Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
# Mensajes en español para GNU flex.
# Copyright (C) 2002 The Flex Project
#
# Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>, 1997.
# Gracias a Nicolás Fernández García que me ha sugerido algunas ideas.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU flex 2.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr ""

#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr ""

# El estado (?) sv
#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "El estado #%d es no-aceptar -\n"

#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "contexto posterior peligroso"

#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " números de línea asociados a la regla:"

#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " fin de transiciones: "

#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transiciones de bloqueo: fin de archivo (EOF)"

# Teste no lo he oído en mi vida. ¿te suena mal test a secas?
# o quizá ¿examen de consistencia? em
# Pongo comillas a la función em
# Con teste me estoy haciendo famoso, cada vez que lo escribo
# me lo preguntan. Lo que ocurre es que teste es el término que ha
# aceptado la Real Academia, por eso creo que debíamos usarlo. ng
# Bueno, no vamos a ser más papistas que el Papa, pero que a mí me
# sigue sonando raro em
# pues el verbo es testar, ¿cómo te suena? ng+
#
# Sugiero usar prueba o comprobación. sv
#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "el teste de consistencia falló en `epsclosure()'"

# ¿Qué tal volcado? em
# ok, a mí tampoco me gustaba descarga ng
#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Volcado AFD:\n"
"\n"

#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "no se pudo crear un estado único de final-de-buffer"

#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "estado # %d:\n"

#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr ""

#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "carácter de transición erróneo detectado en sympartition()"

#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clases de equivalencia:\n"
"\n"

#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "el estado # %d acepta: [%d]\n"

#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "el estado # %d acepta: "

#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr ""

#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr ""

#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
#, fuzzy
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "no se pudo crear %s"

# ¿No sería mejor "MetaEquivalencia" o "Meta-Equivalencia"? sv
# yo prefiero como está, es el mismo caso de metafísica ng+
#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clases de metaequivalencia:\n"

#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr ""

#: src/gen.c:1352
#, fuzzy
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "no se pudo crear %s"

#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr ""

#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr ""

#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr ""

#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
#, fuzzy
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "no se pudo crear %s"

#: src/gen.c:1614
#, fuzzy
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "no se pudo crear %s"

#: src/gen.c:1665
#, fuzzy
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "no se pudo crear %s"

#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr ""

# ¿coincidencia?, es la traducción habitual em
# La traducción de match no me gusta pero no encuentro otra
# Sugerencia: satisface, encaja, es aplicable. sv
# match se traduce por emparejar cuando se usa para emparejar una llave
# abierta con una cerrada, por ejemplo, pero no cuando se trata de ver
# si una regla "matches" o no "matches".
# creo que aplicar no qeuda mal ng+
#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "la regla no se puede aplicar"

# ## re-redacto el mensaje. sv
#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr ""
"se ha especificado la opción -s pero se puede aplicar la regla por defecto"

#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "No se puede usar -+ con la opción -l"

#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "No se pueden usar las opciones -f o -F con la opción -l"

#: src/main.c:228
#, fuzzy
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "No se pueden usar las opciones -R o -Rb con la opción -l"

# ¿juntos o juntas?
# Creo que está bien así em
# ok ng
#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos"

# no se si poner y ó e
# A mí tambien me hubiese pasado, creo que está bien así em
# entonces lo dejo ng
# Yo creo que en este caso no hace falta porque se leería así:
# "menos ce efe o menos ce efe mayúscula y menos I son incompatibles". sv
#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF e -I son incompatibles"

#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF son incompatibles con el modo de compatibilidad con lex"

#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf y -CF son mutuamente excluyentes"

#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "No se puede usar -+ con la opción -CF"

#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatible con la opción -+"

#: src/main.c:284
#, fuzzy
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "-+ y -R son mutuamente excluyentes"

#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr ""

#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "no se pudo crear %s"

#: src/main.c:431
#, fuzzy
msgid "could not write tables header"
msgstr "no se pudo crear %s"

# Lo mismo con skeleton, máscara o modelo em
# lo mismo de antes ng
# Lo mismo que antes :) em
# idem ng+
#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "no se puede abrir el archivo de esquema %s"

#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""

#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr ""

