# Irish translations for flex.
# Copyright (C) 2008 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2006, 2008, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 09:37-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach chun teaghrán a phriontáil"
#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do threoir líne"
#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú m4"
#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Níorbh fhéidir spás a leagan amach do dhí-shainmhíniú m4"
#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Níl an staid #%d ina staid ghlactha -\n"
#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "comhthéacs leantach baolach"
#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " líne-uimhreacha de na rialacha gaolmhara:"
#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " athruithe amach: "
# weak, I know -- KPS
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" athruithe plúchta: comhadchríoch "
#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "níorbh fhéidir comhsheasmhacht a sheiceáil in epsclosure()"
#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dumpa DFA:\n"
"\n"
#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "níorbh fhéidir staid shainiúil a chruthú ag deireadh maoláin"
#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "staid # %d:\n"
#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl[][] a scríobh"
#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "carachtar trasdula neamhbhailí i sympartition()"
#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Coibhéise:\n"
"\n"
#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "glacann staid # %d le: [%d]\n"
#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "glacann staid # %d le: "
#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacclist_tbl a scríobh"
#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yyacc_tbl a scríobh"
#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ecstbl a scríobh"
#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Aicmí Meiteachoibhéise:\n"
#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yymeta_tbl a scríobh"
#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yybase_tbl a scríobh"
#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yydef_tbl a scríobh"
#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynxt_tbl a scríobh"
#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yychk_tbl a scríobh"
#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ftbl a scríobh"
#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir ssltbl a scríobh"
#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Níorbh fhéidir eoltbl a scríobh"
#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Níorbh fhéidir yynultrans_tbl a scríobh"
#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "ní féidir an riail a mheaitseáil"
#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "tugadh rogha -s ach is féidir riail réamhshocraithe a mheaitseáil"
#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -l"
#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Níl -f nó -F ar fáil in éineacht le -l"
#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Níl --reentrant nó --bison-bridge ar fáil in éineacht le rogha -l"
#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -Cm a úsáid le chéile"
#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "Ní féidir -Cf/-CF agus -I a úsáid le chéile"
#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "Níl -Cf/-CF ar fáil i mód comhoiriúnachta lex"
#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -Cf agus -CF"
#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Níl -+ ar fáil in éineacht le rogha -CF"
#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "Ní féidir %array a úsáid le rogha -+"
#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Is comheisiatach iad na roghanna -+ agus --reentrant."
#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "níl bison bridge ar fáil don scanóir C++."
#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "níorbh fhéidir %s a chruthú"
#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "níorbh fhéidir ceanntásc táblaí a scríobh"
#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "ní féidir creatchomhad %s a oscailt"
#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do shainmhíniú an mhacra"
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á léamh"
#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "earráid agus creatchomhaid %s á dhúnadh"
#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "earráid agus comhad ceanntáisc %s á chruthú"
#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scríobh"
#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhad %s á dhúnadh"
#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "earráid agus aschomhaid %s á scriosadh"
#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Gan cúlú.\n"
#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d staid chúlaithe (nach bhfuil ina staid ghlactha).\n"
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí.\n"
#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh"
#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "earráid agus comhad cúltaca %s á dhúnadh"
#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s leagan %s staitistic d'úsáid:\n"
# fr uses "lexical analyzer"; scanóir seems fine though --KPS
#: src/main.c:755
#, c-format
msgid " scanner options: -"
msgstr " roghanna don scanóir: -"
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d staid NFA\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d staid DFA (%d focal)\n"
#: src/main.c:838
#, c-format
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d riail\n"
#: src/main.c:843
#, c-format
msgid " No backing up\n"
msgstr " Gan cúlú\n"
#: src/main.c:847
#, c-format
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d staid chúlaithe (níl ina staid ghlactha)\n"
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Cúlaíonn táblaí comhbhrúite i gcónaí\n"
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " Patrúin úsáidte ag tús na líne\n"
#: src/main.c:858
#, c-format
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d coinníoll tosaigh\n"
#: src/main.c:862
