Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
Þ•ðœ•p)4q)D¦)æë)äÒ*J·+6,z9,‰´,F>-O…-;Õ-<.@N.A.AÑ.Q/Qe/L·/I0‡N0:Ö0L1v^1EÕ1L24h2P2Lî2L;3Gˆ3=Ð3J4DY4@ž4:ß4L5“g5Kû5GG6H6;Ø687@M7>Ž7:Í7788@8;y85µ8Bë8:.9;i9L¥9:ò9P-:p~:Iï:?9;Hy;HÂ;L<LX<¥<‘5=ŠÇ=ŠR>;Ý>O?ˆi?Kò?I>@;ˆ@nÄ@N3B8‚BG»BICDMCs’CBDJID2”D‹ÇDSEMãEF1FLxFNÅF4GHIGG’G|ÚG@WH€˜H:I9TI4ŽI:ÃIFþI,EJ-rJ9 JNÚJN)K?xK‘¸K0JLO{LNËLMMJhMK³M@ÿM=@N=~NK¼N@O;IO,…O.²O5áO2PMJP‡˜P7 Q4XQEQ.ÓQ,R3/R*cR+ŽRDºR*ÿR8*S8cSœS,¤S ÑS1òS$T=T"\T*T'ªT
ÒTàTøT&
U!4U*VUU‘U«U,ÅUòU%V,6V-cV ‘V&²VÙVùV3WuMWuÃWc9X[XkùX<eY¢Y:·Y:òY:-Z:hZ £Z ÄZ-åZ[+1[0][0Ž[)¿[/é[/\#I\,m\+š\bÆ\T)]@~]*¿]!ê].^4;^wp^¢è^+‹_?·_!÷_`	!`N+`—z`daNwa'Æa?îb.c7GcOc*Ïc1úce,d_’dcòdXVe]¯eO
f]f¿}fU=h'“j»jWÎj&k;:kBvkǹklbŽlåñl-×mn#…n5©npßnyPomÊoó8p#,r^Prl¯rFs,csAssÒs•Ft;Üt<u<Uu<’uFÏuTv@kv`¬v8
wEFw>ŒwbËw8.xLgxm´xN"ySqyXÅybzNzKÐzG{˜d{Tý{´R|}} 8}"Y}!|}ž}´}®È}iw~Rá~94?n]®€|(€‚¥€I(kr~ށ]„q„RŽ„á„ö„……Ž.…!½…#߅"†%&†L†c†s†*’†Ž½†ŽL‡[ۇ[7ˆ“ˆe‰U{‰ZщÀ,Š™íŠ7‡‹K¿‹FŒ¼RŒÉÓٍ&­ŽYԎ9.-hM–4äZ<t9±ëGk‘=³‘uñ‘gg’8ϒB“OK“k›“&•A.•p—…—,™—*Ɨñ—˜,˜J˜"j˜"˜#°˜0Ԙ™™µ*™à™÷™>š<Tš8‘š6ʚ<›:>›<y›L¶›>œNBœ>‘œNМ)<$f‹ª7¶î
ž6 ž(Wž.€ž'¯ž4מDŸQŸZiŸ*ğ;ïŸ+ H e  ™ ² Å $å $
¡/¡H¡$f¡‹¡ž¡³¡Ò¡ò¡	¢¢?¢+O¢.{¢5ª¢"ࢣ#£B>£<£J¾£L	¤LV¤O£¤Oó¤*C¥n¥4‹¥#À¥
ä¥5ò¥,(¦,U¦‚¦K™¦Få¦G,§t§§¨§çÚ§ô§	¨¨¾0¨jï¨oZ©pÊ©€;ªZ¼ª««ëâ«û«¬+¬3?¬/s¬£¬·¬̬Gì¬B4­Nw­.Æ­.õ­-$®R®*n®4™®ή8í®&¯5¯4E¯;z¯+¶¯*â¯'
°'5°+]°‰°œ°2¶°	é°ó°+±*>±8i±=¢±!à±²²,²1C²‰u²4ÿ³G4´ê|´ègµMP¶8ž¶‘׶“i·rý·xp¸Té¸I>¹Jˆ¹FÓ¹MºXhºXÁº‚»v»Ï¼F伄+½Ž°½E?¾U…¾IÛ¾w%¿…¿•#À‚¹ÀQ<ÁNŽÁGÝÁG%Â@mÂs®Âœ"ÃK¿ÃIÄUUÄQ«ÄAýÄE?ÅC…ÅAÉÅLÆFXÆLŸÆ9ìÆN&ÇBuÇB¸ÇKûÇBGÈfŠÈ‡ñÈNyÉAÈÉJ
ÊQUÊW§ÊXÿʖX˞ï˒ŽÌÀ!Í<âÍ|œÎ~/Ï[®ÏH
ÐySÐ~ÍÑ@LÒ_Ò_íÒoMÓ{½Ó<9ÔyvÔ7ðÔÑ(ՖúÕ[‘ÖníÖH\×y¥×@Øv`ØQ×؉)ÙS³ÙÚF•Ú<ÜÚ<ÛIVÛU Û4öÛ5+ÜGaÜX©ÜwÝHzÝßÃÝL£ÞHðރ9ßp½ßJ.àvyàKðàH<áH…ásÎáEBâBˆâ1Ëâ<ýâ9:ã6t〫ãŒ,ä>¹äEøäL>å6‹å4Âå:÷å22æ+eæP‘æ1âæ?ç8Tçç+šç"ÆçBéç,èEè!cè1…è,·è
äè òèé1-é)_é3‰é½éÎééé0ê5ê)Tê0~ê1¯ê!áê*ë .ë Oë>p늯ëŠ:ìkÅìs1ís¥ícî}î@“îAÔîAïAXï$šï#¿ï2ãï,ð/Cð>sð>²ð*ñð9ñ0Vñ%‡ñ/­ñ0Ýñpò…òMó,Só €ó0¡ó4ÒóŽôĖô2[õbŽõ#ñõööU*ö½€öt>÷P³÷†øH‹ùÔùFðùX7ú9ú@ÊújûevûžÜûd{üràüSý/ãýþË <ì)^F¥N¼OÙ[5hAªN­‹ü*ˆG³ŽûfŠoñna	/Ðu†v\ý;Z
Q–
yè
ªbA
>O?Ž>ÎK
