Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
# Irish translations for gprof.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gprof package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:32-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: alpha.c:102 mips.c:54
msgid "<indirect child>"
msgstr "<mac indíreach>"

#: alpha.c:107 mips.c:59
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx go 0x%lx\n"

#: alpha.c:129
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <mac_indíreach>\n"

#: alpha.c:139
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"

#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne\n"

#: basic_blocks.c:196
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: rabhadh: déanfar neamhshuim ar líon na rití de bhunbhloic (úsáid -l nó --line)\n"

#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu rith\n"

#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
msgid "<unknown>"
msgstr "<anaithnid>"

#: basic_blocks.c:543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
"     Line      Count\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%d Príomhlíne:\n"
"\n"
"     Líne      Líon\n"
"\n"

#: basic_blocks.c:567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution Summary:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Achoimre Rite:\n"
"\n"

#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld   Línte inrite sa chomhad seo\n"

#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9ld   Lines executed\n"
msgstr "%9ld   Línte arna rith\n"

#: basic_blocks.c:571
#, c-format
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f   Céatadán den chomhad a ritheadh\n"

#: basic_blocks.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%9lu   Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
"%9lu   Líon iomlán na rití de línte\n"

#: basic_blocks.c:577
#, c-format
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f   Meánlíon na rití de gach líne\n"

#: call_graph.c:68
#, c-format
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] trasnaíodh an t-arc ó %s go %s %lu uaire\n"

#: cg_print.c:73
#, c-format
msgid ""
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t     Glaoghraf (míniú ina dhiaidh)\n"
"\n"

#: cg_print.c:75
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tGlaoghraf\n"
"\n"

#: cg_print.c:78 hist.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
"\n"
"gráinneacht: tá %ld beart i ngach sampla"

#: cg_print.c:82
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
msgstr ""
" do %.2f%% as %.2f soicind\n"
"\n"

#: cg_print.c:86
#, c-format
msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
" níor forleathadh aon am\n"
"\n"

#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
msgid "called"
msgstr "glaoite"

#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
msgid "total"
msgstr "iomlán"

#: cg_print.c:95
msgid "parents"
msgstr "máithreacha"

#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
msgid "index"
msgstr "innéacs"

#: cg_print.c:97
#, c-format
msgid "%time"
msgstr "%time (am)"

#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
msgid "self"
msgstr "féin"

#: cg_print.c:97
msgid "descendants"
msgstr "sleachta"

#: cg_print.c:98 hist.c:492
msgid "name"
msgstr "ainm"

#: cg_print.c:100
msgid "children"
msgstr "mic"

#: cg_print.c:105
#, c-format
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
msgstr "innéacs %% am    féin  mic         glaoite    ainm\n"

#: cg_print.c:128
#, c-format
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <ciogal %d ina iomláine> [%d]\n"

#: cg_print.c:354
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontáineach>\n"

#: cg_print.c:355
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontáineach>\n"

#: cg_print.c:589
#, c-format
msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
"Innéacsaigh de réir ainm na feidhme\n"
"\n"

#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
#, c-format
msgid "<cycle %d>"
msgstr "<ciogal %d>"

#: corefile.c:59
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: ní féidir comhad mapála %s a pharsáil.\n"

#: corefile.c:72
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: níorbh fhéidir %s a oscailt.\n"

#: corefile.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: níl sé i bhformáid inrite\n"

#: corefile.c:177
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: ní féidir roinn .text a aimsiú i %s\n"

#: corefile.c:252
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: níl go leor spás le haghaidh %lu beart de théacs\n"

#: corefile.c:266
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: ní féidir -c a dhéanamh\n"

#: corefile.c:305
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c gan tacaíocht ar ailtireacht %s\n"

#: corefile.c:470
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: níl siombailí ar bith ag an gcomhad `%s'\n"

#: corefile.c:772
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: áireamh mícheart: ltab.len=%d in ionad %ld\n"

#: gmon_io.c:83
#, c-format
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: ní rabhthas ag súil le méid seolta de %u\n"

#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: tá an comhad róghearr a bheith ina chomhad gmon\n"

#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: fianán draíochta go holc ag an gcomhad `%s'\n"

#: gmon_io.c:341
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: tá leagan gan tacaíocht ag an gcomhad `%s': %d\n"

#: gmon_io.c:371
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: aimsíodh droch-chlib %d (comhad truaillithe?)\n"