# Skeleton se puede traducir por máscara, o por modelo em
# Sí, lo estuve considerando. Pero el eskeleton file es un fichero que
# le indica a flex la forma como tratar el fichero de entrada, y por eso me
# perece que se puede poner mejor esquema, en el sentido de esquema de
# comportamiento, como en algorítmica ng
# No me has convencido nada. Esquema es una cosa, y esquema de comportamiento
# otra muy distinta. No hay mucha gente que asocie las dos cosas.
# Por otro lado, ya que es una cosa que acepta sólo a los muy avanzados
# usuarios, creo que no hace falta buscar palabras que no significan lo que
# son. Todos los que sepan qué es el eskeleton file sabrán lo que es el archivo
# de máscara, pero por otro lado lo del archivo de esquema puede confundir
# a los profanos en la materia, pensando que se refiere al propio scanner.
# No le veo ninguna ventaja a usar esquema, y sí dos inconvenientes em
# que decida una tercera persona
#
# ## Cambio "leyendo" por "al leer", como en otras traducciones. sv
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s"

# Otra vez :) em
#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "error al cerrar el archivo de esquema %s"

# Lo mismo, archivo de seguridad? em
#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "error al crear el archivo de cabecera %s"

#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "error al escribir el archivo de salida %s"

#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "error al cerrar el archivo de salida %s"

#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "error al borrar el archivo de salida %s"

# Copia de seguridad? em
# Sugerencia: No hay retroceso. sv
#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Sin retroceso.\n"

#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n"

# Esta frase no me convence demasiado. Si tradujésemos de español
# a inglés lo que hay ahora en español diría algo así como:
# "Compressed tables are always back up"
# (supuesto que back es irregular y su pasado/participio es back y no backed,
# que ahora mismo no me acuerdo). sv
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Las tablas comprimidas siempre implican un retraso.\n"

# Lo mismo, archivo de seguridad? em
#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s"

#  En todas las traducciones que ha aparecido
#  he sugerido el uso de copia de seguridad em
# ok ng
#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "error al cerrar el archivo de copia de seguridad %s"

#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versión %s estadísticas de uso:\n"

#: src/main.c:755
#, c-format
msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opciones del analizador: -"

# NFA significa non-deterministic finite automata, así que lo he traducido
# por AFN
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d estados AFN\n"

# DFA significa deterministic finite autómata, lo he traducido por AFD
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d estados AFD {%d palabras}\n"

#: src/main.c:838
#, c-format
msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d reglas\n"

# Otra vez ;) em
# modificado como en la anterior ng
#: src/main.c:843
#, c-format
msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sin retroceso\n"

#: src/main.c:847
#, c-format
msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d estados de retroceso (no-aceptación)\n"

# FIXME.
# Informar al autor de que esta frase es casi idéntica a una anterior, para
# que sólo haya que traducirla una vez. sv
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Siempre se realiza copia de seguridad de las tablas comprimidas\n"

# Lo mismo "se han usado patrones de comienzo de línea". sv
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Usados patrones de comienzo-de-línea\n"

#: src/main.c:858
#, c-format
msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condiciones de activación\n"

# Lo de estados épsilon lo entenderá un usuario avanzado, pero no sé si uno
# normal.
# Yo soy uno normal, y no sé lo que es em
# en teoría de autómatas no deterministas un estado épsilon es un estado
# en el que se puede realizar una transición no trivial sin leer nada,
# lo de doble épsilon no lo he oído nunca. Creo que hay que dejar el término
# técnico. ng
# Tu mandas, no tengo nada que decir a eso em
#: src/main.c:862
#, c-format
msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d estados épsilon, %d estados doble épsilon\n"

#: src/main.c:866
#, c-format
msgid "  no character classes\n"
msgstr "  sin clases de caracteres\n"

#: src/main.c:870
#, c-format
msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  las clases de caracteres %d/%d necesitaron %d/%d palabras de\n"
"almacenamiento, %d reutilizadas\n"

# Frases como esta quedan algo sosas.
# ¿Qué tal "  se han creado %d pares estado/estado-siguiente"?
# Bueno, mejor no lo hagas hasta que no se sepa cómo queda al lado
# de las otras. sv
#: src/main.c:875
#, c-format
msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d pares estado/estado-siguiente creados\n"

# ## Añado sendas eses, ya que son transiciones. sv
#: src/main.c:878
#, c-format
msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n"

# Entradas 'en' la tabla em
# sí, mejor ng
# ¿Que había antes? (¿entradas a la tabla?)
# (entradas *de* la tabla me suena mejor) sv.
#: src/main.c:883
#, c-format
msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entradas en la tabla\n"