WYF±cøF\A£Lål29ŸOÙ€)JªZõZPr«YPxNɵXν'å'ú0"2S1†%¸!Þˆ„‰XJgO²c#f²Š¢=hà–IxàY p sŽ !!0!M!¥b!/"18"0j"=›"$Ù"þ"!#24#£g#ž$cª$c%r%w&Mz&]È&Ã&'²ê'I(Pç(K8)݄)b*Çh+'0,hX,BÁ,.-^3-5’-È-MJ.C˜.–Ü.Ps/GÄ/0š0=(1Jf1^±1º2)Ë3±õ3§6Å6Eâ69(7+b7/Ž7)¾7-è708+G8+s87Ÿ8×8ó8Â9Ç9*à9I:GU:C:Aá:G#;Ek;D±;Vö;FM<X”<Fí<X4="=,°=.Ý=,>9>CJ>+Ž>º>B×><?;W?-“?9Á?Jû?*F@‚q@=ô@W2A ŠA#«A#ÏA!óAB0B)CB+mB-™BÇB)ÚB*C/C$FC.kC/šCÊCäC!øCD5,D7bD=šD0ØD	E;'ETcEE¸EXþEZWFZ²Fe
GdsG?ØG$HC=H'H©H>¸H3÷H3+I_IowIcçIOKJ#›J¿JÛJúJK/KNKfKÜvKSLáL€aM’âMvuNËìN¸OÐOèO%P&P=AP7P&·P'ÞP(QX/QFˆQ^ÏQ8.R7gR7ŸR6×R8SNGS%–SC¼STTP!T9rT7¬T/äT,U0AU3rU¦U)¼UNæU
5V3@V?tVA´VPöVIGW$‘W¶W&ÉW*ðW:X”&¡:KâݹÀá,Û}ImBÙäW•”œ¿0)Ò¾÷⍚M¦£Šþ­?›‹²èlsH97C‰JZ iHf×R‘OÙÀÄÈïÇ9’-Ð=GèÌ˗Ñg¸F*–&(ðXËnÎàɺŒxe‡
L:%@Pêå¸VÕš˜v'j͋¤z6IR"	2ϳÇno_3^$œYx0¢gSC¥…Û„oÒ-»×4PA ØÊpî¼æÂ'òáßA¤EÖl‡11f(q=pŽ/¦€Uәe+äÁ«dJ•Ñ@°
aa{í#N,Ô[–ëÝ!Q¡
àŽh¬¶\ú¶›ê˜yøŸÚv~Χ©Å|]ž‚ó²Ì	8D—bãZ°D}kˆ¯Ö?8ÿÍ‚çY´Þ‰é®Ó~ÈîƒÏÆM¹ªcr¢ÜSmq´)ü
;z¿¾ã篓B¼h.Þ#§±!c¥W«`6\é¨Vƒýì;5/yUÃL%53uKºöjèՌXð<ÐñFN·*T|©Gµ^Á¬>tt»Êk"‘™ëÚ2Ô7ô³4æwT[“õ~$Oµ`<£wiu·ùŠ Ä>d ½]å®Å{íƁ’_+†.Ÿr­Qɱbì„ØßûªsE€†܅ˆ                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with `msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr entries
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those
                              preceding keyword lines) in output file
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without
                              WORD means not to use default keywords)
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr entries
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: illegal option -- %c
%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
By default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
DuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat.
This version was built without expat.
Language specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code.
Not yet implemented.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Print the machine's hostname.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try `%s --help' for more information.
Unifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sat least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value
file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line
headerfield `%s' missing in header
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value
standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: this message is not usedwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200
PO-Revision-Date: 2005-06-27 17:09-0500
Last-Translator: Max de Mendizábal <max@upn.mx>
Language-Team: Spanish <es@li.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
                                (sólo lenguaje C++)
                                (sólo en lenguajes C, C++, ObjectiveC)
                                (sólo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC, Glade)
                                (Sólo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, fuente-GCC)
      --add-location          genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)
      --backup=CONTROL        hace un respado de def.po
       --check-accelerators[=CAR]  revisa la presencia de aceleradores de
                                   teclado para los elementos del menú
      --check-domain          revisa si hay conflictos entre las instrucciones
                              del dominio y la opción --output-file
      --check-format          revisa las cadenas de formato dependientes del
                              idioma
      --check-header          verifica la presencia y contenido de la
                              línea de encabezado
      --clear-fuzzy           marca todos los mensajes como no difusos (no-'fuzzy')
      --clear-obsolete        marca todos los mensajes como no-obsoletos
      --copyright-holder=CADENA  pone al dueño del copyright en la salida
      --csharp                Modo C#: genera un fichero .dll de .NET
      --csharp                Modo C#: la entrada es un fichero .dll de .NET
      --csharp-resources      modo de recursos C#: genera un fichero .resources de .NET
      --csharp-resources      modo de recursos C#: genera un fichero .resources de .NET
      --debug                  muestra con más detalle el reconocimiento
                               de las cadenas de formato
      --escape                utiliza escapes C en la salida, sin caracteres
                              extendidos
      --flag=PALABRA:ARG:BANDERA  bandera adicional para las cadenas que están
                                  dentro del argumento número ARG de la palabra
                                  clave PALABRA
      --force-po              escribe un fichero PO aún si está vacío
      --foreign-user          omite el copyright de la FSF en la salida
                              para los usuarios extranjeros
      --from-code=NOMBRE      codifica a partir de los ficheros de entrada
                                (excepto para Python, Tcl y Glade)
      --fuzzy                 sinónimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FICHERO.po  manipula sólo las entradas no listadas en FICHERO.po
      --indent                escribe el fichero .po utilizando sangrías
      --java2                 como --java, y supone el uso de Java2
                              (JDK 1.2 o superior)
      --keep-header           conserva la línea de encabezado sin modificación,
                              es decir, no la filtra
      --msgid-bugs-address=DIRECCION@DECORREO  pone la dirección de correo 
                                               para reportar los errores
      --no-escape             no utiliza las secuencias de escape tipo C
                              en la salida (por omisión)
      --no-fuzzy              elimina los mensajes difusos marcados como 'fuzzy'
      --no-hash               el fichero binario no incluirá la tabla de hash
      --no-location           no escribe las líneas '#: fichero:línea'
      --no-location           no escribe las líneas '#: fichero:línea'
      --no-obsolete           elimina los mensajes obsoletos #~
      --no-translator         supone que el fichero PO será generado
                              automáticamente
      --no-wrap               no divide a las líneas de los mensajes, aunque
                              sean mayores a la anchura de la página de salida
      --obsolete              sinónimo de --only-obsolete --clean-obsolete
     --omit-header          no escribe la línea de encabezado `msgid ""'
      --only-file=FICHERO.po  manipula sólo las entradas enlistadas en el FICHERO.po
      --only-fuzzy            mantiene los mensajes difusos marcados con 'fuzzy'
      --only-obsolete         mantiene los mensajes obsoletos #~
      --properties-output     escribe un fichero .properties de Java
      --qt                    Modo Qt: genera un fichero .qm de Qt
      --qt                    reconoce los formatos de cadena Qt
      --set-fuzzy             marca todos los mensajes como difusos 'fuzzy'
      --set-obsolete          marca todos los mensajes como obsoletos
      --sort-by-file          ordena la salida por localización de ficheros
      --sort-output           genera una salida ordenada
      --statistics            muestra las estadísticas sobre las traducciones
      --strict                escribe en estilo Uniforum estricto
      --strict                escribe en estilo Uniforum estricto
      --strict                escribe un fichero .po con Uniforum estricto
      --strict                escribe en estilo Uniforum estricto
    --stringtable-input     el fichero de entrada está en la sintáxis de .strings de NeXTstep/GNUstep
      --stringtable-input     los ficheros de entrada están en la sintáxis
                              .strings de NeXTstep/GNUstep.
     --stringtable-output     escribe un fichero .strings de NeXTstep/GNUstep
      --suffix=SUFIJO         sobreescribe el sufijo de respaldo
      --tcl                   Modo tcl: genera un fichero .msg tcl/msgcat
      --tcl                   Modo Tcl: la entrada es un fichero .msg tcl/msgcat
     --translated             mantiene lo traducido, elimina los mensajes sin traducir
      --untranslated          mantiene lo no traducido, elimina los mensajes traducidos
      -use-first              utiliza la primera traducción disponible para
                              cada mensaje, no mezcla varias traducciones
  -<, --less-than=NÚMERO      imprime los mensajes con menos que este NÚMERO de 
                              definiciones, si no se especifica, es infinito
  ->, --more-than=NÚMERO      imprime los mensajes con más de este NÚMERO de
                              definiciones, si no se pone, utiliza 0
  ->, --more-than=NÚMERO      muestra los mensajes con más de este
                              número de definiciones, si no se pone,
                              el valor por omisión es 0
  -C, --c++                   abreviatura de --language=C++
  -C, --check-compatibility   revisa si el msgfmt de GNU se comporta como el
                              msgfmt de X/Open
  -C, --compendium=FICHERO    biblioteca adicional de traducción de mensajes,
                              puede ser especificada más de una vez