#, c-format
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d staid eipsealóin, %d staid eipsealóin dúbailte\n"
#: src/main.c:866
#, c-format
msgid " no character classes\n"
msgstr " níl aon aicme charachtair ann\n"
#: src/main.c:870
#, c-format
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
" tá gá le %d/%d aicme charachtair %d/%d focal stórála, %d athúsáidte\n"
#: src/main.c:875
#, c-format
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d péire state/nextstate\n"
#: src/main.c:878
#, c-format
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d athrú sainiúil/dúblach\n"
#: src/main.c:883
#, c-format
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d iontráil sa tábla\n"
#: src/main.c:891
#, c-format
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d iontráil base-def\n"
#: src/main.c:895
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (buaic %d) iontráil nxt-chk\n"
#: src/main.c:899
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (buaic %d) iontráil teimpléid nxt-chk\n"
#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d iontráil tábla folamh\n"
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d fréamhshamhail\n"
#: src/main.c:908
#, c-format
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d teimpléad, %d i bhfeidhm\n"
#: src/main.c:916
#, c-format
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d aicme choibhéise\n"
#: src/main.c:924
#, c-format
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d aicme mheiteachoibhéise\n"
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (%d sábháilte) tuairt haiseála, %d DFA comhionann le chéile\n"
#: src/main.c:932
#, c-format
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " tá gá le %d sraith athdháilte\n"
#: src/main.c:934
#, c-format
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " tá gá le %d iontráil tábla ar fad\n"
#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Earráid inmheánach (flexopts míchumtha).\n"
#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "rogha -C anaithnid '%c'"
#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "earráid pharsála mharfach"
#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "níorbh fhéidir comhad %s a chruthú don eolas faoin chúlú"
#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú mór an rogha -l (comhoiriúnacht le AT&T lex)\n"
#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " agus b'fhéidir gur cúis le fadhbanna luais eile é\n"
#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú mór an %%rogha yylineno, MÁ tá rialacha ann a bhfuil "
"línte nua iontu\n"
#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an rogha -I (idirghníomhach)\n"
#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú beag an fheidhm yymore()\n"
#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "is cúis le moilliú mór é REJECT\n"
#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"is cúis le moilliú na rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach\n"
#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "Níl REJECT ar fáil leis na roghanna -f nó -F"
#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "níl %option yylineno ar fáil le REJECT"
#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"níl rialacha maidir le comhthéacs leantach athraitheach ar fáil le -f nó -F"
#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "tá an %option yyclass gan bhrí ach amháin le scanóirí C++"
#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA] [COMHAD]...\n"
#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
" --yylineno track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
" --bison-locations include yylloc support.\n"
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -c do-nothing POSIX option\n"
" -n do-nothing POSIX option\n"
" -?\n"
" -h, --help produce this help message\n"
" -V, --version report %s version\n"
msgstr ""
"Gineann an clár seo cláir eile le haghaidh chomhoiriúnú de phatrúin.\n"
"\n"
"Comhfháscadh táblaí:\n"
" -Ca, --align malartaigh táblaí níos mó d'ailíniú cuimhne níos fearr\n"
" -Ce, --ecs déan aicmí coibhéise\n"
" -Cf ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -f\n"
" -CF ná comhbhrúigh táblaí; bain úsáid as léiriú -F\n"
" -Cm, --meta-ecs déan aicmí meiteachoibhéise\n"
" -Cr, --read bain úsáid as read() in ionad stdio d'ionchur\n"
" -f, --full tóg scanóir atá mear agus mór; ar comhbhrí le -Cfr\n"
" -F, --fast úsáid léiriú táblaí tánaisteach; ar comhbhrí le -CFr\n"
" -Cem comhfháscadh réamhshocraithe (== --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Dífhabhtú:\n"
" -d, --debug cuir dífhabhtú ar obair\n"
" -b, --backup scríobh eolas faoin chúlú chuig %s\n"
" -p, --perf-report scríobh tuairisc fheidhmithe chuig stderr\n"
" -s, --nodefault ná déan macalla de théacs neamh-chomhoiriúnach\n"
" -T, --trace ba chóir do %s a rith sa mhód loirg\n"
" -w, --nowarn ná taispeáin rabhaidh\n"
" -v, --verbose taispeáin achoimre ar staitistic scanóra chuig "
"stdout\n"
"\n"
"Comhaid:\n"
" -o, --outfile=COMHAD roghnaigh ainm comhaid le haghaidh aschuir\n"
" -S, --skel=COMHAD roghnaigh creatchomhad\n"
" -t, --stdout scríobh an scanóir chuig stdout in ionad %s\n"
" --yyclass=COMHAD ainm de `class' C++\n"
" --header-file=COMHAD scríobh comhad ceanntáisc C i dteannta an "
"scanóra\n"
" --tables-file[=COMHAD] scríobh na táblaí chuig COMHAD\n"
"\n"
"Scanóir:\n"
" -7, --7bit gin scanóir 7-giotán\n"
" -8, --8bit gin scanóir 8-giotán\n"
" -B, --batch gin scanóir baisce (i gcodarsnacht le -I)\n"
" -i, --case-insensitive déan neamhshuim ar cheannlitreacha/litreacha "
"beaga\n"
" -l, --lex-compat comhoiriúnacht le lex bunúsach, a mhéad is féidir\n"
" -X, --posix-compat comhoiriúnacht le lex POSIX, a mhéad is féidir\n"
" -I, --interactive gin scanóir idirghníomhach (i gcodarsnacht le -B)\n"
" --yylineno coimeád líon na línte i yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
" -+, --c++ gin scanóir mar class C++\n"
" -Dmacra[=sain] #define macra sain (réamhshocrú: sain='1')\n"
" -L, --noline ná cuir treoracha #line sa scanóir\n"
" -P, --prefix=TEAGHRÁN úsáid TEAGHRÁN mar réimír in ionad \"yy\"\n"
" -R, --reentrant gin scanóir reentrant C\n"
" --bison-bridge scanóir do pharsálaí íon bison.\n"