# ## pongo `comillas' en el base-def. sv
#: src/main.c:891
#, c-format
msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entradas `base-def' creadas\n"

#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk creadas\n"

#: src/main.c:899
#, c-format
msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (pico %d) entradas de plantilla nxt-chk creadas\n"

# ¿entradas a la tabla o entradas de la tabla? sv
#: src/main.c:903
#, c-format
msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entradas en la tabla vacías\n"

#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototipos creados\n"

#: src/main.c:908
#, c-format
msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d plantillas creadas, %d usos\n"

#: src/main.c:916
#, c-format
msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d clases de equivalencia creadas\n"

# "se han creado..." sv
#: src/main.c:924
#, c-format
msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n"

# A veces he visto traducir hash (o hashing) por desmenuzamiento, pero no
# me gusta
# demasiado. De todas formas es un término bastante usado sin traducir.
# A mí hash no me sugiere nada . Piensa en algo mejor, de momento lo dejo
# entre comillas em
# en cierto modo 'colisiones en la localización' sería una idea parecida
# quizás se pueda usar ng
# Me gusta más, pero ya te digo, soy un usuario de andar por casa, y sigo
# sin entender qué es em
# la idea del hash consiste en almacenar un registro (de cualquier tipo) en
# un lugar que se puede determinar mediante una transformación directa de su
# clave, por eso si hay dos claves iguales hay una colisión, porque dos
# registros van al mismo sitio ng+
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr ""
"  %d (%d almacenadas) colisiones de localización ('hash'), %d AFDs iguales\n"

#: src/main.c:932
#, c-format
msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  se necesitan %d conjuntos de relocalización\n"

# Lo mismo que en otro sitio: ¿table entries son entradas a la tabla o
# de la tabla? sv
#: src/main.c:934
#, c-format
msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  se necesitan %d entradas totales en la tabla\n"

#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Error interno. flexopts mal formadas.\n"

#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"

#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opción -C desconocida '%c'"

#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

# Creo que no existe traducción de parse, en todo lo referente a compiladores
# y autómatas yo siempre lo he visto así.
# Existe alguna solución a 'parse', ¿qué tal
#  al analizar la sintaxis? em
# pero es que el parse es sólo una parte del analizador sintáctico
# aunque desde luego sería mucho más sencillo de entender el mensaje ng
# Habrá que plantearlo en el consejo de ancianos de Spanglish, que a veces
# resuelven mucho em
# ok, ¿cómo se le plantea? ng
# Sugerencia: error fatal. sv
# con comillas es un término medio. Lo de error grave fue una sugerencia
# de Enrique, y croe que queda mejor. ng+
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico"

# Esto no tiene sentido. Uso flex a menudo, y no recuerdo haber visto
# este mensaje nunca. Pero no me parezca que tenga mucho sentido así
# em, ¿a qué se está refiriendo? em
# la verdad es que yo tampoco he usado esta opción, así que he aplicado la
# ley de Murphy, cuando todo lo demás falle, lea el manual. El archivo al
# que se refiere informa sobre todas las reglas que obligan a un retroceso
# del analizador, he rehecho el mensaje para que sea más claro ng
#
# Pues si este "backing" se refiere a un retroceso del analizador, los
# demás también, ¿no? (y no a "copias de seguridad"). sv
#
# ## Perfecto !, pero ten cuidado con los espacios despues del comienzo de línea
# ## , ejemplo
# ##
# ## msgstr " bla bla .. \n"
# ##    "bla bla ..."
# ##
# ## Eso no es válido ( solución, usa emacs po-mode :) ) em
# ## ok, ya estoy instalando linux otra vez ng+
#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr ""
"no se pudo crear el archivo de información de las reglas\n"
"que producen un retroceso del analizador %s"

#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l la opción de compatibilidad con AT&T lex implica una penalización del\n"
"rendimiento muy alta\n"

#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" y puede ser el origen real de otras penalizaciones del rendimiento "
"notificadas\n"

#: src/main.c:1538
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"la %%opción yylineno implica una penalización del rendimiento muy alta\n"

#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactivo) implica una pequeña penalización del rendimiento\n"

#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() implica un pequeña penalización del rendimiento\n"

#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT implica una penalización del rendimiento muy alta\n"

#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"La existencia de reglas de contexto posterior variable implica una\n"
"penalización del rendimiento muy alta\n"

#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT no se puede usar con -f o -F"