  -D, --directory=DIRECTORIO  añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de ficheros
                              de entrada
  -E, --escape                utiliza escapes de C en la salida, sin carácteres extendidos
  -F, --sort-by-file          ordena la salida por ubicación de fichero
   -L, --language=NOMBRE        reconoce el lenguaje especificado
                                  (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                  EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                  JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                  fuente-GCC, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=CADENA]  utiliza la CADENA o "" como sufijo para las
                                líneas del msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     no utiliza la coincidencia difusa
  -P, --properties-input      el fichero de entrada está en la sintáxis de .properties de Java
  -P, --properties-input      los ficheros de entrada están en la sintáxis .properties de Java
  -T, --trigraphs              entiende los trígrafos de ANSI C para la
                               entrada
   -U, --update                actualiza def.po,
                               no hace nada si def.po ya está actualizado
  -V, --version               muestra la versión y finaliza
   -a, --alignment=NÚMERO      alinea las cadenas al NÚMERO de bytes
                               (por omisión es: %d)
  -a, --extract-all           extrae todas las cadenas
  -c, --add-comments[=ETIQUETA]  comenta un bloque con la ETIQUETA (o
                                 aquellas líneas que preceden a la palabra
                                 clave) en el fichero de salida
  -c, --check                 hace todas las revisiones implicadas por
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORIO               directorio base de los ficheros .dll de dependencias locales
  -d DIRECTORIO               directorio base de los catálogos de
                              mensajes .msg
  -d DIRECTORIO               directorio base de la jerarquía de clases
  -d, --default-domain=NOMBRE   utiliza NOMBRE.po para la salida (en vez de
                                mensajes.po)
  -d, --repeated              muestra únicamente los duplicados
  -e, --expression=GUIÓN       añade un GUIÓN a las instrucciones que serán
                               ejecutadas
  -e, --no-escape             no utiliza escapes de C en la salida (por omisión)
  -f, --file=FICHEROGUIÓN     añade el contenido del FICHEROGUIÓN a las
                              instrucciones que serán ejecutadas
  -f, --files-from=FICHERO    obtiene una lista de ficheros de entrada del FICHERO
   -f, --fqdn, --long          nombre largo de la máquina, incluye el nombre
                               completo del dominio calificado,
  -f, --use-fuzzy             utiliza entradas difusas para la salida
  -h, --help                  muestra esta ayuda y finaliza
  -i, --indent                estilo de salida con sangrías
  -i, --indent                escribe el fichero .po utilizando sangrías
  -i, --indent                escribe el fichero .po utilizando estilo con sangrados
  -i, --input=FICHEROENTRADA  fichero PO de entrada
  -i, --input=FICHEROENTRADA  fichero de entrada POT
  -i, --ip-address            direcciones para el nombre de la máquina
  -j, --java                  Modo Java: la entrada es una clase de Java ResourceBundle
  -j, --java                  Modo Java: la entrada es una clase de Java 
                              ResourceBundle
  -j, --join-existing         une los mensajes con un fichero existente
   -k, --keyword[=PALABRA]     una palabra clabe adicional que se debe buscar 
                               (sin la PALABRA, significa que se deben utilizar 
                               las palabras clave por omisión)
   -o, --output-file=FICHERO   escribe la salida al fichero PO especificado
  -l, --locale=LOCAL          nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS
   -m, --msgstr-prefix[=CADENA]   utiliza la CADENA o "" como prefijo para las
                                  líneas del msgstr
  -m, --multi-domain          aplica ref.pot a cada uno de los dominios en
                              def.po
  -n, --add-location       genera líneas '#: fichero:línea' (por omisión)
  -n, --quiet, --silent        elimina la impresión automática del espacio
                               de patrones
  -o, --output-file=FICHERO   escribe la salida al fichero PO especificado
  -o, --output-file=FICHERO   escribe la salida al FICHERO especificado
  -o, --output=FICHERO        escribe la salida al fichero especificado
  -p, --output-dir=DIR        los ficheros de salida se pondrán en el
                              directorio DIR
  -p, --properties-output     escribe un fichero .properties de Java
  -q, --quiet, --silent       suprime los indicadores de progreso
  -r, --resource=RECURSO      nombre del recurso
  -s, --short                 nombre de corto de la máquina
  -s, --sort-output           genera una salida ordenada
  -t, --to-code=NOMBRE        codifica para la salida
   -u, --unique                   muestra sólo los mensajes únicos, descarta a
                                  los duplicados
  -u, --unique                abreviatura de --less-than=2, solicita
                              que sólo se impriman los mensajes únicos
  -v, --verbose               aumenta el cantidad de mensajes
  -w, --width=NÚMERO          pone la anchura de la página de salida
  -x, --exclude-file=FICHERO.po  las líneas del FICHERO.po no son extraidas
  FICHERO ...                 ficheros .mo de entrada
  FICHERODEENTRADA            fichero PO de entrada
  FICHEROENTRADA              fichero de entrada PO o POT
  FICHERODEENTRADA ...        ficheros de entrada
  def.po                      traducciones
  def.po                      traducciones que se refieren a las viejas fuentes
  fichero.po ...             ficheros de entrada
  ref.pot                     referencias a las nuevas fuentes
  ref.po                      referencias a las fuentes
 terminado.
%d mensaje traducido%d mensajes traducidos%s y %s son mutuamente excluyentes%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes%s sólo es válido con %s%s sólo es válido con %s o %s%s sólo es válido con %s, %s o %s%s requiere que se especifique un "-d directorio"%s requiere que se especifique un "-l local"subproceso %serror de E/S en el subproceso %sfallo en el subproceso %sfallo en el subproceso %s con código de salida %del subproceso %s tiene una señal fatal %del subproceso %s terminó con un código de salida %d%s%s: atención: %s: opción inválida -- %c
%s: opción inválida -- %c
%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento
%s: la opción `%s' es ambigua
%s: la opción `%s' requiere un argumento
%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento
%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento
%s: la opción `-W %s' es ambigua
%s: la opción requiere un argumento -- %c
%s: opción no reconocida `%c%s'
%s: opción no reconocida `--%s'
%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.
Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.
%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.
Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.
%s:%d: Secuencia multibyte inválida.
Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.
%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.
Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.
%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.
Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.
%s:%d: no se puede encontrar el terminador de cadena "%s" en ningún lugar antes del fin del fichero%s:%d: fallo en iconv%s%d: interpolación no válida ("\L") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: interpolación no válida ("\U") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: interpolación no válida ("\l") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: interpolación no válida ("\u") del caracter de 8 bits "%c"%s:%d: definición de cadena inválida%s:%d: expresión de cadena inválida%s:%d: interpolación de variable no válida en "%c"%s:%d: falta un número después del símbolo #%s:%d: falta una llave derecha en \x{NÚMEROHEX}%s:%d: cuidado: se encontró un ')' en donde se esperaba un '}'%s:%d: cuidado: se encontró un '}' en donde se esperaba un ')'%s:%d: atención: carácter Unicode inválido%s:%d: atención: constante de tipo carácter no finalizada%s:%d: atención: expresión regular no finalizada%s:%d: atención: cadena no finalizada%s:%d: atención: cadena constante no finalizada%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada%s:%lu: cuidado: la sintáxis $"..." se desaconseja debido a cuestiones de seguiridad; mejor utilice eval_gettext%sleídos %ld mensajes antiguos + %ld mensajes de referencia
incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld.
'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de 'msgid'. Razón: %s'msgid' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m'msgid' utiliza %%m pero '%s' no, %d traducción difusa, %d traducciones difusas, %d mensaje sin traducir, %d mensajes sin traducir- Convertir el catálogo de traducciones a %s utilizando 'msgconv',
  y luego aplicar '%s',
  y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.
- Poner LC_ALL al formato local con la codificación %s,
  convertir el catálogo de traducción a %s utilizando 'msgconv',
  y luego aplicar '%s',
  y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.
- Poner LC_ALL como local con la codificación %s.
no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la
salida estándar (stdout)...pero esta definición es parecida<stdin><sinnombrar>Un argumento --flag no tiene la sintáxis <palabraclave>:<númarg>:[pass-]<bandera>: %sUna instrucción especial interconstruida llamada '0' genera la salida de la 
traducción, seguido por un byte nulo. La salida de "msgexec 0" se puede 
utilizar como entrada para "xargs -0".
Aunque se utilizó en una posición de formato de cadena, el %s no se un formato de cadena válido %s. La razón es: %s
Aunque así esté declarado, '%s' no es un formato de cadena válido %s. Razón: %s
Aplica una instrucción a todas las traducciones de un catálogo de traducción.
La INSTRUCCIÓN puede ser cualquier programa que lea una traducción de la
entrada estándar. Se invoca una vez por cada traducción. Su salida se 
convierte en la salida del programa msgexec. El código de retorno del 
msgexec es el máximo de los códigos de retornos obtenidos a lo largo de 
todas las invocaciones.
Aplica un filtro a todas las traducciones de un catálogo de traducción.
Manipulación de atributos:
Por omisión, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII.
Por omisión, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero de entrada.
No se encontró al compilador de C#, intente instalar pnetNo se encontró a la máquina virtual de C#, intente instalar pnetNo se puede convertir de "%s" a "%s". %s se basa en iconv(), e iconv()
no soporta este tipo de conversión.No se puede convertir de "%s" a "%s". %s se basa en iconv().
Esta versión fue construida sin iconv().El conjunto de caracteres "%s" no es un nombre de codificación portátil.
La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario podría no funcionar.
El conjunto de caracteres "%s" no está soportado. %s se basa en iconv(),
e iconv() no soporta "%s".
El conjunto de caracteres "%s" no está soportado. %s se basa en iconv().
Esta versión fue construida sin iconv().
No hay un conjunto de caracteres especificado en el encabezado.
La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario no funcionará.
Selección del lenguaje del fichero de entrada:
Compara dos ficheros .po de estilo Uniforum para comprobar que ambos
contienen el mismo conjunto de cadenas de mensajes (msgid). El fichero
def.po es un fichero existente de tipo .po con las traducciones
antiguas. El fichero ref.po es el último fichero .po creado
(generalmente por xgettext). Esto es útil para verificar que se han
traducido todos y cada uno de los mensajes del programa. Cuando no
se encuentre un resultado exacto, se utilizará coincidencia difusa, de
tal forma que la precisión del diagnóstico sea mejor.
Concatena y mezcla los ficheros PO especificados.
Encuentra los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO
especificados.
Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número
de elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados.  De
forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada para
especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.
--less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las traducciones, los
comentarios y los comentarios extraídos serán conservados, excepto si
se especifica --use-first, en donde serán tomados desde el primer
fichero PO para definirlos. Las posiciones dentro del fichero de todos
los ficheros PO se conservarán.  
