Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

Þ•*l;¼¨B©!ìð9ÿM9‡¡,»è%	,,	-Y	 ‡	&¨	Ï	ï	
Ç
eä
:J…ÞŸ’~&*71b&”»Ê"ß9I<†$4M^p’…žF$!kC”MØ &G5dš0º5ë6!"X1{­ÉåíòpàBQ-”ßÂg¢
! !:,!0g!:˜!Ó!â!&ü!4#"DX""+#3#M#\#q#†#š#"'%
 #&$)	(*!
  -V, --version               output version information and exit
  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN
  -e                        enable expansion of some escape sequences
  -E                        (ignored for compatibility)
  -h, --help                display this help and exit
  -V, --version             display version information and exit
  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN
  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
  COUNT                     choose singular/plural form based on this value
  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
  -e                        enable expansion of some escape sequences
  -E                        (ignored for compatibility)
  -h, --help                display this help and exit
  -n                        suppress trailing newline
  -V, --version             display version information and exit
  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding
                            to MSGID from TEXTDOMAIN
  -h, --help                  display this help and exit
  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT
%s: illegal option -- %c
%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
Bruno HaibleCopyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
Display native language translation of a textual message.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
Standard search directory: %s
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
In normal operation mode, standard input is copied to standard output,
with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}
being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,
only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are
substituted; otherwise all environment variables references occurring in
standard input are substituted.
Informative output:
Operation mode:
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Substitutes the values of environment variables.
Try `%s --help' for more information.
Ulrich DrepperUnknown system errorUsage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...
When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists
of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.
Written by %s.
error while reading "%s"memory exhaustedmissing argumentsstandard inputtoo many argumentswrite errorProject-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200
PO-Revision-Date: 2006-07-07 12:15-0500
Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>
Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
  -V, --version               taispeáin eolas faoin leagan agus scoir
  -d, --domain=FEARANN      faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN
  -e                        fairsing roinnt seichimh éalúcháin
  -E                        (gan feidhm, comhoiriúnacht)
  -h, --help                taispeáin an chabhair seo agus scoir
  -V, --version             taispeáin eolas faoin leagan agus scoir
  [FEARANN]                 faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN
  MSGID MSGID-PLURAL        aistrigh MSGID (uatha) / MSGID-PLURAL (iolra)
  LÍON                      roghnaigh uatha/iolra de réir an luacha seo
  -d, --domain=FEARANN      faigh teachtaireachtaí aistrithe ón FHEARANN
  -e                        fairsing roinnt seichimh éalúcháin
  -E                        (gan feidhm, comhoiriúnacht)
  -h, --help                taispeáin an chabhair seo agus scoir
  -n                        ná taispeáin líne nua foirceanta
  -V, --version             taispeáin eolas faoin leagan agus scoir
  [TEXTDOMAIN] MSGID        faigh an teachtaireacht aistrithe comhfhreagrach
                            leis an MSGID ón FHEARANN
  -h, --help                  taispeáin an chabhair seo agus scoir
  -v, --variables             aschuir na hathróga atá san FHORMÁID-BHLAOISCE
%s: rogha neamhcheadaithe -- %c
%s: rogha neamhbhailí -- %c
%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'
%s: Tá an rogha `%s' débhríoch
%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'
%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'
%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'
%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch
%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c
%s: rogha anaithnid `%c%s'
%s: rogha anaithnid `--%s'
Bruno HaibleCopyright © %s Free Software Foundation, Inc.
Is saorbhogearra an ríomhchlár seo; féach ar an bhunchód le haghaidh
coinníollacha cóipeála.  Níl baránta ar bith ann; go fiú níl baránta ann
d'INDÍOLTACHT nó FEILIÚNACHT D'FHEIDHM AR LEITH.
Taispeáin an t-aistriúchán sa teanga dhúchais de theachtaireacht
a bhfuil a foirm ghramadach spleách ar uimhir.
Taispeáin an t-aistriúchán de theachtaireacht sa teanga dhúchais.
Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na
hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN.  Mura n-aimsítear catalóg na
dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú
trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.
Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s
Mura bhfuil an paraiméadar FEARANN sonraithe, cinntear an fearann de réir na
hathróige timpeallachta TEXTDOMAIN.  Mura n-aimsítear catalóg na
dteachtaireachtaí sa ghnáthchomhadlann, is féidir comhadlann eile a shocrú
trí úsáid na hathróige timpeallachta TEXTDOMAINDIR.
Leis an rogha -s, is cosúil leis an ordú `echo',
ach in ionad na hargóintí a chóipeáil go stdout gan athrú, aistríonn sé na
teachtaireachtaí atá aimsithe sa chatalóg roghnaithe.
Gnáthchomhadlann chuardaigh: %s
Sa ghnáthmhód, cóipeáil ionchur caighdeánach go haschur caighdeánach, le
tagairtí d'athróga timpeallachta san fhoirm $ATHRÓG nó ${ATHRÓG}
ionadaithe lena luachanna.  Má tá FORMÁID-BHLAOISCE sonraithe,
ná hionadaigh ach na hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE;
i ngach cás eile, ionadaigh gach uile athróg thimpeallachta san ionchur
caighdeánach.
Aschur faisnéiseach:
Mód oibre:
Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Ionadaigh na luachanna d'athróga timpeallachta.
Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.
Ulrich DrepperEarráid chórais anaithnidÚsáid: %s [ROGHA] [FORMÁID-BHLAOISCE]
Úsáid: %s [ROGHA] [FEARANN] MSGID MSGID-PLURAL LÍON
Úsáid: %s [ROGHA] [[FEARANN] MSGID]
nó:    %s [ROGHA] -s [MSGID]...
Le --variables, déan neamhaird den ionchur caighdeánach, agus taispeáin na
hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE, ceann sa líne.
Le %s.
earráid agus "%s" á léamhcuimhne íditheargóintí ar iarraidhionchur caighdeánachan iomarca argóintíearráid sa scríobh