Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
# Czech translations for the GNU diffutils messages.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>, 1998, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 2.7.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-05 14:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-19 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Petr Koèvara <petr.kocvara@nemfm.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: lib/c-stack.c:188
msgid "program error"
msgstr "chyba programu"

#: lib/c-stack.c:189
msgid "stack overflow"
msgstr "pøeteèení zásobníku"

#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá chyba systému"

#: lib/freesoft.c:27
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the file named COPYING."
msgstr ""
"Tento program je zcela BEZ ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákony.\n"
"Toto programové vybavení mù¾ete dále ¹íøit podle podmínek Obecné veøejné\n"
"licence GNU. Dal¹í informace o licenèních podmínkách naleznete v souboru\n"
"COPYING."

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"

#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pøepínaè `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"

#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"

#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"

#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: neznámý pøepínaè -- %c\n"

#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' není jednoznaèný\n"

#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: pøepínaè `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"

#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Hotovo"

#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "®ádná shoda"

#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulární výraz"

#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Neplatný znak porovnání"

#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Neplatné jméno tøídy znakù"

#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Koncové zpìtné lomítko"

#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Neplatný zpìtný odkaz"

#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Nepárová [ nebo ]^"

#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nepárová ( nebo \\("

#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nepárová \\{"

#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"

#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný konec rozsahu"

#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pamì» vyèerpána"

#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neplatný pøedchozí regulární výraz"

#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Pøedèasný konec regulárního výrazu"

#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulární výraz je pøíli¹ dlouhý"

#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nepárová ) nebo \\)"

#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pøedchozí regulární výraz neexistuje"

#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamì» vyèerpána"

#: src/analyze.c:809 src/diff.c:1283
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Soubory %s a %s jsou rùzné\n"

#: src/analyze.c:812
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binární soubory %s a %s jsou rùzné\n"

#: src/analyze.c:1058 src/diff3.c:1413 src/util.c:526
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Chybí znak konce øádku na konci souboru"

#: src/cmp.c:43
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "Autoøi: Torbjorn Granlund a David MacKenzie."

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:817 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:168
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Více informací získáte pøíkazem `%s --help'."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "neplatná hodnota --ignore-inital `%s'"

#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "pøepínaèe -l a -s nejsou kompatibilní"

#: src/cmp.c:154 src/diff.c:826 src/diff3.c:435 src/sdiff.c:177
#: src/sdiff.c:313 src/sdiff.c:320 src/sdiff.c:910 src/util.c:194
#: src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"

#: src/cmp.c:156 src/diff.c:828 src/diff.c:1354 src/diff3.c:437
#: src/sdiff.c:179
msgid "standard output"
msgstr "standardní výstup"

#: src/cmp.c:160
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes  Vypí¹e rozdílné bajty."

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr "-i N  --ignore-initial=N  Ignoruje prvních N bajtù na vstupu."

#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i N1:N2  --ignore-initial=N1:N2"

#: src/cmp.c:163
msgid ""
"  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr ""
"  Pøeskoèí prvních N1 bajtù souboru SOUBOR1 a prvních N2 bajtù souboru "
"SOUBOR2."

#: src/cmp.c:164
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr "-l  --verbose  Vypí¹e pozice a hodnoty v¹ech rozdílných bajtù."

#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Porovná maximálnì LIMIT bajtù."

#: src/cmp.c:166
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent  ®ádný výstup; vrátí pouze status."

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:904 src/diff3.c:455 src/sdiff.c:204
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version  Informace o verzi."

#: src/cmp.c:168 src/diff.c:905 src/diff3.c:456 src/sdiff.c:205
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help  Vypí¹e tuto nápovìdu."

#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 [SOUBOR2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Porovnání dvou soborù bajt po bajtu."

#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "N1 a N2 udávají poèet bajtù, které budou ignorovány v ka¾dém souboru."

#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Hodnoty SKIP mohou být doplnìny následujícími pøíponami:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, a stejnì tak i pro T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr ""
"Pokud SOUBOR bude `-' nebo nebude existovat, bude èten standardní vstup."

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:911 src/diff3.c:475 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr ""
"Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@gnu.org> (pouze "
"anglicky),\n"
"pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky)."

#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "neplatná hodnota pøepínaèe --bytes `%s'"

#: src/cmp.c:258 src/diff.c:734 src/diff3.c:333 src/sdiff.c:558
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "po `%s' je nesprávný operand"

#: src/cmp.c:270 src/diff.c:736 src/diff3.c:335 src/sdiff.c:560
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "operand `%s' je nadbyteèný"

#: src/cmp.c:477
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s\n"

#: src/cmp.c:495
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s se li¹í: bajt %s, øádek %s je %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:543
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: EOF v %s\n"

#: src/diff.c:41
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"Autoøi: Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman a Len Tower."

#: src/diff.c:322
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "neplatná délka kontextu `%s'"

#: src/diff.c:405
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "pøestránkování není na tomto poèítaèi podporováno"

#: src/diff.c:420 src/diff3.c:315
msgid "too many file label options"
msgstr "pøíli¹ mnoho pøepínaèù popisu souboru"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "nesprávná délka `%s'"

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr ""

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "neplatná délka obzoru `%s'"

#: src/diff.c:629
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; pou¾ijte `-%c %ld'"

#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "pøepínaè `-%ld' je obsolete; omit it"

#: src/diff.c:709
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr ""

#: src/diff.c:832
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Porovnání souborù øádek po øádku."

#: src/diff.c:834
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr "-i  --ignore-case  Ignoruje velikost písmen v obsahu souboru."

#: src/diff.c:835
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr "--ignore-file-name-case  Ignoruje velikost písmen v názvech souborù."

#: src/diff.c:836
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case  Bere v potaz velikost písmen v názvech souborù."

#: src/diff.c:837 src/sdiff.c:186
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr "-E  --ignore-tab-expansion  Ignoruje zmìny v odsazení tabelátorem."

#: src/diff.c:838 src/sdiff.c:187
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr "-b  --ignore-space-change  Ignoruje zmìny v poètu mezer."

#: src/diff.c:839
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space  Ignoruje v¹echny mezery."

#: src/diff.c:840 src/sdiff.c:189
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  Ignoruje zmìny v pøípadì prázdných øádkù."

#: src/diff.c:841 src/sdiff.c:190
msgid ""
"-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I RV  --ignore-matching-lines=RV  Ignoruje zmìny na v¹ech øádcích\n"
"                                   odpovídajících RV."

#: src/diff.c:842 src/sdiff.c:191
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr "--strip-trailing-cr  Odstraní ukonèovací znak CR na vstupu."

#: src/diff.c:844
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Ète a zapisuje data v binárním re¾imu."

#: src/diff.c:846 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:192
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text  Pokládá v¹echny soubory za text."

#: src/diff.c:848
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied "
"context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified "
"context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C POÈ  --context[=POÈ]  Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky kopírovaného\n"
"                             kontextu.\n"
"-u  -U POÈ  --unified[=POÈ]  Vypí¹e POÈ (implicitnì 3) øádky sjednoceného\n"
"                             kontextu.\n"
"  -L POPIS  --label POPIS  Pou¾ije POPIS místo jména souboru.\n"
"  -p  --show-c-function  U ka¾dé zmìny vypí¹e jméno C funkce, ve které se\n"
"                         tato zmìna nachází.\n"
"  -F RV  --show-function-line=RV  Vypí¹e nejnovìj¹í øádky odpovídající RV."

#: src/diff.c:853
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief  Výstup pouze pøi rozdílných souborech."

#: src/diff.c:854
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed  Vytvoøí skript pro ed."

#: src/diff.c:855
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal  Výstup bude v normálním diff formátu."

#: src/diff.c:856
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs  Výstup bude ve formátu RCS diff."

#: src/diff.c:857
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side  Výstup ve dvou sloupcích.\n"
"  -W POÈ  --width=POÈ  Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na "
"øádek.\n"
"  --left-column  Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù.\n"
"  --suppress-common-lines  Nevypí¹e spoleèné øádky."

#: src/diff.c:861
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D JMENO  --ifdef=JMENO  Vypí¹e slouèený soubor s rozdíly `#ifdef JMENO'."

#: src/diff.c:862
msgid ""
"--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr ""
"--GTYPE-group-format=FMTS  Podobné, ale formátuje vstupní skupiny GTYPE\n"
"                           podle FMTS."

#: src/diff.c:863
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr ""
"--line-format=FMTR  Podobnì, ale formátuje v¹echny vstupní øádky podle FMTR."

#: src/diff.c:864
msgid ""
"--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr ""
"--LTYPE-line-format=FMTR  Podobné, ale formátuje vstupní øádky LTYPE podle "
"FMTR."

#: src/diff.c:865
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"  LTYPE je `starý', `nový' nebo `nezmìnìn'. GTYPE je LTYPE nebo `zmìnìn'."

#: src/diff.c:866
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT mù¾e obsahovat:\n"
"    %<  øádky ze SOUBOR1\n"
"    %>  øádky ze SOUBOR2\n"
"    %=  øádky spoleèné pro SOUBOR1 i SOUBOR2\n"
"    %[-][DELKA][.[PRES]]{doxX}ZNAK  formát stylu printf pro ZNAK\n"
"      ZNAKy dále jsou pro novou skupinu, malými písmeny pro starou skupinu:\n"
"        F  èíslo prvního øádku\n"
"        L  èíslo posledního øádku\n"
"        N  poèet øádkù = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:877
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT mù¾e obsahovat:\n"
"    %L  obsah øádku\n"
"    %l  obsah øádku, s vyjímkou znaku konce øádku\n"
"    %[-][©ÍØKA][.[PØES]]{doxX}c  formát stylu printf pro èíslo vstupního "
"øádku"

#: src/diff.c:881
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  Jeden z GFMT nebo LFMT mù¾e obsahovat:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  jeden znak C\n"
"    %c'\\000'  znak s osmièkovým kódem 000"

#: src/diff.c:886
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate  Výstup projde pøes `pr' pro pøestránkování."

#: src/diff.c:887 src/sdiff.c:198
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs  Ve výstupu pøevede tabulátory na mezery."

#: src/diff.c:888 src/diff3.c:452
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr "-T  --initial-tab  Na zaèátek øádkù se vlo¾í tabulátor."

#: src/diff.c:890
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr "-r  --recursive  Rekurzívní porovnání v¹ech nalezených podadresáøù."

#: src/diff.c:891
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file  Neexistující soubory pova¾uje za prázdné."

#: src/diff.c:892
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file  Pøi porovnávání adresáøù pova¾uje neexistující\n"
"                           soubory v prvém adresáøi za prázdné."

#: src/diff.c:893
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Uvede pouze shodné soubory."

#: src/diff.c:894
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr "-x VZOR  --exclude=VZOR  Vynechá soubory odpovídající VZORu."

#: src/diff.c:895
msgid ""
"-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X SOUBOR  --exclude-from=SOUBOR  Vynechá soubory, které odpovídají\n"
"                                  libovolnému vzorku ze SOUBORu."

#: src/diff.c:896
msgid ""
"-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S SOUBOR  --starting-file=SOUBOR  Pøi porovnávání adresáøù zaène souborem\n"
"                                   SOUBOR."

#: src/diff.c:897
msgid ""
"--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=SOUBOR1  Porovná SOUBOR1 se v¹emi operandy. SOUBOR1 mù¾e být\n"
"                     adresáø."

#: src/diff.c:898
msgid ""
"--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=SOUBOR2  Porovná v¹echny operandy se SOUBOR2. SOUBOR2 mù¾e být\n"
"                   adresáø."

#: src/diff.c:900
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr ""
"--horizon-lines=POÈET  Ponechá POÈET shodných øádkù pøedpony a pøípony."

#: src/diff.c:901 src/sdiff.c:200
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr "-d  --minimal  Pokusí se nalézt nejmen¹í sadu zmìn."

#: src/diff.c:902
msgid ""
"--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files  Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
"                     drobných zmìn."

#: src/diff.c:907
msgid ""
"FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"SOUBORY jsou `SOUBOR1 SOUBOR2' nebo `ADRESAR1 ADRESAR2' nebo\n"
"`ADRESAR SOUBOR...' nebo `SOUBOR... ADRESAR'."

#: src/diff.c:908
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr ""
"Pokud je uveden --from-file nebo --to-file, pak nejsou u SOUBORù ¾ádná "
"omezení."

#: src/diff.c:909 src/diff3.c:474 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Pokud SOUBOR bude `-', bude èten standardní vstup."

#: src/diff.c:920
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBORY\n"

#: src/diff.c:949
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "pro pøepínaè %s konfliktní hodnota `%s'"

#: src/diff.c:962
msgid "conflicting output style options"
msgstr "konfliktní pøepínaèe pro styl výstupu"

#: src/diff.c:976
msgid "regular empty file"
msgstr "obyèejný prázdný soubor"

#: src/diff.c:976
msgid "regular file"
msgstr "obyèejný soubor"

#: src/diff.c:978
msgid "directory"
msgstr "adresáø"

#: src/diff.c:981
msgid "block special file"
msgstr "speciální blokový soubor"

#: src/diff.c:984
msgid "character special file"
msgstr "speciální znakový soubor"

#: src/diff.c:987
msgid "fifo"
msgstr "roura"

#: src/diff.c:991
msgid "socket"
msgstr "soket"

#: src/diff.c:994
msgid "message queue"
msgstr "fronta zpráv"

#: src/diff.c:997
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"

#: src/diff.c:1000
msgid "shared memory object"
msgstr "objekt sdílené pamìti"

#: src/diff.c:1003
msgid "typed memory object"
msgstr "typový pamì»ový objekt"

#: src/diff.c:1006
msgid "weird file"
msgstr "soubor neznámého typu"

#: src/diff.c:1070 src/diff.c:1256
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Pouze v %s: %s\n"

#: src/diff.c:1193
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "`-' s adresáøem nelze porovnat"

#: src/diff.c:1220
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D pøepínaè nepodporuje práci s adresáøi"

#: src/diff.c:1229
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Spoleèné podadresáøe: %s a %s\n"

#: src/diff.c:1266
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Soubor %s je %s pokud soubor %s je %s\n"

#: src/diff.c:1345
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Soubory %s a %s jsou identické\n"

#: src/diff3.c:26
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "Autor: Randy Smith."

#: src/diff3.c:328
msgid "incompatible options"
msgstr "nekompatibilní pøepínaèe"

#: src/diff3.c:368
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "`-' zadáno pro více ne¾ jeden vstupní soubor"

#: src/diff3.c:408 src/diff3.c:1232 src/diff3.c:1645 src/diff3.c:1700
#: src/sdiff.c:305 src/sdiff.c:879 src/sdiff.c:890
msgid "read failed"
msgstr "ètení selhalo"

#: src/diff3.c:441
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e  --ed  Vypí¹e nespojené zmìny ze STARYSOUBOR k VASSOUBOR do MUJSOUBOR."

#: src/diff3.c:442
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr "-E  --show-overlap  Vypí¹e neslouèené zmìny, konflikty v závorkách."

#: src/diff3.c:443
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr "-A  --show-all  Vypí¹e v¹echny rozdíly, konflikty v závorkách."

#: src/diff3.c:444
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only  Vypí¹e pøekrývající se zmìny."

#: src/diff3.c:445
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr "-X  Vypí¹e pøekrývající se zmìny, uzavøené v závorkách."

#: src/diff3.c:446
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only  Vypí¹e neslouèené nepøekrývající se zmìny."

#: src/diff3.c:448
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr "-m  --merge  Vypí¹e spojený soubor místo ed skriptu (implicitnì -A)."

#: src/diff3.c:449
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L POPIS  --label=POPIS  Pou¾ije POPIS místo jména souboru."

#: src/diff3.c:450
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i  Pøidá pøíkazy `w' a `q' do skriptù pro ed."