Se continúa de todas formas, aunque habrá errores de parseo.Se continúa de todas formas.La conversión de "%s" a "%s" introduce duplicados: algunos msgid distintos se vuelven iguales.Blanco de conversión:
Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum .po.
Convierte un catálogo de traducción a una codificación de carácteres distinta.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Esto es software libre; vea el código fuente para las condiciones de copia.
No hay NINGUNA garantía; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN
FIN DETERMINADO.
Creado %s.
Crea un nuevo fichero PO, inicializando la metainformación con valores
tomados del entorno del usuario.
Genera un catálogo de traducción inglesa. El fichero de entrada es el
último fichero PO creado en inglés, o un fichero plantilla PO
(generalmente creado por xgettext). Las entradas no traducidas son
asignadas a una traducción que es idéntica a la del msgid.
fallo de duplicación de manejador (DuplicateHandle) con código de error 0x%08xmsgid vacío. Está reservado por el gettext de GNU:
gettext("") regresa la línea de encabezado con la
metainformación, no una cadena vacía.
Traducciones al español para el paquete %sExtrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados.
Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un
patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.
Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada,
se utiliza el FICHERO local.
Filtra los mensajes de un catálogo de traducción de acuerdo con sus
atributos, y luego manipula los atributos.
Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO
especificados.  Si se utiliza la opción --more-than, se pueden
solicitar mayor número de elementos en común antes de que los mensajes
sean mostrados.  De forma similar, la opción --less-than puede ser
utilizada para especificar el mínimo de mensajes en común que serán
mostrados (i.e.  --less-than=2 sólo mostrá los mensajes únicos). Las
traducciones, los comentarios y los comentarios extraídos serán
conservados, pero sólo los que provengan del primer fichero PO que los
defina. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se
conservarán.
Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente.Se ha encontrado más de un fichero .pot
Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --input
No se encuentra el fichero .pot en el directorio actual.
Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --input
Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la traducción textual.
Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.
Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada estándar.
Si no se da el fichero de entrada, el fichero POT se busca en el directorio
actual. Si es -, se lee la entrada estándar.
Si no se especifica el fichero de salida, dependerá de la opción --locale o
de la selección local del usuario. Si es -, los resultados se escriben en
la salida estándar.
Si el fichero de salida es -,  se escribe en la salida estándar.
En la instrucción número %u, "%s" no está seguido de una coma.En la instrucción número %u, '%c' no está seguida de un dígito.En la instrucción número %u, ',' no está seguida de un número.En la instrucción número %u, '{' no está seguido de un número de argumento.En la instrucción número %u, '~:[' no está seguido de dos cláusulas separadas por '~;'.En la instrucción número %u, '~;' se utilizó en una posición inválida.En la instrucción número %u, una opción contiene un número que no está seguido por '<', '#' o '%s'.En la instrucción número %u, una opción contiene un valor no numérico.En la instrucción número %u, deben darse los modificadores @ y :.En la instrucción número %u, las banderas no están permitidas antes de '%c'.En la instrucción número %u, el parámetro %u es de tipo '%s', pero se requiere de un parámetro de tipo '%s'.En la instrucción número %u, el argumento %d es negativo.En la instrucción número %u, el número de argumento 0 no es un entero positivo.En la instrucción número %u, el número de argumento no está seguido por una coma y uno de los siguientes "%s", "%s", "%s", "%s".En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un dígito entre 1 y 9.En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un especificador de conversión válido.En la instrucción número %u, la precisión del argumento número 0 no es un entero positivo.En la instrucción número %u, el  tamaño del especificador es incompatible con el especificador de conversión '%c'.En la instrucción número %u, la subcadena "%s" no está en un estilo de fecha/hora válido.En la instrucción número %u, la subcadena "%s" no es un estilo de número válido.En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no está seguido por '>'.En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no es el nombre de un macro especificador de formato. Los nombres de macro válidos están listados en el ISO C 99 sección 7.8.1.En la instrucción número %u, la anchura del argumento número 0 no es un entero positivo.En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se espera a lo más %u parámetro.En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se esperan a lo más %u parámetros.Salida informativa:
Interpretación del fichero de entrada:
Localización del fichero de entrada en modo C#:
Localización del fichero de entrada en modo Java:
Localización del fichero de entrada en modo Tcl:
Localización del fichero de entrada:
Sintáxis del fichero de entrada:
Los ficheros de entrada contienen mensajes en diferentes codificaciones, 
%s y %s entre otras.
Por ello se convierte la salida a UTF-8.
Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,
UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.
Instalando GNU libiconv y luego reinstalando GNU gettext
podría arreglar este problema.
No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVACNo se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner $JAVAEl lenguaje "glade" no está soportado. %s se basa en expat.
Esta versión fue construida sin expat.
Opciones específicas del lenguaje:
El conjunto de caracteres local "%s" es diferente del
conjunto de caracteres del fichero de entrada "%s".
La salida de '%s' podría ser incorrecta.
Las posibles alternativas son:
El conjunto de caracteres local "%s" no es un nombre de codificación portátil.
La salida de '%s' podría ser incorrecta.
Una alternativa posible s poner LC_ALL=C.
Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son obligatorios para las opciones cortas.
Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las 
opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales.
Mezcla dos ficheros .po de estilo Uniforum en uno solo. El fichero def.po
es un fichero existente de tipo .po con las traducciones anteriores que se
conservarán siempre y cuando coincidan; los comentarios se conservarán,
pero los comentarios extraídos y las posiciones del fichero no lo serán.
