Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
# Irish translations for flex.
# Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 09:37-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach chun teaghrán a phriontáil"

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do threoir líne"

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú m4"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do dhí-shainmhíniú m4"

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "comhthéacs leantach baolach"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha gaolmhara:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " athruithe amach: "

# weak, I know -- KPS
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" athruithe plúchta: comhadchríoch "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "níorbh fhéidir comhsheasmhacht a sheiceáil in epsclosure()"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dumpa DFA:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"

#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "staid # %d:\n"

#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"

#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"

#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Coibhéise:\n"
"\n"

#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"

#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "glacann staid # %d le: "

#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"

#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Meiteachoibhéise:\n"

#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"

#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"

#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"

#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"

#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"

#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "ní féidir an riail a mheaitseáil"

#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "tugadh rogha -s ach is féidir riail réamhshocraithe a mheaitseáil"

#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -l"

#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht le -l"

#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht le rogha -l"

#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -Cm a úsáid le chéile"

#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -I a úsáid le chéile"

#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil i mód comhoiriúnachta lex"

#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"

#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -CF"

#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "Ní féidir %array a úsáid le rogha -+"

#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant."

#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."

#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"

#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"

#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"

#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""

#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú an mhacra"

#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"

#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"

#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Gan cúlú.\n"

#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d staid chúlaithe (nach bhfuil ina staid ghlactha).\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"

#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"

#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"

#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"

# fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
#: src/main.c:755
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  roghanna don scanóir: -"

#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d staid NFA\n"

#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d staid DFA (%d focal)\n"

#: src/main.c:838
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d riail\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Gan cúlú\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"

#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"

#: src/main.c:856
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Patrúin úsáidte ag tús na líne\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d coinníoll tosaigh\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"

#: src/main.c:866
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  níl aon aicme charachtair ann\n"

#: src/main.c:870
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"

#: src/main.c:875
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d péire state/nextstate\n"

#: src/main.c:878
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"

#: src/main.c:883
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d iontráil sa tábla\n"

#: src/main.c:891
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d iontráil base-def\n"

#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"

#: src/main.c:899
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"

#: src/main.c:903
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d iontráil tábla folamh\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d fréamhshamhail\n"

#: src/main.c:908
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"

#: src/main.c:916
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d aicme choibhéise\n"

#: src/main.c:924
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"

#: src/main.c:932
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  tá gá le %d sraith athdháilte\n"

#: src/main.c:934
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"

#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"

#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"

#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"

#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "earráid pharsála mharfach"

#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"

#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"

#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " agus b'fhéidir gur cúis le fadhbanna luais eile é\n"

#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann a bhfuil "
"línte nua iontu\n"

#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"

#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú mór é REJECT\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach\n"

#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"

#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"

#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"níl rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach ar fáil le -f nó -F"

#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"

#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"

#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
"\n"
"Comhfháscadh táblaí:\n"
"  -Ca, --align      malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
"  -Ce, --ecs        déan aicmí coibhéise\n"
"  -Cf               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
"  -CF               ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   déan aicmí meiteachoibhéise\n"
"  -Cr, --read       bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
"  -f, --full        tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
"  -F, --fast        úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
"  -Cem              comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Dífhabhtú:\n"
"  -d, --debug             cuir dífhabhtú ar obair\n"
"  -b, --backup            scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
"  -p, --perf-report       scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
"  -s, --nodefault         ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
"  -T, --trace             ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
"  -w, --nowarn            ná taispeáin rabhaidh\n"
"  -v, --verbose           taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
"stdout\n"
"\n"
"Comhaid:\n"
"  -o, --outfile=COMHAD    roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
"  -S, --skel=COMHAD       roghnaigh creatchomhad\n"
"  -t, --stdout            scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
"      --yyclass=COMHAD    ainm de `class' C++\n"
"      --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
"scanóra\n"
"      --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
"\n"
"Scanóir:\n"
"  -7, --7bit              gin scanóir 7-giotán\n"
"  -8, --8bit              gin scanóir 8-giotán\n"
"  -B, --batch             gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
"beaga\n"
"  -l, --lex-compat        comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
"  -X, --posix-compat      comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
"  -I, --interactive       gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
"      --yylineno          coimeád líon na línte i yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               gin scanóir mar class C++\n"
"  -Dmacra[=sain]           #define macra sain  (réamhshocrú: sain='1')\n"
"  -L,  --noline            ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
"  -P,  --prefix=TEAGHRÁN   úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         gin scanóir reentrant C\n"
"       --bison-bridge      scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
"       --bison-locations   ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
"       --stdinit           socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
"       --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
"       --noansi-prototypes  ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
"       --nounistd          ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
"       --noFEIDHM          ná gin an FHEIDHM seo\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      rogha POSIX gan feidhm\n"
"  -n                      rogha POSIX gan feidhm\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              taispeáin an chabhair seo\n"
"  -V, --version           taispeáin leagan %s\n"

#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do sko_stack"

#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"

#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"

#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"

#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "teastaíonn rogha -8 ón scanóir chun carachtar %s a úsáid"

#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"

#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"

#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "theip ar mhéadú an eagair"

#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"

#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "theip ar dháileadh cuimhne i yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "staid # %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** deireadh an dumpa\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Riail maidir le comhthéacs leantach athraitheach ag líne %d\n"

#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"

#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"

#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "is neamhbhailí liosta na gcoinníollacha tosaigh"

#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""

#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "riail anaithnid"

#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs leantach faoi dhó"

#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"

#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"

#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
"cheannlitreacha agus litreacha beaga"

#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"

#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"

#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"

#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Líne ionchurtha rófhada\n"

#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "treoir '%top' míchumtha"

#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "treoir '%' anaithnid"

#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Ainm an tsainmhínithe rófhada\n"

#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' corr"

#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Luach an tsainmhínithe {%s} rófhada\n"

#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "is neamhiomlán sainmhíniú an ainm"

#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Líne roghanna rófhada\n"

#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "rogha %% anaithnid: %s"

#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"

#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"

#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"

#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"

#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"

#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"

#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "} ar iarraidh."

#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de ghníomh"

#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de phatrún"

#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"

#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ní féidir %s a oscailt"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla na siombailí"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"

#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "comhadchríoch gan súil leis"

#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Comhartha Deiridh\n"

#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "theip ar chuimhne dhinimiciúil i copy_string()"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"