#: src/main.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "la %opción yylineno no se puede usar con -f o -F"

#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"las reglas de contexto posterior variable no se pueden usar con -f o -F"

#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "la %option yyclass sólo tiene sentido para los analizadores en C++"

#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [FICHERO]...\n"

#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
"  -Ca, --align      trade off larger tables for better memory alignment\n"
"  -Ce, --ecs        construct equivalence classes\n"
"  -Cf               do not compress tables; use -f representation\n"
"  -CF               do not compress tables; use -F representation\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construct meta-equivalence classes\n"
"  -Cr, --read       use read() instead of stdio for scanner input\n"
"  -f, --full        generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
"  -F, --fast        use alternate table representation. Same as -CFr\n"
"  -Cem              default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
"  -d, --debug             enable debug mode in scanner\n"
"  -b, --backup            write backing-up information to %s\n"
"  -p, --perf-report       write performance report to stderr\n"
"  -s, --nodefault         suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
"  -T, --trace             %s should run in trace mode\n"
"  -w, --nowarn            do not generate warnings\n"
"  -v, --verbose           write summary of scanner statistics to stdout\n"
"      --hex               use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
"  -o, --outfile=FILE      specify output filename\n"
"  -S, --skel=FILE         specify skeleton file\n"
"  -t, --stdout            write scanner on stdout instead of %s\n"
"      --yyclass=NAME      name of C++ class\n"
"      --header-file=FILE   create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
"      --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
"  -7, --7bit              generate 7-bit scanner\n"
"  -8, --8bit              generate 8-bit scanner\n"
"  -B, --batch             generate batch scanner (opposite of -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignore case in patterns\n"
"  -l, --lex-compat        maximal compatibility with original lex\n"
"  -X, --posix-compat      maximal compatibility with POSIX lex\n"
"  -I, --interactive       generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
"      --yylineno          track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
"  -+,  --c++               generate C++ scanner class\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (default defn is '1')\n"
"  -L,  --noline            suppress #line directives in scanner\n"
"  -P,  --prefix=STRING     use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate a reentrant C scanner\n"
"       --bison-bridge      scanner for bison pure parser.\n"
"       --bison-locations   include yylloc support.\n"
"       --stdinit           initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
"       --nounistd          do not include <unistd.h>\n"
"       --noFUNCTION        do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -c                      do-nothing POSIX option\n"
"  -n                      do-nothing POSIX option\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce this help message\n"
"  -V, --version           report %s version\n"
msgstr ""
"Genera programas que realizan emparejado de patrones en texto.\n"
"\n"
"Compresión de tablas: (por defecto es -Cem)\n"
"  -Ca, --align      Renuncia a tablas grandes para mejorar la alineación en "
"memoria\n"
"  -Ce, --ecs        construye clases de equivalencia\n"
"  -Cf               no comprime las tablas; utiliza la representación -f\n"
"  -CF               no comprime las tablas; utiliza la representación -F\n"
"  -Cm, --meta-ecs   construye clases de metaequivalencia\n"
"  -Cr, --read       utiliza read() en lugar de stdio para la entrada del "
"analizador\n"
"  -f, --full        genera una analizar rápido y grande. Igual que -Cfr\n"
"  -F, --fast        usa la representación de tablas alternativa. Igual que -"
"CFr\n"
"  -Cem              compresión por defecto (igual que --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Depurado:\n"
"  -d, --debug             habilita el modo de depuración en el analizador\n"
"  -b, --backup            escribe información de seguridad en %s\n"
"  -p, --perf-report       escribe un informe de rendimiento en stderr\n"
"  -s, --nodefault         suprime la regla por defecto consistente en un "
"ECHO de cualquier carácter sin emparejar\n"
"  -T, --trace             %s debería ejecutarse en modo traza\n"
"  -w, --nowarn            no genera avisos\n"
"  -v, --verbose           escribe un resumen de estadísticas del analizador "
"en stdout\n"
"\n"
"Ficheros:\n"
"  -o, --outfile=FILE      especifica el nombre del fichero de salida\n"
"  -S, --skel=FILE         especifica el fichero de esquema\n"
"  -t, --stdout            escribe el analizador en stdout en lugar de en %s\n"
"      --yyclass=NAME      nombre de la clase de C++\n"
"      --header=FILE       crea un fichero de cabecera de C además del "
"analizador\n"
"\n"
"Comportamiento del analizador:\n"
"  -7, --7bit              genera un analizador de 7 bits\n"
"  -8, --8bit              genera un analizador de 8 bits\n"
"  -B, --batch             genera un analizador en modo batch (opuesto a -I)\n"
"  -i, --case-insensitive  ignora mayúsculas y minúsculas en los patrones\n"
"  -l, --lex-compat        compatibilidad máxima con lex\n"
"  -I, --interactive       genera un analizador interactivo (opuesto a -B)\n"
"      --yylineno          mantiene información del conteo de líneas en "
"yylineno\n"
"\n"
"Código generado:\n"
"  -+,  --c++               genera una clase C++ con el analizador\n"
"  -Dmacro[=defn]           #define macro defn  (pro defecto defn es '1')\n"
"  -L,  --noline            suprime las directivas #line en el analizador\n"
"  -P,  --prefix=STRING     usa STRING como prefijo en lugar de \"yy\"\n"
"  -R,  --reentrant         generate un analizador C reentrante\n"
"  -Rb, --reentrant-bison   analizador reentrante para un analizador léxico "
"bison puro.\n"
"       --stdinit           inicializa yyin/yyout a stdin/stdout\n"
"       --noFUNCTION        no genera la función FUNCTION\n"
"\n"
"Miscelánea:\n"
"  -c                      opción POSIX do-nothing\n"
"  -n                      opción POSIX do-nothing\n"
"  -?\n"
"  -h, --help              produce este mensaje de ayuda\n"
"  -V, --version           informa de la versión %s\n"

