# Messages français pour Flex.
# Copyright © 2008, 2012 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
#
# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
# Marc Baudoin <babafou@ensta.fr>, 1996-2002.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2002-2008.
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 21:01-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour afficher une chaîne"
#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour la directive de ligne"
#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour m4 défini"
#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Échec d'allocation de tampon pour m4 non défini"
#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "L'état nº %d n'accepte pas -\n"
#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "le contexte traîné est dangereux"
#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " numéros de ligne associés à la règle :"
#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " transitions de sortie : "
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transitions-bouchon : EOF "
#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans epsclosure()"
#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vidage de l'AFD :\n"
"\n"
#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "impossible de créer un seul état de fin de tampon"
#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "état nº %d :\n"
#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Impossible d'écrire yynxt_tbl[][]"
#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "mauvais caractère de transition détecté dans sympartition()"
#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes d'équivalence :\n"
"\n"
#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "l'état nº %d accepte : [%d]\n"
#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "l'état nº %d accepte : "
#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yyacclist_tbl"
#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yyacc_tbl"
#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Impossible d'écrire ecstbl"
#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de métaéquivalence :\n"
#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yymeta_tbl"
#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yybase_tbl"
#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yydef_tbl"
#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yynxt_tbl"
#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yychk_tbl"
#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Impossible d'écrire ftbl"
#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Impossible d'écrire ssltbl"
#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Impossible d'écrire eoltbl"
#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Impossible d'écrire yynultrnas_tbl"
#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "la règle ne peut pas correspondre"
#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "l'option -s est donnée mais la règle par défaut peut correspondre"
#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "L'option -+ ne peut pas être combinée à -l"
#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Les options -f et -F ne peuvent pas être combinées à -l"
#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr ""
"Les options --reentrant ou --bison-bridge ne peuvent pas être combinées à "
"l'option -l"
#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf ou -CF et -Cm ne peuvent pas être indiquées ensemble"
#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf ou -CF et -I sont incompatibles"
#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr ""
"les options -Cf ou -CF ne sont pas compatibles avec le mode de compatibilité "
"« lex »"
#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf et -CF sont mutuellement exclusifs"
#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "L'option -+ ne peut pas être combinée à -CF"
#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatible avec l'option -+"
#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Les options +- et --reentrant sont mutuellement exclusives."
#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bridge bison n'est pas pris en charge pour l'analyseur C++"
#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "impossible de créer %s"
#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "impossible d'écrire les tables d'en-tête"
#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier canevas %s"
#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "échec d'allocation de définition de macro"
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "erreur de lecture du fichier canevas %s"
#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "erreur de fermeture du fichier canevas %s"
#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "erreur de création du fichier d'en-tête %s"
#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sortie %s"
#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie %s"
#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "erreur d'effacement du fichier de sortie %s"
#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Pas d'archivage.\n"
#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d états d'archivage (non acceptants).\n"
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Les tables comprimées sont toujours archivées.\n"
#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "erreur d'écriture du fichier de sauvegarde %s"
#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "erreur de fermeture du fichier de sauvegarde %s"
#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "« %s » version %s, statistiques d'utilisation :\n"
#: src/main.c:755
#, c-format
msgid " scanner options: -"
msgstr " options de l'analyseur lexical : -"
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d états NFA\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d états AFD (%d mots)\n"
#: src/main.c:838
#, c-format
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d règles\n"
#: src/main.c:843
#, c-format
msgid " No backing up\n"
msgstr " Pas d'archivage\n"
#: src/main.c:847
#, c-format
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d états d'archivage (si non acceptants)\n"
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Les tables comprimées sont toujours archivées\n"
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " Modèles utilisés en début de ligne\n"
#: src/main.c:858
#, c-format
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d conditions de départ\n"
