 - 告诉您它在做什么\n"
" -V --version 打印版本信息\n"
#: windmc.c:261 windres.c:403
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s:警告:"
#: windmc.c:262
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr ""
#: windmc.c:263
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\t代码页设置值被忽略。\n"
#: windmc.c:307
msgid "try to add a ill language."
msgstr ""
#: windmc.c:1116
#, c-format
msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "无法打开输入文件‘%s’。\n"
#: windmc.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "无法读取图标 %s: %s\n"
#: windmc.c:1136
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "输入文件似乎不为 UFT16。\n"
#: windres.c:213
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "无法打开 %s“%s”:%s"
#: windres.c:382
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ":应为目录\n"
#: windres.c:394
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ":应该是分支\n"
#: windres.c:405
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ":重复的值\n"
#: windres.c:555
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "未知的格式类型“%s”"
#: windres.c:556
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s:支持的格式:"
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:639
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "无法确定文件“%s”的类型;请使用 -J 选项"
#: windres.c:651
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n"
#: windres.c:653
#, c-format
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" 选项是:\n"
" -i --input=<file> 指明输入文件\n"
" -o --output=<file> 指明输出文件\n"
" -J --input-format=<format> 指定输入格式\n"
" -O --output-format=<format> 指定输出格式\n"
" -F --target=<target> 指定 COFF 目标\n"
" --preprocessor=<program> 使用预处理器 rc 文件的程序\n"
" --preprocessor-arg=<arg> 额外预处理器参数\n"
" -I --include-dir=<dir> 预处理 rc 文件时的 include 目录\n"
" -D --define <sym>[=<val>] 预处理 rc 文件时定义 SYM\n"
" -U --undefine <sym> 预处理 rc 文件时取消定义 SYM\n"
" -v --verbose 啰嗦——告诉你它在做什么\n"
" -c --codepage=<codepage> 指定缺省代码页\n"
" -l --language=<val> 读取 rc 文件时设置语言\n"
" --use-temp-file 使用临时文件而非 popen 来读取预处理器输出\n"
" --no-use-temp-file 使用 popen(默认)\n"
#: windres.c:671
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug 打开解析器调试\n"
#: windres.c:674
#, c-format
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r 为与 rc 的兼容性忽略\n"
" @<file> 读取选项从 <file>\n"
" -h --help 打印这份说明消息\n"
" -V --version 打印版本信息\n"
#: windres.c:679
#, c-format
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT 是 rc、res 或 coff 之一,在未指定时根据文件的扩展名进行判断。\n"
"单个文件名被认为是输入文件。没有输入文件时就使用标准输入,默认格式\n"
"为 rc。没有输出文件时就使用标准输出,默认格式为 rc。\n"
#: windres.c:842
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "指定了无效的代码页。\n"
#: windres.c:857
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "无效的选项“-f”\n"
#: windres.c:862
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "在选项 -fo 之后没有文件名。\n"
#: windres.c:951
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "选项 -I 用做设置输入格式已过时,请转而使用 -J。\n"
#: windres.c:1064
msgid "no resources"
msgstr "没有资源"
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup 失败:%s"
#: wrstabs.c:637
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type:错误大小 %u"
#: wrstabs.c:1393
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s:警告:结构的“%s”域的大小未知"