#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr ""

#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande"

#  Asignación de memoria  em
# ¿está unificado? ng
# Sí, pero creo que sólo por mí. Normalmente esos mensajes
# los dá la biblioteca C antes em
# ok ng+
#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'"

#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "carácter incorrecto '%s' detectado en `check_char()'"

# he añadido el `poder' em
# ok ng
#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "el analizador requiere la opción -8 para poder usar el carácter %s"

#  Asignación de memoria  em
# ¿está unificado? ng
# Sí, pero creo que sólo por mí. Normalmente esos mensajes
# los dá la biblioteca C antes em
# ok ng+
#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'"

# Sugerencia: error fatal. sv
#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: error interno muy grave, %s\n"

#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "falló el intento de aumentar el tamaño de la matriz"

#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "línea incorrecta en el archivo de esquema"

#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "la reserva de memoria falló en yy_flex_xmalloc()"

#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** comenzando la descarga del AFN con el estado inicial %d\n"

#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "estado # %4d\t"

# Sugerencia: volcado. sv
# ok ng+
#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** fin de volcado\n"

#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "máquina vacía en `dupmachine()'"

#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regla de contexto posterior variable en la línea %d\n"

#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tipo de estado incorrecto en mark_beginning_as_normal()"

#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "las reglas de entrada son demasiado complicadas (>= %d estados AFN)"

# Sugerencia: se han encontrado... sv
#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "encontradas demasiadas transiciones en mkxtion()"

#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "demasiadas reglas (> %d)!"

#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "error desconocido en el proceso de la sección 1"

#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "lista de condiciones de activación incorrecta"

#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""

#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regla no reconocida"

#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "contexto posterior usado dos veces"

#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "valores incorrectos para iteración"

#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "los valores para iteración deben ser positivos"

#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""

#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "rango negativo en clase caracteres"

#: src/parse.y:918
#, fuzzy
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"\t-i  genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"

#: src/parse.y:924
#, fuzzy
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"\t-i  genera un analizador que no distingue entre mayúsculas y minúsculas\n"

#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:183
#, fuzzy, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directiva '%' no reconocida"

#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directiva '%' no reconocida"

#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr ""

#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definición de nombre incompleta"

#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr ""

#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opción no reconocida: %s"

#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "clase de caracteres incorrecta"

#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definición no definida {%s}"

#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condición de activación> incorrecta: %s"

# Sugerencia: falta una comilla. sv
#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "falta comilla"

# Corregido el orden de la frase, ponía:
# incorrecta la expresión ... em
# ok, de traducir al final ocurre que acabas hablando al revés,
# como en inglés ng
#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expresión de la clase de caracteres incorrecta: %s"

#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "carácter incorrecto dentro de {}'s"

# Sugerencia: "falta una }". sv
#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "falta }"

#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Fin de archivo (EOF) encontrado dentro de una acción"