#: src/main.c:862
#, c-format
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d états epsilon, %d états double epsilon\n"
#: src/main.c:866
#, c-format
msgid " no character classes\n"
msgstr " pas de classes de caractères\n"
#: src/main.c:870
#, c-format
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
" %d/%d classes de caractères nécessaires %d/%d mots-mémoire, %d recyclés\n"
#: src/main.c:875
#, c-format
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d paires state/nextstate produites\n"
#: src/main.c:878
#, c-format
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d transitions uniques/dupliquées\n"
#: src/main.c:883
#, c-format
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d entrées dans la table\n"
#: src/main.c:891
#, c-format
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d entrées base-def produites\n"
#: src/main.c:895
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (max. %d) entrées nxt-chk produites\n"
#: src/main.c:899
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (max. %d) entrées de modèle nxt-chk produites\n"
#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d entrées vides dans la table\n"
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d prototypes produits\n"
#: src/main.c:908
#, c-format
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d modèles produits, %d usages\n"
#: src/main.c:916
#, c-format
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d classes d'équivalence produites\n"
#: src/main.c:924
#, c-format
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d classes de métaéquivalence produites\n"
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (%d sauvés) collisions durant dispersion, %d AFD égaux\n"
#: src/main.c:932
#, c-format
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " %d ensembles de réallocations nécessaires\n"
#: src/main.c:934
#, c-format
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " %d entrées nécessaires dans la table, au total\n"
#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Erreur interne. Les options « flexopts » sont mal composées.\n"
#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "l'option -C « %c » inconnue"
#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "erreur de lecture fatale"
#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "impossible de créer le fichier d'informations d'archivage %s"
#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"L'option -l de compatibilité avec le « lex » d'AT&T entraîne une importante\n"
"perte de performance\n"
#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " et peuvent être cause d'autres vices de performance observés\n"
#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno n'entraîne une importante perte de performance QUE sur\n"
"les règles pouvant correspondre avec le caractère de changement de ligne\n"
#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "l'option -I (interactif) entraîne une faible perte de performance\n"
#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() entraîne une faible baisse de performance\n"
#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT entraîne une importante baisse de performance\n"
#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Les règles de contexte traîné variable entraînent une importante baisse de\n"
"performance\n"
#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT ne peut pas être utilisé avec -f ou -F"
#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno ne peut être utilisé avec REJECT"
#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"les règles de contexte traîné variable ne peuvent pas être utilisées avec\n"
"-f ou -F"
#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass n'a de sens qu'avec les analyseurs C++"
#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [FICHIER]...\n"
#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
" --yylineno track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
" --bison-locations include yylloc support.\n"
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -c do-nothing POSIX option\n"
" -n do-nothing POSIX option\n"
" -?\n"
" -h, --help produce this help message\n"
" -V, --version report %s version\n"
msgstr ""
"Génération de programmes qui réalisent des correspondances de motif de "
"texte.\n"
"\n"
"Compression de table :\n"
" -Ca, --align négocier grandes tables pour un meilleur alignement "
"mémoire\n"
" -Ce, --ecs construire des équivalences de classes\n"
" -Cf ne pas compresser les tables ; utiliser la "
"représentation -f\n"
" -CF ne pas compresser les tables ; utiliser la "
"représentation -F\n"
" -Cm, --meta-ecs construire des métaéquivalences de classes\n"
" -Cr, --read utiliser read() au lieu de stdio pour le scanner "
"d'entrée\n"
" -f, --full générer rapidement, un grand scanner. Identique à -Cfr\n"
" -F, --fast utiliser une table alternative de représentation. Comme -"
"CFr\n"
" -Cem compression par défaut (identique à --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Mise au point (mode débogage) :\n"
" -d, --debug activer le mode débogage du scanner\n"
" -b, --backup archiver les informations vers %s\n"
" -p, --perf-report produire un rapport de performance sur stderr\n"
" -s, --nodefault supprimer les règles par défaut pour\n"
" le texte non correspondant par ECHO\n"
" -T, --trace %s devrait s'exécuter en mode trace\n"
" -w, --nowarn ne pas générer d'avertissements\n"
" -v, --verbose produire des statistiques du scanner sur "
"stdout\n"
"\n"
"Fichiers :\n"
" -o, --outfile=FICHIER indiquer un nom de fichier de sortie\n"
" -S, --skel=FICHIER indiquer le fichier du squelette\n"
" -t, --stdout produire le scanner sur stdout au lieu de %s\n"
" --yyclass=NOM nom de la classe C++\n"
" --header-file=FICHIER créer le fichier d'en-tête C en plus du "
"scanner\n"
" --tables-file[=FICHIER] écrire les tables dans le FICHIER\n"
"\n"
"Comportement du scanner :\n"
" -7, --7bit générer un scanner de 7 bits\n"
" -8, --8bit générer un scanner de 8 bits\n"
" -B, --batch générer un scanner par lot (contraire de -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignorer la casse dans les patrons\n"
" -l, --lex-compat établir une compatibilité maximale avec lex "
"d'origine\n"
" -X, --posix-compat établir une compatibilité maximale avec lex de "
"POSIX\n"
" -I, --interactive générer un scanner interactif (contraire de -B)\n"
" --yylineno suivre le compte de lignes dans yylineno\n"
"\n"
"Code généré :\n"
" -+, --c++ générer la classe C++ du scanner\n"