El fichero ref.pot es el último fichero .po creado (generalmente con xgettext),
cualquier traducción o comentario se eliminará, sin embargo los comentarios
puntuales y las posiciones dentro del fichero se conservarán. En donde no
haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa
para obtener mejores resultados.
Selección de mensaje:
Referencias múltiples a %%%c.Hay una cadena que no está en ASCII en %s%s.
Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.
Aún no está implementado.Modo de operación:
Modificadores de operación:
Detalles de salida:
El fichero de salida %s existe.
Favor de especificar el formato local a través de la opción --locale o
el fichero de salida .po a través de la opción --output-file.
Localización del fichero de salida en modo C#:
Localización del fichero de salida en modo Java:
Localización del fichero de salida en modo Tcl:
Localización del fichero de salida en modo de actualización:
Localización del fichero de salida:
Formato de salida:
Muestra el nombre de la máquina.
Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en
un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre depende de la configuración local.
Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en
un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre dependerá de la localización.
Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en
el directorio especificado.
Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en
el directorio especificado.
El FILTRO puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada
estándar y escriba una traducción modificada a la salida estándar.
El sufijo del respaldo es `~', a menos que se modifique con --suffix o con
la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
El carácter que termina la instrucción número %u no es un dígito entre 1 y 9.El carácter que termina la instrucción número %u no es un especificador de conversión válido.El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del
recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase
se escribe bajo el directorio especificado.
El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del
recurso, separado por un guión bajo. La clase se localiza utilizando la
variable de entorno CLASSPATH.
La codificación por omisión es la que está en uso por la funcion locale.
La instrucción número %u termina con un carácter inválido '%c' en vez de un '}'.La instrucción número %u termina con un carácter inválido en vez de un '}'.El siguiente msgid contiene caracteres que no son ASCII.
Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de
caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgid
en ASCII puro. %s
El nuevo catálogo de mensajes debería contener su dirección de correo 
electrónico, de tal forma que los usuarios puedan retroalimentarlo sobre
las traducciones, y el personal de mantenimiento pueda contactarlo 
en caso de tener problemas técnicos inesperados.
La opción --msgid-bugs-address no se especificó.
Si se está usando un fichero `Makevars', especifique
allí la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; si no lo hace,
debe se poner la opción --msgid-bugs-address
El resultado se escribió sobre def.po.
Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún
fichero de salida o si es -.
La cadena contiene un '}' solitario posterior a la instrucción %u.La cadena termina en medio de una instrucción.La cadena termina en medio de una instrucción: se encontró un '{' sin su '}' correspondiente. La cadena termina en medio de una instrucción ~/.../.La cadena se refiere a una variable de entorno cuyo valor podría ser distinto dentro de las funciones del intérprete de comandos.La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre que no es ASCII.La cadena se refiere a una variable de entrono con un nombre vacío.La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintáxis compleja. Esta sintáxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad.La cadena se refiere al argumento número %u, pero ignora el argumento número %u.La cadena se refiere al número de argumento %u de formas incompatibles.La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados.La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados.La cadena se refiere a algún argumento de forma incompatible.La cadena se refiere al argumento denominado '%s' en formas incompatibles.La cadena comienza en medio de una instrucción: se encontró un '}' sin su '{' correspondiente.El método de control de versiones puede ser seleccionado vía la opción
--backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. 
Estos son los valores permitidos:
   none, off       nunca hace respaldos (aún si se especifica --backup)
   numbered, t     hace respaldos numerados
   existing, nil   numerados si existen los backups numerados, o sencillos si
                   no es así
   simple, never   siempre hace backups sencillos
Pruebe `%s --help' para más información.
Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción.
Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes.
Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como 
msgfmt, msgmerge o msgcat. Por omisión, los duplicados se mezclan juntos.
Cuando se utiliza la opción --repeated sólo los duplicados conforman la salida
y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios 
extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en
cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los 
ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los 
duplicados se descartan.
Error del sistema desconocidoModo de empleo: %s [OPCIÓN]
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] INSTRUCCIÓN [OPCIONES-DE-LA-INSTRUCCIÓN]
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FILTRO [OPCIONES-DEL-FILTRO]
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] URL FICHEROENTRADA
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]...
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot
Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...
Algunas OPCIONES-DEL-FILTRO cuando el FILTRO es 'sed':
Los argumentos válidos son:Escrito por %s.
Estás en un entorno indiferente al idioma. Por favor pon tu variable
de entorno LANG, tal como se describe en el fichero ABOUT-NLS. Esto
es necesario para que se puedan probar las traducciones.