#: src/scan.l:977
#, fuzzy
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Fin de archivo (EOF) encontrado dentro de una acción"

#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "carácter incorrecto: %s"

#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"

#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIONES]...\n"

#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "la opción `%s'  no permite un argumento\n"

#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "la opción `%s'  requiere un argumento\n"

#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "la opción `%s' es ambigua\n"

#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opción no reconocida `%s'\n"

#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Error desconocido=(%d)\n"

# Asignación de memoria em
#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "falló la reserva de memoria para la tabla de símbolos"

# hay que procurar evitar esto, siempre nos suena mejor
# el nombre ha sido definido dos veces, ¿qué te parece? em
# mucho mejor, ya lo había pensado, pero no sabía cual era el estilo usual. ng
#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "el nombre ha sido definido dos veces"

# Aquí lo mismo 'la condición ... ha sido ..." em
#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "la condición de activación %s ha sido declarada dos veces"

#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "fin de archivo (EOF) prematuro"

#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcador de fin\n"

# sobre lo de tok, me parece que es abreviatura de token. ng
# en bison he traducido token por terminal, creo que es bueno unificar. ng
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Algo extraño* - terminal: %d val: %d\n"

# Te he corregido un error de tecleo, y puesto entre comillas
# la llamada a la función em
# ok, lo de las comillas no lo sabía ng
#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "falló el test de consistencia en `symfollowset'"

#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede especificar una opción de cabecera si se escribe en stdout"

#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
#~ msgstr "-Cf/-CF y la %opción yylineno son incompatibles"

#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "opción -R desconocida '%c'"

#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "fallo de la memoria dinámica en copy_string()"

# Sugerencia: modificador '%c' desconocido -> opción '%c' desconocida. sv
# ## usage - modo de empleo
# ## pongo try - pruebe, como en otras traducciones. sv
#~ msgid ""
#~ "For usage, try\n"
#~ "\t%s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Para el uso, pruebe\n"
#~ "\t%s --help\n"

# especificar en vez de dar em
# sí, queda mejor ng
#~ msgid "-P flag must be given separately"
#~ msgstr "la opción -P se debe especificar separadamente"

#  especificar, o proporcionar em
# especificar para unificar ng
# Esa es la norma que estamos usando. em
#~ msgid "-o flag must be given separately"
#~ msgstr "la opción -o se debe especificar separadamente"

#  especificar, o proporcionar em
# idem ng
#~ msgid "-S flag must be given separately"
#~ msgstr "la opción -S se debe especificar separadamente"

#  especificar, o proporcionar em
#~ msgid "-C flag must be given separately"
#~ msgstr "la opción -C se debe especificar separadamente"

#  Skeleton otra vez ( recuerdo máscara, o modelos ) em
#~ msgid ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osalida -Pprefijo -Sesquema]\n"

#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
#~ msgstr "\t[--help --version] [archivo ...]\n"

# seguridad em
# idem ng
#~ msgid "\t-b  generate backing-up information to %s\n"
#~ msgstr "\t-b  genera la información de los retrocesos efectuados a %s\n"

#  No tiene efecto, en vez de no-hagas-nada em
#  no sé si es lo mismo ng
#  Es como lo estamos traduciendo en otros casos de opciones
# por compatibilidad POSIX pero sin efecto em
# ok ng+
#~ msgid "\t-c  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-c  opción POSIX sin efecto\n"

#~ msgid "\t-d  turn on debug mode in generated scanner\n"
#~ msgstr "\t-d  activa el modo de depuración en el analizador generado\n"

#~ msgid "\t-f  generate fast, large scanner\n"
#~ msgstr "\t-f  genera un analizador rápido y grande\n"

#~ msgid "\t-h  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-h  produce este mensaje de ayuda\n"

#~ msgid "\t-l  maximal compatibility with original lex\n"
#~ msgstr "\t-l  compatibilidad máxima con el lex original\n"

# lo mismo que arriba em
#~ msgid "\t-n  do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-n  opción POSIX sin efecto\n"

# He cambiado el orden salida de error estándar, ponía em
#~ msgid "\t-p  generate performance report to stderr\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-p  genera el informe de rendimiento en la salida de error estándar "
#~ "(stderr)\n"

#~ msgid "\t-s  suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s  suprime la regla por defecto de visualizar (ECHO) el texto no "
#~ "emparejado\n"

#~ msgid "\t-t  write generated scanner on stdout instead of %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-t  escribe el analizador generado en la salida estándar (stdout) en\n"
#~ "lugar de en %s\n"

