# Polish translation for flex.
# Copyright (C) 2007, 2012 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
#
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Przydzielenie bufora do wypisania ³añcucha nie powiod³o siê"
#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Przydzielenie bufora dla dyrektywy linii nie powiod³o siê"
#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Przydzielenie bufora dla polecenia m4 def powiod³o siê"
#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Przydzielenie bufora dla polecenia m4 undef powiod³o siê"
#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Stan #%d jest nieakceptuj±cy -\n"
#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "niebezpieczny kontekst koñcowy"
#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " numery linii powi±zanych regu³:"
#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " przej¶cia-wyj¶ciowe: "
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" przej¶cia-zapêtlaj±ce: EOF "
#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "kontrola spójno¶ci nie powiod³a siê w epsclosure()"
#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zrzut DFA:\n"
"\n"
#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ unikalnego stanu koñca bufora"
#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "stan # %d:\n"
#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yynxt_tbl[][]"
#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "wykryto b³êdny znak przej¶cia w sympartition()"
#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klasy równowa¿no¶ci:\n"
"\n"
#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "stan # %d akceptuje: [%d]\n"
#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "stan # %d akceptuje: "
#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yyacclist_tbl"
#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yyacc_tbl"
#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ecstbl"
#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klasy meta-równowa¿no¶ci:\n"
#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yymeta_tbl"
#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yybase_tbl"
#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yydef_tbl"
#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yynxt_tbl"
#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yychk_tbl"
#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ftbl"
#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ssltbl"
#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ eoltbl"
#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Nie mo¿na zapisaæ yynultrans_tbl"
#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "nie mo¿na dopasowaæ regu³y"
#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "podano opcjê -s, ale domy¶lna regu³a mo¿e byæ dopasowana"
#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ -+ z opcj± -l"
#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ -f ani -F z opcj± -l"
#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ --reentrant ani --bison-bridge z opcj± -l"
#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF i -Cm razem nie maj± sensu"
#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF i -I s± niekompatybilne"
#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF s± niekompatybilne z trybem kompatybilno¶ci z leksem"
#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf i -CF wykluczaj± siê wzajemnie"
#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Nie mo¿na u¿yæ -+ z opcj± -CF"
#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array jest niekompatybilne z opcj± -+"
#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Opcje -+ i --reentrant wykluczaj± siê wzajemnie."
#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "pomost dla bisona nie jest obs³ugiwany dla skanera C++."
#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s"
#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "nie mo¿na zapisaæ nag³ówka tablic"
#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu %s"
#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "przydzielenie pamiêci dla definicji makra nie powiod³o siê"
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "b³±d wej¶cia podczas odczytu pliku szablonu %s"
#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "b³±d podczas zamykania pliku szablonu %s"
#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "b³±d podczas tworzenia pliku nag³ówkowego %s"
#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "b³±d podczas zapisu pliku wyj¶ciowego %s"
#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "b³±d podczas zamykania pliku wyj¶ciowego %s"
#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "b³±d podczas usuwania pliku wyj¶ciowego %s"
#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Bez zapamiêtywania.\n"
#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d zapamiêtywanych stanów (nie akceptuj±cych).\n"
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Skompresowane tablice zawsze zapamiêtuj±.\n"
#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "b³±d podczas zapisu pliku raportu z zapamiêtywania %s"
#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "b³±d podczas zamykania pliku raportu z zapamiêtywania %s"
#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s w wersji %s - statystyka u¿ycia:\n"
#: src/main.c:755
#, c-format
msgid " scanner options: -"
msgstr " opcje skanera: -"
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d stanów NFA\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d stanów DFA (%d s³ów)\n"
#: src/main.c:838
#, c-format
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d regu³\n"
#: src/main.c:843
#, c-format
msgid " No backing up\n"
msgstr " Bez zapamiêtywania\n"
#: src/main.c:847
#, c-format
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d zapamiêtywanych stanów (nie akceptuj±cych)\n"
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Skompresowane tablice zawsze zapamiêtuj±\n"
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " U¿ytych wzorców pocz±tek-linii\n"
#: src/main.c:858
#, c-format
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d warunków pocz±tkowych\n"
#: src/main.c:862
#, c-format
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d stanów epsilonowych, %d stanów podwójnie epsilonowych\n"
#: src/main.c:866
#, c-format
msgid " no character classes\n"
msgstr " bez klas znaków\n"
#: src/main.c:870
#, c-format
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
" %d/%d klas znaków potrzebuje %d/%d s³ów pamiêci, %d ponownie u¿ytych\n"
#: src/main.c:875
#, c-format
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d utworzonych par stan/nastêpny-stan\n"
#: src/main.c:878
#, c-format
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d przej¶æ unikalny/duplikat\n"
#: src/main.c:883
#, c-format
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d elementów tablicy\n"
#: src/main.c:891
#, c-format
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d utworzonych elementów base-def\n"
#: src/main.c:895
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych elementów nxt-chk\n"
#: src/main.c:899
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych szablonowych elementów nxt-chk\n"
#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d pustych elementów tablicy\n"
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d utworzonych prototypów\n"
#: src/main.c:908
#, c-format
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d utworzonych szablonów, %d u¿yæ\n"
#: src/main.c:916
#, c-format
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d utworzonych klas równowa¿no¶ci\n"
#: src/main.c:924
#, c-format
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d utworzonych klas meta-równowa¿no¶ci\n"
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (%d zachowanych) kolizji haszy, %d jednakowych DFA\n"
#: src/main.c:932
#, c-format
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " %d potrzebnych zbiorów realokacji\n"
#: src/main.c:934
#, c-format
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " %d potrzebnych ogó³em elementów tablicy\n"
#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "B³±d wewnêtrzny. ¬le sformu³owane flexopts.\n"
#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' poda wiêcej informacji.\n"
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "nieznana opcja -C '%c'"
#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "krytyczny b³±d analizy sk³adni"
#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku informacji o zapamiêtywaniu %s"
#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "opcja -l zgodno¶ci z leksem AT&T powoduje du¿± stratê wydajno¶ci\n"
#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " i mo¿e byæ przyczyn± innych zg³aszanych strat wydajno¶ci\n"
#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno powoduje straty wydajno¶ci TYLKO dla regu³ dopasowuj±cych "
"znak koñca linii\n"
#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interaktywny) powoduje ma³± stratê wydajno¶ci\n"
#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() powoduje ma³± stratê wydajno¶ci\n"
#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT powoduje du¿± stratê wydajno¶ci\n"
#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Regu³y ze zmiennym koñcowym kontekstem powoduj± du¿± stratê wydajno¶ci\n"
#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT nie mo¿e byæ u¿yte z -f ani -F"
#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno nie mo¿e byæ u¿yte z REJECT"
#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "regu³y ze zmiennym koñcowym kontekstem nie mog± byæ u¿yte z -f ani -F"
#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass ma znaczenie tylko dla skanerów C++"
#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE] [PLIK]...\n"
#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
" --yylineno track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
" --bison-locations include yylloc support.\n"
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -c do-nothing POSIX option\n"
" -n do-nothing POSIX option\n"
" -?\n"
" -h, --help produce this help message\n"
" -V, --version report %s version\n"
msgstr ""
"Generowanie programów wykonuj±cych na tek¶cie dopasowywanie wzorców.\n"
"\n"
"Komprecja tablic:\n"
" -Ca, --align u¿ycie wiêkszych tablic dla lepszego wyrównania pamiêci\n"
" -Ce, --ecs konstruowanie klas równowa¿no¶ci\n"
" -Cf nie kompresowanie tablic; u¿ycie reprezentacji -f\n"
" -CF nie kompresowanie tablic; u¿ycie reprezentacji -F\n"
" -Cm, --meta-ecs konstruowanie klas meta-równowa¿no¶ci\n"
" -Cr, --read u¿ycie read() zamiast stdio dla wej¶cia skanera\n"
" -f, --full wygenerowanie szybkiego, wielkiego skanera. To samo co -"
"Cfr\n"
" -F, --fast u¿ycie alternatywnej reprezentacji tablic. To samo co -"
"CFr\n"
" -Cem domy¶lne kompresowanie (to samo co --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Diagnostyka:\n"
" -d, --debug w³±czenie trybu diagnostycznego (debug) w "
"skanerze\n"
" -b, --backup zapisanie informacji o zapamiêtywaniu do %s\n"
" -p, --perf-report wypisanie raportu o wydajno¶ci na stderr\n"
" -s, --nodefault pominiêcie domy¶lnej regu³y ECHO dla "
"niedopasowanego\n"
" tekstu\n"
" -T, --trace %s powinien dzia³aæ w trybie ¶ledzenia\n"
" -w, --nowarn nie generowanie ostrze¿eñ\n"
" -v, --verbose wypisanie podsumowania statystyk skanera na "
"stdout\n"
"\n"
"Pliki:\n"
" -o, --outfile=PLIK podanie nazwy pliku wyj¶ciowego\n"
" -S, --skel=PLIK podanie pliku szablonu\n"
" -t, --stdout zapis wyj¶cia skanera na stdout zamiast %s\n"
" --yyclass=NAZWA nazwa klasy C++\n"
" --header-file=PLIK utworzenie pliku nag³ówkowego C oprócz skanera\n"
" --tables-file[=PLIK] zapisanie tablic do PLIKU\n"
"\n"
"Zachowanie skanera:\n"
" -7, --7bit wygenerowanie skanera 7-bitowego\n"
" -8, --8bit wygenerowanie skanera 8-bitowego\n"
" -B, --batch wygenerowanie skanera wsadowego (przeciwieñstwo -"
"I)\n"
" -i, --case-insensitive ignorowanie wielko¶ci liter we wzorcach\n"
" -l, --lex-compat maksymalna kompatybilno¶æ z oryginalnym leksem\n"
" -X, --posix-compat maksymalna kompatybilno¶æ z leksem POSIX\n"
" -I, --interactive wygenerowanie skanera interaktywnego (przeciw. -"
"B)\n"
" --yylineno ¶ledzenie liczby linii w yylineno\n"
"\n"
"Generowany kod:\n"
" -+, --c++ wygenerowanie klasy skanera w C++\n"
" -Dmakro[=defn] #define makro defn (domy¶lne defn to '1')\n"