#: src/diff3.c:453 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAM  Pou¾ij PROGRAM k porovnání souborù."

#: src/diff3.c:465
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... MUJSOUBOR STARYSOUBOR VASSOUBOR\n"

#: src/diff3.c:467
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Porovnání tøí souborù øádek po øádku."

#: src/diff3.c:673
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "vnitøní chyba: chyba ve formátu diff blokù"

#: src/diff3.c:971
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff selhal: "

#: src/diff3.c:993
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu v process_diff"

#: src/diff3.c:1018
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "neplatný formát diff souboru; neplatný oddìlovaè zmìny"

#: src/diff3.c:1242
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "neplatný formát diff souboru; nekompletní poslední øádek"

#: src/diff3.c:1265 src/sdiff.c:273
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "pomocný program `%s' není spustitelný"

#: src/diff3.c:1268 src/sdiff.c:276 src/util.c:298
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "pomocný program `%s' nebyl nalezen"

#: src/diff3.c:1272 src/sdiff.c:268 src/util.c:301
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "pomocný program `%s' selhal"

#: src/diff3.c:1294
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "neplatný formát diff souboru; nesprávné úvodní znaky na øádku"

#: src/diff3.c:1370
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "vnitøní chyba: nesprávný typ diffu pro výstup"

#: src/diff3.c:1647 src/diff3.c:1704
msgid "input file shrank"
msgstr "vstupní soubor se zmen¹il"

#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "nemohu porovnat jména souborù `%s' a `%s'"

#: src/sdiff.c:35
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "Autor: Thomas Lord."

#: src/sdiff.c:183
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr ""
"-o SOUBOR  --output=SOUBOR  Interaktivní práce, výstup pùjde do SOUBORu."

#: src/sdiff.c:185
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr "-i  --ignore-case  Nerozli¹uje velká a malá písmena."

#: src/sdiff.c:188
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space  Ignoruje v¹echny mezery."

#: src/sdiff.c:194
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) columns per line."
msgstr ""
"-w POÈ  --width=POÈ  Vypí¹e maximálnì POÈ (implicitnì 130) znakù na øádek."

#: src/sdiff.c:195
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr "-l  --left-column  Vypí¹e pouze levý sloupec spoleèných øádkù."

#: src/sdiff.c:196
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Nevypisuje shodné øádky."

#: src/sdiff.c:201
msgid ""
"-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H  --speed-large-files  Pøedpokládá velké soubory a mnoho rozptýlených\n"
"                         drobných zmìn."

#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR1 SOUBOR2\n"

#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr ""

#: src/sdiff.c:327
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "interaktivnì nelze standardní vstup slouèit"

#: src/sdiff.c:588
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "oba soubory k porovnání jsou adresáøi"

#: src/sdiff.c:853
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tEditace - pou¾ije obì verze, ka¾dou obdaøí hlavièkou.\n"
"eb:\tEditace - pou¾ije obì verze.\n"
"el:\tEditace - pou¾ije levou verzi.\n"
"er:\tEditace - pou¾ije pravou verzi.\n"
"e:\tEditace nové verze.\n"
"l:\tPou¾ije levou verzi.\n"
"r:\tPou¾ije pravou verzi.\n"
"s:\tVtichosti vlo¾í spoleèné øádky.\n"
"v:\tUpozorní na vlo¾ení spoleèných øádkù.\n"
"q:\tUkonèení.\n"

#~ msgid "context length specified twice"
#~ msgstr "délka kontextu zadána dvakrát"

#~ msgid "multiple `--from-file' options"
#~ msgstr "více pøepínaèù `--from-file'"

#~ msgid "multiple `--to-file' options"
#~ msgstr "více pøepínaèù `--to-file'"

#~ msgid "--inhibit-hunk-merge  Do not merge hunks."
#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge  Neslouèí èásti."

#~ msgid "regular empty executable file"
#~ msgstr "obyèejný prázdný spustitelný soubor"

#~ msgid "regular executable file"
#~ msgstr "obyèejný spustitelný soubor"