#~ msgid "\t-v  write summary of scanner statistics to f\n"
#~ msgstr "\t-v  escribe un resumen de las estadísticas del analizador en f\n"

#~ msgid "\t-w  do not generate warnings\n"
#~ msgstr "\t-w  no genera avisos\n"

# ## cambio opuesta por opuesto.
#~ msgid "\t-B  generate batch scanner (opposite of -I)\n"
#~ msgstr "\t-B  genera un analizador no interactivo (opuesto a -I)\n"

#~ msgid "\t-F  use alternative fast scanner representation\n"
#~ msgstr "\t-F  utiliza la representación de analizador rápido alternativa\n"

#~ msgid "\t-I  generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
#~ msgstr "\t-I  genera analizador interactivo (opuesto a -B)\n"

#~ msgid "\t-L  suppress #line directives in scanner\n"
#~ msgstr "\t-L  suprime las directivas #line en el analizador\n"

# modo de seguimiento  em
# ¿está unificado? ng
# Ha salido ya alguna vez, pero no sé si sólo fue en una de mis
# traducciones. Dejémoslo para otro em
#~ msgid "\t-T  %s should run in trace mode\n"
#~ msgstr "\t-T  %s debería ejecutarse en modo traza\n"

#~ msgid "\t-V  report %s version\n"
#~ msgstr "\t-V  informa de la versión de %s\n"

#~ msgid "\t-7  generate 7-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-7  genera un analizador de 7 bits\n"

#~ msgid "\t-8  generate 8-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-8  genera un analizador de 8 bits\n"

# Un analizador C++, sin más, o una clase C++ para el analizador em
# creo que es así, porque genera dos clases C++ ng
# ¿Y?, una pregunta ¿cuál es la clase C++?, tal y como lo traduces
# parece que existiese una sola clase C++ :), sé que el flex te genera
# una clase ( dos ), pero no 'la clase' em
# creo que no me explicado, mi idea es que como genera 2 clases en C++
# el mensaje sería generate C++ scanner classes, luego si está en singular
# creo que se puede referir a que genera un analizador de la clase C++,
# pero creo que a lo mejor el original no se preocupó de esas sutilezas ng+
#
# Pues a mí me parece que lo que genera es una clase analizadora en/de C++
# es decir: "C++ (scanner class)" no "(C++ class) scanner" que sí sería
# un analizador de la clase C++. sv
#~ msgid "\t-+  generate C++ scanner class\n"
#~ msgstr "\t-+  genera una clase analizadora en C++\n"

#~ msgid "\t-?  produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-?  produce este mensaje de ayuda\n"

#~ msgid "\t-C  specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-C  especifica el grado de compresión de la tabla (por defecto -Cem):\n"

#~ msgid "\t\t-Ca  trade off larger tables for better memory alignment\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Ca  renuncia a las tables grandes en favor de una mejor\n"
#~ "\t\t     alineación de la memoria\n"

#~ msgid "\t\t-Ce  construct equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Ce  construye clases de equivalencia\n"

#~ msgid "\t\t-Cf  do not compress scanner tables; use -f representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cf  no comprime las tablas del analizador, utiliza la representación "
#~ "-f\n"

#~ msgid "\t\t-CF  do not compress scanner tables; use -F representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-CF  no comprime las tablas del analizador, utiliza la representación "
#~ "-F\n"

#~ msgid "\t\t-Cm  construct meta-equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-cm  construye clases de metaequivalencia\n"

#~ msgid "\t\t-Cr  use read() instead of stdio for scanner input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cr  utiliza read() en lugar de la entrada estándar (stdio) como\n"
#~ "\t\t     entrada al analizador\n"

#~ msgid "\t-o  specify output filename\n"
#~ msgstr "\t-o  especifica el nombre del archivo de salida\n"

#~ msgid "\t-P  specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
#~ msgstr "\t-P  especifica un prefijo del analizador distinto de \"yy\"\n"

# De esquema ..., em
#~ msgid "\t-S  specify skeleton file\n"
#~ msgstr "\t-S  especifica el archivo de esquema\n"

#~ msgid "\t--help     produce this help message\n"
#~ msgstr "\t--help     produce este mensaje de ayuda\n"

#~ msgid "\t--version  report %s version\n"
#~ msgstr "\t--version  informa de la versión de %s\n"