" --bison-locations ceadaigh an úsáid de yylloc.\n"
" --stdinit socraigh yyin/yyout mar stdin/stdout faoi seach\n"
" --noansi-definitions sainmhíniú d'fheidhmeanna ar an sean-nós\n"
" --noansi-prototypes ceadaigh liosta folamh de pharaiméadair\n"
" --nounistd ná cuir <unistd.h> san áireamh\n"
" --noFEIDHM ná gin an FHEIDHM seo\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -c rogha POSIX gan feidhm\n"
" -n rogha POSIX gan feidhm\n"
" -?\n"
" -h, --help taispeáin an chabhair seo\n"
" -V, --version taispeáin leagan %s\n"
#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "níorbh fhéidir spás a leagan amach do sko_stack"
#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "tá an t-ainm \"%s\" i bhfad Éireann rófhada"
#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"
#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "aimsíodh carachtar neamhbhailí '%s' i check_char()"
#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "teastaíonn rogha -8 ón scanóir chun carachtar %s a úsáid"
#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne i allocate_array()"
#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: earráid inmheánach mharfach, %s\n"
#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "theip ar mhéadú an eagair"
#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "drochlíne i gcreatchomhad"
#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "theip ar dháileadh cuimhne i yy_flex_xmalloc()"
#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** ag tosú dumpála de nfa le staid tosaigh %d\n"
#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "staid # %4d\t"
#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** deireadh an dumpa\n"
#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "meaisín folamh i dupmachine()"
#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Riail maidir le comhthéacs leantach athraitheach ag líne %d\n"
#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "drochstaid i mark_beginning_as_normal()"
#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "is róchasta na rialacha ionchuir (>= %d staid NFA)"
#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "an iomarca athruithe i mkxtion()"
#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "an iomarca rialacha (> %d)!"
#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "earráid anaithnid agus an chéad pháirt á próiseáil"
#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "is neamhbhailí liosta na gcoinníollacha tosaigh"
#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""
#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "riail anaithnid"
#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "baineadh úsáid as comhthéacs leantach faoi dhó"
#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "luachanna timthrialla neamhbhailí"
#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "ní foláir luach timthrialla deimhneach"
#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"tá an raon carachtair [%c-%c] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar "
"cheannlitreacha agus litreacha beaga"
#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "raon diúltach in aicme charachtair"
#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^lower:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"
#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"tá [:^upper:] débhríoch i scanóir a dhéanann neamhshuim ar cheannlitreacha "
"agus litreacha beaga"
#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Líne ionchurtha rófhada\n"
#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "treoir '%top' míchumtha"
#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "treoir '%' anaithnid"
#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Ainm an tsainmhínithe rófhada\n"
#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' corr"
#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Luach an tsainmhínithe {%s} rófhada\n"
#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "is neamhiomlán sainmhíniú an ainm"
#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Líne roghanna rófhada\n"
#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "rogha %% anaithnid: %s"
#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "aicme charachtair neamhbhailí"
#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "sainmhíniú neamhshainithe {%s}"
#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<coinníoll tosaigh> neamhbhailí: %s"
#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "comhartha athfhriotal ar iarraidh"
#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "is neamhbhailí an slonn aicme carachtair: %s"
#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "carachtar neamhbhailí idir {}"
#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "} ar iarraidh."
#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de ghníomh"
#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Buaileadh comhadchríoch laistigh de phatrún"
#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "carachtar neamhbhailí: %s"
#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "ní féidir %s a oscailt"
#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHANNA]...\n"
#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%s'\n"
#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "tá an rogha `%s' débhríoch\n"
#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Rogha anaithnid `%s'\n"
#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Earráid anaithnid=(%d)\n"
#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "theip ar dháileadh na cuimhne don tábla na siombailí"
#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "sainmhíníodh an t-ainm faoi dhó"
#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "fógraíodh an coinníoll tosaigh %s faoi dhó"
#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "comhadchríoch gan súil leis"
#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Comhartha Deiridh\n"
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Rud Éigin Aisteach* - tok: %d val: %d\n"
#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "theip ar chuimhne dhinimiciúil i copy_string()"
#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "theip ar sheiceáil chomhionannais i symfollowset"