" -Dmacro[=def] définition macro #define (« 1 » par défaut)\n"
" -L, --noline supprimer les directives #line dans le scanner\n"
" -P, --prefix=CHAÎNE utiliser la CHAÎNE comme préfixe au lieu de "
"« yy »\n"
" -R, --reentrant générer un scanner C en code rentrant\n"
" --bison-bridge scanner pour l'analyseur pur bison\n"
" --bison-locations inclure la prise en charge de yylloc.\n"
" --stdinit initialiser yyin/yyout à stdin/stdout\n"
" --nounistd ne pas inclure <unistd.h>\n"
" --noFONCTION ne pas générer une FONCTION particulière\n"
"\n"
"Divers :\n"
" -c ne pas traiter une option POSIX\n"
" -n ne pas traiter une option POSIX\n"
" -?\n"
" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
" -V, --version afficher la version %s du logiciel\n"
#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "échec d'allocation de sko_stack"
#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "le nom « %s » est ridiculement long"
#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()"
#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "mauvais caractère « %s » détecté dans check_char()"
#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr ""
"l'analyseur nécessite l'option -8 pour pouvoir utiliser le caractère %s"
#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "échec d'allocation mémoire dans allocate_array()"
#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s : erreur interne fatale, %s\n"
#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "échec de la tentative d'augmenter la taille du tableau"
#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "mauvaise ligne dans le fichier canevas"
#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "échec d'allocation mémoire dans yy_flex_xmalloc()"
#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** début du vidage de nfa avec %d pour état de départ\n"
#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "état nº %4d\t"
#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** fin du vidage\n"
#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "machine vide dans dupmachine()"
#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Règle de contexte traîné variable à la ligne %d\n"
#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "mauvais type d'état dans mark_beginning_as_normal()"
#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "les règles d'entrée sont trop compliquées (>= %d états NFA)"
#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "il y a trop de transitions dans mkxtion()"
#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "trop de règles (> %d)."
#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "erreur inconnue de traitement à la section 1"
#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "mauvaise liste de conditions de départ"
#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""
#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "règle non reconnue"
#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "contexte traîné utilisé deux fois"
#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "valeurs d'itération erronée"
#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "la valeur d'itération doit être positive"
#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"l'étendue de caractères [%c-%c] est ambiguë pour un scanner insensible à la "
"casse"
#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "plage négative dans la classe de caractères"
#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] est ambigu pour un scanner insensible à la casse"
#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] est ambigu pour un scanner insensible à la casse"
#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "ligne d'entrée trop longue\n"
#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directive « %top » mal composée"
#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directive « % » inconnue"
#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Nom de définition trop long\n"
#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "« { » non apparié"
#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Valeur de définition trop longue pour {%s}\n"
#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "définition de nom incomplète"
#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Ligne d'option trop longue\n"
#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%option non reconnue : %s"
#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "mauvaise classe de caractères"
#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "définition {%s} non définie"
#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "mauvaise <condition de départ> : %s"
#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "guillemet manquant"
#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "mauvaise expression de classe de caractères : %s"
#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "mauvais caractère entre accolades « {} »"
#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "« } » manquante"
#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'une action"
#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Fin de fichier rencontrée à l'intérieur d'un modèle"
#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "mauvais caractère : %s"
#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]...\n"
#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "l'option « %s » ne permet pas d'argument\n"
#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "l'option « %s » nécessite un argument\n"
#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "l'option « %s » est ambiguë\n"
#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Option « %s » non reconnue\n"
#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Erreur inconnue=(%d)\n"
#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "échec d'allocation mémoire de la table des symboles"
#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "nom défini deux fois"
#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "condition de départ %s déclarée deux fois"
#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "fin de fichier inattendue"
#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marqueur de fin\n"
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Très bizarre* — tok : %d val : %d\n"
#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "échec de mémoire dynamique dans copy_string()"
#~ msgid "consistency check failed in symfollowset"
#~ msgstr "le contrôle de cohérence a échoué dans symfollowset()"
#~ msgid "Can't specify header option if writing to stdout."