" -L, --noline pominiêcie dyrektyw #line w skanerze\n"
" -P, --prefix=£AÑCUCH u¿ycie jako prefiksu £AÑCUCHA zamiast \"yy\"\n"
" -R, --reentrant wygenerowanie wielobie¿nego skanera w C\n"
" --bison-bridge skaner dla czystego analizatora w bisonie\n"
" --bison-locations dodanie obs³ugi yylloc\n"
" --stdinit zainicjowanie yyin/yyout na stdin/stdout\n"
" --noansi-definitions definicje funkcji w starym stylu\n"
" --noansi-prototypes puste listy parametrów w prototypach\n"
" --nounistd nie do³±czanie <unistd.h>\n"
" --noFUNKCJA nie generowanie podanej FUNKCJI\n"
"\n"
"Ró¿ne:\n"
" -c nic nie robi±ca opcja POSIX\n"
" -n nic nie robi±ca opcja POSIX\n"
" -?\n"
" -h, --help wy¶wietlenie tego pomocnego opisu\n"
" -V, --version podanie wersji programu %s\n"
#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "przydzielenie sko_stack nie powiod³o siê"
#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "nazwa \"%s\" jest ¶miesznie d³uga"
#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci w allocate_array()"
#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "b³êdny znak '%s' usuniêty w check_char()"
#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "skaner wymaga flagi -8 aby u¿yæ znaku %s"
#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci w allocate_array()"
#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: krytyczny b³±d wewnêtrzny: %s\n"
#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "próba zwiêkszenia rozmiaru tablicy nie powiod³a siê"
#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "b³êdna linia w pliku szablonu"
#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci w yy_flex_xmalloc()"
#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** pocz±tek zrzutu NFA ze stanem pocz±tkowym %d\n"
#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "stan # %4d\t"
#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** koniec zrzutu\n"
#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "pusty automat w dupmachine()"
#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regu³a ze zmiennym koñcowym kontekstem w linii %d\n"
#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "b³êdny typ stanu w mark_beginning_as_normal()"
#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "regu³y wej¶ciowe s± zbyt skomplikowane (>= %d stanów NFA)"
#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "znaleziono zbyt du¿o przej¶æ w mkxtion()"
#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "zbyt du¿o regu³ (> %d)!"
#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "nieznany b³±d podczas przetwarzania sekcji 1"
#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "b³êdna lista warunków pocz±tkowych"
#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""
#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "nierozpoznana regu³a"
#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "koñcowy kontekst u¿yty dwukrotnie"
#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "b³êdne warto¶ci iteracji"
#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "warto¶æ iteracji musi byæ dodatnia"
#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"przedzia³ znaków [%c-%c] jest niejednoznaczny w skanerze ignoruj±cym "
"wielko¶æ liter"
#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "ujemny przedzia³ w klasie znaków"
#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^lower:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignoruj±cego wielko¶æ "
"liter"
#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^upper:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignoruj±cego wielko¶æ "
"liter"
#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Linia wej¶ciowa zbyt d³uga\n"
#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "¼le sformu³owana dyrektywa '%top'"
#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "nierozpoznana dyrektywa '%'"
#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Nazwa definizji zbyt d³uga\n"
#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Niesparowany '{'"
#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Definicja warto¶ci dla {%s} zbyt d³uga\n"
#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "niekompletna definicja nazwy"
#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linia opcji zbyt d³uga\n"
#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "nierozpoznane %%option: %s"
#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "b³êdna klasa znaków"
#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "niezdefiniowana definicja {%s}"
#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "b³êdny <warunek pocz±tkowy>: %s"
#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "brak cudzys³owu"
#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "b³êdne wyra¿enie klasy znaków: %s"
#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "b³êdny znak wewn±trz {}"
#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "brak }"
#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "EOF napotkany wewn±trz akcji"
#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "EOF napotkany wewn±trz wzorca"
#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "b³êdny znak: %s"
#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s"
#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE]...\n"
#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje argumentu\n"
#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "opcja `%s' wymaga argumentu\n"
#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Nierozpoznana opcja `%s'\n"
#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Nieznany b³±d=(%d)\n"
#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ pamiêci dla tablicy symboli"
#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "nazwa zdefiniowana dwukrotnie"
#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "warunek pocz±tkowy %s zadeklarowany dwukrotnie"
#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "przedwczesny EOF"
#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Znacznik koñca\n"
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Co¶ dziwnego* - tok: %d val: %d\n"
#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "niepowodzenie dynamicznej pamiêci w copy_string()"