#: gmon_io.c:438
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: níl an ráta próifílithe comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"

#: gmon_io.c:489
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: neamh-chomhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"

#: gmon_io.c:516
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: is cosúil nach bhfuil comhad '%s' i bhformáid gmon.out\n"

#: gmon_io.c:529
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh %d/%d gabhdán á léamh\n"

#: gmon_io.c:563
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "is i dticeanna an t-am, ní i soicindí\n"

#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: níl a fhios agam conas formáid %d a láimhseáil\n"

#: gmon_io.c:576
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Is i gcomhad `%s' (leagan %d) na míreanna seo:\n"

#: gmon_io.c:579
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"

#: gmon_io.c:580
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"

#: gmon_io.c:582
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"

#: gmon_io.c:583
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"

#: gmon_io.c:585
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"

#: gmon_io.c:586
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"

#: gprof.c:158
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Úsáid: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][ainm]] [-I comhadlanna]\n"
"\t[-d[uimhir]] [-k ó/go] [-m íosmhéid] [-t fadtábla]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=ainm]] [--[no-]exec-counts[=ainm]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=ainm]] [--[no-]graph[=ainm]]\n"
"\t[--[no-]time=ainm] [--all-lines] [--brief] [--debug[=leibhéal]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=comhadlanna] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=ainm] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=fad] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STÍL]] [--no-demangle] [@COMHAD]\n"
"\t[comhad-íomhá] [comhad-próifíle...]\n"

#: gprof.c:174
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s\n"

#: gprof.c:250
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: ní thacaítear le dífhabhtú; rinneadh neamhshuim ar -d\n"

#: gprof.c:330
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: formáid anaithnid chomhaid %s\n"

#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gprof.c:414
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "gprof GNU %s\n"

#: gprof.c:415
#, c-format
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr "Bunaithe ar gprof BSD, cóipcheart 1983 Regents of the University of California.\n"

#: gprof.c:416
#, c-format
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Is saorbhogearra é an clár seo.  Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n"

#: gprof.c:457
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n"

#: gprof.c:477
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr "%s: Ní cheadaítear ach ceann amháin de --function-ordering agus --file-ordering a bheith sonraithe.\n"

#: gprof.c:527
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: tá brón orm, ní thacaítear le formáid `prof' fós\n"

#: gprof.c:581
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: histeagram ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"

#: gprof.c:588
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: sonraí glaoghraif ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"

#: hist.c:133
#, c-format
msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
"%s: athraíodh aonad toise idir taifid histeagraim\n"
"%s: ó '%s'\n"
"%s: go '%s'\n"

#: hist.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
"%s: athraíodh giorrúchán toise idir taifid histeagraim\n"
"%s: ó '%c'\n"
"%s: go '%c'\n"

#: hist.c:157
#, c-format
msgid "%s: different scales in histogram records"
msgstr "%s: scálaí difriúla i dtaifid histeagraim"

#: hist.c:194
#, c-format
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgstr "%s: taifid fhorluiteacha histeagraim\n"

#: hist.c:228
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh léimh %u as %u sampla\n"

#: hist.c:462
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/glao"

#: hist.c:470
#, c-format
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
" do %.2f%% as %.2f %s\n"
"\n"

#: hist.c:476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Is fiú %g %s é gach sampla.\n"

#: hist.c:481
#, c-format
msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
" níor carnadh aon am\n"
"\n"

#: hist.c:488
msgid "cumulative"
msgstr "carnach"

#: hist.c:488
msgid "self  "
msgstr "féin  "

#: hist.c:488
msgid "total "
msgstr "iomlán "

#: hist.c:491
msgid "time"
msgstr "am"

#: hist.c:491
msgid "calls"
msgstr "glaonna"

#: hist.c:580
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"flat profile:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"próifíl chothrom:\n"

#: hist.c:586
#, c-format
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Próifíl chothrom:\n"

#: hist.c:705
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr "%s: aimsíodh siombail a bhaineann le hiltaifid histeagraim"

#: mips.c:71
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"

#: mips.c:96
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"

#: source.c:162
#, c-format
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: níorbh fhéidir `%s' a aimsiú\n"

#: source.c:237
#, c-format
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Comhad %s:\n"

#: utils.c:99
#, c-format
msgid " <cycle %d>"
msgstr " <ciogal %d>"

#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
#~ msgstr "%s: níl `%s' comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"