#~ msgstr "Ne peut spécifier l'option d'en-tête si en écriture sur stdout"
#~ msgid "unknown -R option '%c'"
#~ msgstr "le paramètre « %c » de l'option -R est inconnu"
#~ msgid "-Cf/-CF and %option yylineno are incompatible"
#~ msgstr "-Cf/-CF et %option yylineno sont incompatibles"
#~ msgid ""
#~ "For usage, try\n"
#~ "\t%s --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour de l'aide conernant l'usage, faites\n"
#~ "\t%s --help\n"
#~ msgid "-P flag must be given separately"
#~ msgstr "l'option -P doit être utilisée séparément"
#~ msgid "-o flag must be given separately"
#~ msgstr "l'option -o doit être utilisée séparément"
#~ msgid "-S flag must be given separately"
#~ msgstr "l'option -S doit être utilisée séparément"
#~ msgid "-C flag must be given separately"
#~ msgstr "L'option -C doit être utilisée séparément"
#~ msgid ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -ooutput -Pprefix -Sskeleton]\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [-bcdfhilnpstvwBFILTV78+? -C[aefFmr] -osortie -Ppréfixe -Scanevas]\n"
#~ msgid "\t[--help --version] [file ...]\n"
#~ msgstr "\t[--help --version] [fichier ...]\n"
#~ msgid "\t-b generate backing-up information to %s\n"
#~ msgstr "\t-b génère des informations de retour arrière dans %s\n"
#~ msgid "\t-c do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-c option POSIX pour ne rien faire\n"
#~ msgid "\t-d turn on debug mode in generated scanner\n"
#~ msgstr "\t-d active le mode de déverminage dans l'analyseur généré\n"
#~ msgid "\t-f generate fast, large scanner\n"
#~ msgstr "\t-f génère un analyseur rapide et volumineux\n"
#~ msgid "\t-h produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-h affiche ce message d'aide\n"
#~ msgid "\t-i generate case-insensitive scanner\n"
#~ msgstr "\t-i génère un analyseur insensible à la casse\n"
#~ msgid "\t-l maximal compatibility with original lex\n"
#~ msgstr "\t-l compatibilité maximale avec le « lex » original\n"
#~ msgid "\t-n do-nothing POSIX option\n"
#~ msgstr "\t-n option POSIX pour ne rien faire\n"
#~ msgid "\t-p generate performance report to stderr\n"
#~ msgstr "\t-p affiche un rapport de performance sur stderr\n"
#~ msgid "\t-s suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-s supprime la règle par défaut qui AFFICHE le texte non reconnu\n"
#~ msgid "\t-t write generated scanner on stdout instead of %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-t écrit l'analyseur généré sur la sortie standard au lieu de %s\n"
#~ msgid "\t-v write summary of scanner statistics to f\n"
#~ msgstr "\t-v écrit un résumé des statistiques de l'analyseur sur f\n"
#~ msgid "\t-w do not generate warnings\n"
#~ msgstr "\t-w ne génère pas d'avertissements\n"
#~ msgid "\t-B generate batch scanner (opposite of -I)\n"
#~ msgstr "\t-B génère un analyseur non-interactif (inverse de -I)\n"
#~ msgid "\t-F use alternative fast scanner representation\n"
#~ msgstr "\t-F produit une représentation plus efficace de l'analyseur\n"
#~ msgid "\t-I generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
#~ msgstr "\t-I génère un analyseur interactif (inverse de -B)\n"
#~ msgid "\t-L suppress #line directives in scanner\n"
#~ msgstr "\t-L supprime les directives #line dans l'analyseur\n"
#~ msgid "\t-T %s should run in trace mode\n"
#~ msgstr "\t-T %s devrait fonctionner en mode trace\n"
#~ msgid "\t-V report %s version\n"
#~ msgstr "\t-V indique la version de « %s »\n"
#~ msgid "\t-7 generate 7-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-7 génère un analyseur 7 bits\n"
#~ msgid "\t-8 generate 8-bit scanner\n"
#~ msgstr "\t-8 génère un analyseur 8 bits\n"
#~ msgid "\t-+ generate C++ scanner class\n"
#~ msgstr "\t-+ génère un analyseur sous forme de classe C++\n"
#~ msgid "\t-? produce this help message\n"
#~ msgstr "\t-? affiche ce message d'aide\n"
#~ msgid "\t-C specify degree of table compression (default is -Cem):\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t-C spécifie le degré de compression des tables (-Cem par défaut) :\n"
#~ msgid "\t\t-Ca trade off larger tables for better memory alignment\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Ca produit des tables plus encombrantes pour un meilleur\n"
#~ "alignement en mémoire\n"
#~ msgid "\t\t-Ce construct equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Ce construit des classes d'équivalence\n"
#~ msgid "\t\t-Cf do not compress scanner tables; use -f representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cf ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
#~ "représentation -f\n"
#~ msgid "\t\t-CF do not compress scanner tables; use -F representation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-CF ne comprime pas les tables de l'analyseur ; utilise la "
#~ "représentation -F\n"
#~ msgid "\t\t-Cm construct meta-equivalence classes\n"
#~ msgstr "\t\t-Cm construit des classes de meta-équivalence\n"
#~ msgid "\t\t-Cr use read() instead of stdio for scanner input\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t\t-Cr utilise read() au lieu de stdio pour l'entrée de l'analyseur\n"
#~ msgid "\t-o specify output filename\n"
#~ msgstr "\t-o spécifie le nom du fichier de sortie\n"
#~ msgid "\t-P specify scanner prefix other than \"yy\"\n"
#~ msgstr "\t-P spécifie un préfixe d'analyseur autre que \"yy\"\n"
#~ msgid "\t-S specify skeleton file\n"
#~ msgstr "\t-S spécifie le fichier canevas\n"
#~ msgid "\t--help produce this help message\n"
#~ msgstr "\t--help affiche ce message d'aide\n"
#~ msgid "\t--version report %s version\n"
#~ msgstr "\t--version indique la version de « %s »\n"