Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
# Catalan translation of flex message catalogs.
# Copyright © 2002, 2003, 2006, 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same licence as the flex package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2006, 2008, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena"

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia"

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4"

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4"

#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "Context posterior perillós"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " números de línia associats a la regla:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " fi de transicions: "

#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transicions de bloqueig: EOF "

#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()"

#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bolcat AFD:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer"

#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "estat # %d:\n"

#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]"

#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()"

#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes d'equivalència:\n"
"\n"

#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n"

#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "l'estat # %d accepta: "

#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl"

#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl"

#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl"

#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de metaequivalència:\n"

#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl"

#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl"

#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl"

#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl"

#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl"

#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl"

#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl"

#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl"

#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl"

#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "no es pot satisfer la regla"

#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte"

#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l"

#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l"

#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l"

#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes"

#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles"

#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex"

#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents"

#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF"

#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+"

#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents"

#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++"

#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "no s'ha pogut crear %s"

#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules"

#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"

#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""

#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro"

#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"

#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s"

#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s"

#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "No hi ha retrocés.\n"

#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n"

#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"

#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s"

#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s"

#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n"

#: src/main.c:755
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opcions de l'analitzador: -"

# NFA == Autómata finit no-determinista. jm
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d estats AFN\n"

# DFA == Autómata finit deterministic. jm
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"

#: src/main.c:838
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d regles\n"

#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sense retrocés\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d estats de retrocés (no-acceptació)\n"

# Es refereix a còpia de seguretat, o retrocés? jm
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n"

#: src/main.c:856
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Utilitzats patrons de principi-de-línia\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condicions d'activació\n"

#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n"

#: src/main.c:866
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  sense classes de caràcter\n"

#: src/main.c:870
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, "
"%d reutilitzades\n"

#: src/main.c:875
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d parells estat/estat-següent creats\n"

#: src/main.c:878
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transicions úniques/duplicades\n"

#: src/main.c:883
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la taula\n"

#: src/main.c:891
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entrades base-def creades\n"

#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"

#: src/main.c:899
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"

#: src/main.c:903
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la tabla buides\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototips creats\n"

#: src/main.c:908
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d plantilles creades, %d usos\n"

#: src/main.c:916
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes d'equivalència creades\n"

#: src/main.c:924
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"

# Hash? jm
# segons un company de treballa que estudia a la UOC, allí
# les "hashtables" s'anomenen "taules de DISPERSIÓ". En aquest context
# no sé que dir-te. ear
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n"

#: src/main.c:932
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  es necessiten %d conjunts de relocalització\n"

#: src/main.c:934
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  es necessiten %d entrades totals de la taula\n"

#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"

#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n"

#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opció de -C desconeguda «%c»"

#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

# Hmm. No se si açò està be. jm
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic"

#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s"

#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del "
"rendiment molt gran\n"

#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"

#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles "
"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n"

#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n"

#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Les regles de context posterior variable implica una penalització del "
"rendiment molt gran\n"

#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"

#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT"

#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"

#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++"

#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"

# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
# molt això de text emparellat.
# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
# I que faig amb "reentrant" i "parser"? jm
#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Genera programes que realitzen emparellaments de patrons en text.\n"
"\n"
"Compressió de taules:\n"
"  -Ca, --align      renuncia a taules més grans a canvi de una millor "
"alineació\n"
"  -Ce, --ecs        construeix classes d'equivalència\n"
"  -Cf               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
"f\n"
"  -CF               no comprimeixes les taules; utilitza la representació -"
"F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construeix classes de metaequivalència\n"
"  -Cr, --read       utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de "
"l'analitzador\n"
"  -f, --full        genera un analitzador ràpid i gran. El mateix que -Cfr\n"
"  -F, --fast        usa una representació alternativa de taules. El mateix "
"que -CFr\n"
"  -Cem              compressió per defecte (el mateix que --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Depuració:\n"
"  -d, --debug             activa el mode de depuració en l'analitzador\n"
"  -b, --backup            escriu l'informació dels retrocessos en %s\n"
"  -p, --perf-report       escriu l'informe de rendiment en stderr\n"
"  -s, --nodefault         suprimeix la regla per defecte de visualitzar "
"(ECHO) el text no emparellat\n"
"  -T, --trace             %s hauria d'executar-se en mode traça\n"
"  -w, --nowarn            no generes avisos\n"
"  -v, --verbose           escriu un resum de les estadístiques de "
"l'analitzador en stdout\n"
"\n"
"Fitxers:\n"
"  -o, --outfile=FITXER    especifica el fitxer d'eixida\n"
"  -S, --skel=FITXER       especifica el fitxer d'esquema\n"
"  -t, --stdout            escriu l'analitzador en stdout en lloc de %s\n"
"      --yyclass=NOM       nom de la classe C++\n"
"      --header-file=FITXER   crea un fitxer de capçaleres de C a més de "
"l'analitzador\n"
"      --tables-file=[FITXER] escriu les taules en FITXER\n"
"\n"
"Comportament de l'analitzador:\n"
"  -7, --7bit              genera un analitzador de 7 bits\n"
"  -8, --8bit              genera un analitzador de 8 bits\n"
"  -B, --batch             genera un analitzador no interactiu (el contrari a "
"-I)\n"
"  -i, --case-insensitive  Ignora les diferències de majúscules i minúscules "
"en els patrons\n"
"  -l, --lex-compat        compatibilitat màxima amb el lex original\n"
"  -X, --posix-compat      compatibilitat màxima amb el lex POSIX\n"
"  -I, --interactive       genera un analitzador interactiu (el contrari a -"
"B)\n"
"      --yylineno          traça el compte de línies en yylineno\n"
"\n"
"Codi generat:\n"
"  -+,  --c++               genera un analitzador de la classe C++\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn (defn és «1» per defecte)\n"
"  -L,  --noline            suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"
"  -P,  --prefix=CADENA     utilitza CADENA com prefix en comptes de «yy»\n"
"  -R,  --reentrant         genera un analitzador de C reentrant\n"
"       --bison-bridge      analitzador per a l'analitzador pur de bison\n"
"       --bison-locations   inclou suport per a yylloc\n"
"       --stdinit           inicialitza yyin/yyout a stdin/stdout\n"
"       --noansi-definitions estil antic de definicions de funcions\n"
"       --noansi-prototypes  llista de paràmetres buida als prototips\n"
"       --nounistd          no inclogues <unistd.h>\n"
"       --noFUNCIÓ          no generes una FUNCIÓ en particular\n"
"\n"
"Miscel·lània:\n"
"  -c                      opció POSIX sense efecte\n"
"  -n                      opció POSIX sense efecte\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              mostra aquest missatge d'ajuda\n"
"  -V, --version           informa de la versió de %s\n"

#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»"

#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg"

#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"

#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()"

#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s"

#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"

#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"

#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu"

#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema"

#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "estat # %4d\t"

#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** final del bolcat\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "màquina buida en dupmachine()"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n"

#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)"

#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()"

#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "massa regles (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "condició de començament incorrecta"

#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""

#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regla no reconeguda"

#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades"

#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "valors d'iteració incorrectes"

#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu"

#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les "
"majúscules i minúscules"

#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "rang negatiu en classe de caràcter"

#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
"minúscules"

#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
"minúscules"

#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n"

#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directiva «%top» malformada"

#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directiva «%» no reconeguda"

#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n"

#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "«|» no emparellat"

#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n"

#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definició del nom incompleta"

#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n"

#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opció no reconeguda: %s"

#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "classe de caràcter incorrecta"

#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definició no definida {%s}"

#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s"

#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "manca una cometa"

#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s"

#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caràcter incorrecte dins de {}"

#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "manca una }"

#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció"

#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró"

#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "caràcter incorrecte: %s"

#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Error desconegut=(%d)\n"

#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols"

#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades"

#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades"

#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematur"

#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcador de fi\n"

#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "errada de la memòria dinàmica en copy_string()"

#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "Ha fallat la prova de consistència en symfollowset"

#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr "No es pot especificar l'opció de capçalera si s'escriu a stdout."

#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "opció de -R desconeguda «%c»"

#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
#~ msgstr "-Cf/-CF i l'%opció yylineno són incompatibles"

#~ msgid ""
#~ "For usage, try\n"
#~ "\t%s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Per al mode d'ús, proveu\n"
#~ "\t%s --help\n"

#~ msgid "-P flag must be given separately"
#~ msgstr "la opció -P s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-o flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opció -o s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-S flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opció -S s'ha d'especificar per separat"

#~ msgid "-C flag must be given separately"
#~ msgstr "l'opció -C s'ha de donar per separat"

#~ msgid ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [--bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -oeixida -Pprefix -Sesquema]\n"

#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
#~ msgstr "\t[--help --version] [fitxer ...]\n"

#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
#~ msgstr "\t-b  genera la informació dels retrocessos efectuats a %s\n"

#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-c  opció POSIX sense efecte\n"

#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
#~ msgstr "\t-d  activa el mode de depuració en l'analitzador generat\n"

#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
#~ msgstr "\t-f  genera un analitzador ràpid i gran\n"

#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-h  mostra aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t-i  generate case-insensitive scanner\n"
#~ msgstr "\t-i  genera un analitzador insensible a majúscules i minúscules\n"

#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
#~ msgstr "\t-l  compatibilitat màxima amb el lex original\n"

#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-n opció POSIX sense efecte\n"

#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
#~ msgstr "\t-p  genera l'informe de rendiment en stderr\n"

# Al grep jo sempre he traduït match com a coincidir. No sé, no m'agrada
# molt això de text emparellat.
# Encara que coincident tampoc no m'acaba de convéncer. ear
#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s  suprimeix la regla per defecte de visualitzar (ECHO) el text no "
#~ "emparellat\n"

#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-t  escriu l'analitzador generat en l'eixida estàndard en lloc de %s\n"

#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
#~ msgstr "\t-v  escriu un resum de les estadístiques en f\n"

#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
#~ msgstr "\t-w  no genera avisos\n"

#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
#~ msgstr "\t-B  genera un analitzador no interactiu (el contrari a -I)\n"

#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
#~ msgstr "\t-F  usa la representació alternativa d'analitzador ràpid\n"

#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
#~ msgstr "\t-I  genera analitzador interactiu (el contrari a -B)\n"

#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
#~ msgstr "\t-L  suprimeix les directives #line en l'analitzador\n"

#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
#~ msgstr "\t-T  %s hauria de executarse en mode traça\n"

#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
#~ msgstr "\t-V  informa de la versió de %s\n"

#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-7  genera un analitzador de 7 bits\n"

#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-8  genera un analitzador de 8 bits\n"

#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
#~ msgstr "\t-+  genera un analitzador de la classe C++\n"

#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-?  produeix aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-C  especifica el grau de compressió de la taula (per defecte -Cem):\n"

#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Ca  renuncia a taules més grans a canvi de una millor alineació\n"
#~ "\t\t     de la memòria\n"

#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Ce  construeix classes d'equivalència\n"

#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cf  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
#~ "representació -f\n"

#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-CF  no comprimeix les taules de l'analitzador; utilitza la "
#~ "representació -F\n"

#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Cm  construeix classes de metaequivalència\n"

#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cr  utilitza read() en lloc de stdio com a entrada de l'analitzador\n"

#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
#~ msgstr "\t-o  especifica el fitxer d'eixida\n"

#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
#~ msgstr "\t-P  especifica un prefix de l'analitzador diferent a «yy»\n"

#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
#~ msgstr "\t-S  especifica el fitxer d'esquema\n"

#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
#~ msgstr "\t--help     produeix aquest missatge d'ajuda\n"

#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
#~ msgstr "\t--version  informa de la versió de %s\n"