fallo en _open_osfhandlela instrucción `domain %s' no tiene efectoa alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\n' iniciala alguna de las líneas `msgid' y `msgid_plural' les falta el `\n' finala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\n' iniciala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr' les falta el `\n' finala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr[%u]' les falta el `\n' iniciala alguna de las líneas `msgid' y `msgstr[%u]' les falta el `\n' finaluna especificación de formato para el argumento %u no existe en '%s'una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe en 'msgid'una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en '%s'una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no existe en 'msgid'una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en '%s'una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no existe en 'msgid'el argumento %s es ambiguo para %sse debe especificar al menos un guión de sedse deben especificar por lo menos dos ficherossólo se permite un fichero de entrada máximotipo de respaldono se puede crear un directorio temporal utilizando el formato "%s"no se puede crear el fichero de salida "%s"no se puede crear la tuberíano se puede encontrar un directorio temporal, pruebe poner $TMPDIRno se puede abrir el fichero de respaldo "%s" para escriturano se puede eliminar el bloqueo de la E/S del subproceso %sfallo en la comunicación con el subproceso %sfallo en la compilación de la clase C#, intente --verbosefallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVACno se pudo obtener el nombre de la máquinael dominio "%s" en el fichero de entrada `%s' no contiene una línea de
encabezado con la especificación del conjunto de caracteresel nombre de dominio "%s" no es válido como nombre de ficheroel nombre del dominio "%s" no es válido como nombre de fichero:
se utilizará un prefijodefinición del mensaje duplicadase descarta la línea vacía `msgstr'fin de fichero dentro de una cadenafin de línea dentro de una cadenaerror después de leer "%s"error al leer "%s"error en la lectura del directorio actualerror al abrir el fichero "%s" para lecturaerror al abrir el fichero "%s" para escrituraerror al leer "%s"hubo un error al escribir el fichero "%s"hubo un error al escribir al subproceso %serror al escribir "%s"error al escribir la salida estándarse requieren exactamente 2 ficheros de entradase requieren exactamente un ficheros de entradase esperan dos argumentosfallo al crear "%s"fallo al crear el directorio "%s"fallo en fdopen()el campo `%s' aún tiene el valor inicial por omisión
el fichero "%s" contiene una cadena no terminada en NULel fichero "%s" contiene una cadena no terminada en NUL en %sel fichero "%s" no está en el formato .mo de GNUel fichero "%s" está truncadola primera forma del plural tiene un índice distinto a cerolas especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de aquellas en 'msgid'las especificaciones de formato en `msgid' y '%s' no son equivalenteslas especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento %u no son las mismaslas especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento '%s' no son las mismaslas especificaciones de formato en 'msgid' y '%s' para el argumento {%u} no son las mismaslas especificaciones de formato en `msgid' requieren un mapeo, y aquellas en '%s' requieren una tuplalas especificaciones de formato en `msgid' requieren una tupla y aquellas en '%s' requieren un mapeose encontró el error fatal %dse encontraron %d errores fatalesse descarta la línea difusa `msgstr'el campo de encabezado `%s' debe comenzar al principio de la línea
no existe el campo `%s' en la cabecera
fallo en iconvse especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)sucesión de multibyte inválida al final del ficherosucesión de multibyte inválida al final de la líneauso inconsistente de #~el fichero de entrada `%s' no contiene una línea de encabezado con la especificación del conjunto de caracteresEl fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el conjunto de caracteresLos mensajes internacionalizados no deben contener la secuencia de escape `\%c'el argumento %s es inválido para %ssecuencia de control ilegalsucesión de multibyte inválidavalor inválido de npluralsexpresión plural inválidapalabra clave "%s" desconocidaidioma `%s' desconocidoMemoria agotadael catálogo de mensajes tiene cadenas msgid que contienen caracteres
fuera del ISO-8859-1, pero el formato del catálogo de mensajes de Qt
admite Unicode sólo en las cadenas traducidas, pero no en las que aún
no lo están
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el 
formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el 
catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el 
catálogo de mensajes de Tcl no soporta el trato plural
el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no tiene un encabezado con "Plural-Forms: nplurals=ENTERO; plural=EXPRESIÓN;"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el catálogo de mensajes no admite el trato pluralel catálogo de mensajes tiene traducciones en forma plural, pero el formato de salida no lo soporta. Se puede intentar generar una clase Java utilizando "msgfmt --java" en vez del fichero de propiedades.no hay sección `msgstr'no hay sección `msgstr'no hay sección `msgstr'Se omitió el nombre de la instrucciónfalta el nombre del filtromsgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'no se especificó el fichero de entradano se especificaron ficheros de entradano es un nombre de clase Java válido: %snplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan grades como %luel número de especificaciones de formato en `msgid' y '%s' no coincidela expresión plural puede producir excepciones aritméticas, posiblemente una división por cerola expresión plural puede producir una división por cerola expresión plural puede producir un sobreflujo enterola expresión plural puede producir resultados negativosla primera forma del plural tiene un índice incorrectoel manejo del plural es una extensión del gettext de GNUel conjunto de caracteres actual "%s" no es un nombre de codificación portátilfallo en la lectura del subproceso %salgunos campos de cabecera aún tienen el valor inicial por omisión
entrada estándarsalida estándarel conjunto de caracteres destino "%s" no es un nombre de codificación portátil.el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuacióneste fichero no puede contener instrucciones de dominioeste mensaje se usa pero no está definido en %seste mensaje se usa pero no está definido...este mensaje debería definir las formas pluraleseste mensaje no debería definir las formas pluralesdemasiados argumentosdemasiados errores, programa interrumpidohay dos distintos conjuntos de caracteres "%s" y "%s" en el fichero de entradaatención: atención: el encabezado del fichero PO está difuso
atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido
atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará
atención: el fichero `%s' con extensión `%s'
es desconocido; se intentará tipo Catención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto
atención: este mensaje no se utilizaerror de escriturafallo en la escritura la subproceso %sfallo en la escritura a la salida estándarxgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar