# Swedish messages for flex.
# Copyright (C) 2014 The Flex Project (msgids)
# This file is distributed under the same license as the flex package.
#
# Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2004.
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016
#
# Revision: 1.5
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/buf.c:79
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Allokeringen av buffert för utskriftssträng misslyckades"
#: src/buf.c:107
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Allokeringen av buffert för raddirektiv misslyckades"
#: src/buf.c:177
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Allokeringen av buffert för m4-def misslyckades"
#: src/buf.c:198
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Allokering av buffert för m4-undef misslyckades"
#: src/dfa.c:59
#, c-format
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Tillstånd %d är icke-accepterande -\n"
#: src/dfa.c:119
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "farlig efterföljande kontext"
#: src/dfa.c:159
#, c-format
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " radnummer för associerad regel:"
#: src/dfa.c:193
#, c-format
msgid " out-transitions: "
msgstr " utövergångar: "
#: src/dfa.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" stoppövergångar: filslut "
#: src/dfa.c:331
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "konsekvenskontrollen misslyckades i epsclosure()"
#: src/dfa.c:419
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"DFA-utskrift:\n"
"\n"
#: src/dfa.c:587
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "kunde inte skapa ett unikt buffertsluttillstånd"
#: src/dfa.c:608
#, c-format
msgid "state # %d:\n"
msgstr "tillstånd %d:\n"
# Det här är ju helt sjukt. Har buggrapporterat detta att det bör
# ersättas med %s
#: src/dfa.c:768
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl[][]"
#: src/dfa.c:1028
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "otillåtet övergångstecken funnet i sympartition()"
#: src/gen.c:480
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ekvivalensklasser:\n"
"\n"
#: src/gen.c:669 src/gen.c:698 src/gen.c:1218
#, c-format
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "tillstånd %d accepterar: [%d]\n"
#: src/gen.c:1115
#, c-format
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "tillstånd %d accepterar: "
#: src/gen.c:1162
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yyacclist_tbl"
#: src/gen.c:1236
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yyacc_tbl"
#: src/gen.c:1251 src/gen.c:1623 src/gen.c:1646
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Kunde inte skriva ecstbl"
#: src/gen.c:1271
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Metaekvivalensklasser:\n"
#: src/gen.c:1293
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yymeta_tbl"
#: src/gen.c:1352
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yybase_tbl"
#: src/gen.c:1384
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yydef_tbl"
#: src/gen.c:1422
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yynxt_tbl"
#: src/gen.c:1456
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yychk_tbl"
#: src/gen.c:1608 src/gen.c:1637
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Kunde inte skriva ftbl"
#: src/gen.c:1614
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Kunde inte skriva ssltbl"
#: src/gen.c:1665
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Kunde inte skriva eoltbl"
#: src/gen.c:1722
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Kunde inte skriva yynultrans_tbl"
#: src/main.c:178
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "regeln kan inte matchas"
#: src/main.c:183
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "flaggan -s angiven men standardregeln kan följas"
#: src/main.c:221
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -l"
#: src/main.c:224
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "-f eller -F kan inte användas tillsammans med flaggan -l"
#: src/main.c:228
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr ""
"--reentrant eller --bison-bridge kan inte användas tillsammans med flaggan -l"
#: src/main.c:260
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF och -Cm kan inte användas tillsammans"
#: src/main.c:263
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF och -I kan inte användas tillsammans"
#: src/main.c:267
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF kan inte användas i lex-kompatibilitetsläge"
#: src/main.c:272
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf och -CF är ömsesidigt uteslutande"
#: src/main.c:276
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "-+ kan inte användas tillsammans med flaggan -CF"
#: src/main.c:279
#, c-format
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array kan inte användas tillsammans med flaggan -+"
#: src/main.c:284
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Flaggorna -+ och --reentrant är ömsesidigt uteslutande."
#: src/main.c:287
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bisonbrygga stöds inte för C++-inläsaren."
#: src/main.c:336 src/main.c:419
#, c-format
msgid "could not create %s"
msgstr "kunde inte skapa %s"
#: src/main.c:431
msgid "could not write tables header"
msgstr "kunde inte skriva tabellhuvud"
#: src/main.c:435
#, c-format
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "kan inte öppna mallfilen %s"
#: src/main.c:450
msgid "Prefix cannot include '[' or ']'"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "allokering av makrodefinitioner misslyckades"
#: src/main.c:521
#, c-format
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "indatafel vid läsande av mallfilen %s"
#: src/main.c:525
#, c-format
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "fel vid stängande av mallfilen %s"
#: src/main.c:709
#, c-format
msgid "error creating header file %s"
msgstr "fel vid skapande av huvudfilen %s"
#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "error writing output file %s"
msgstr "fel vid skrivande av utfilen %s"
#: src/main.c:721
#, c-format
msgid "error closing output file %s"
msgstr "fel vid stängande av utfilen %s"
#: src/main.c:725
#, c-format
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "fel vid borttagning av utfilen %s"
# "Back up" i det här sammanhanget handlar om att flexmaskinen backar.
#: src/main.c:732
#, c-format
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Backar inte.\n"
#: src/main.c:736
#, c-format
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d backar (icke-accepterande) tillstånd.\n"
#: src/main.c:740
#, c-format
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Komprimerade tabeller backar alltid.\n"
#: src/main.c:743
#, c-format
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "fel när backningsfilen %s skrevs"
#: src/main.c:747
#, c-format
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "fel när backningsfilen %s stängdes"
#: src/main.c:752
#, c-format
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "Statistik över användning av %s version %s:\n"
#: src/main.c:755
#, c-format
msgid " scanner options: -"
msgstr " inläsarflaggor: -"
#: src/main.c:834
#, c-format
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d NFA-tillstånd\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d DFA-tillstånd (%d ord)\n"
#: src/main.c:838
#, c-format
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d regler\n"
#: src/main.c:843
#, c-format
msgid " No backing up\n"
msgstr " Inget backande\n"
#: src/main.c:847
#, c-format
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d backande (icke-accepterande) tillstånd\n"
#: src/main.c:852
#, c-format
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Komprimerade tabeller backar alltid\n"
#: src/main.c:856
#, c-format
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " Början-av-rad-mönster använda\n"
#: src/main.c:858
#, c-format
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d startvillkor\n"
#: src/main.c:862
#, c-format
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d epsilontillstånd, %d dubbla epsilontillstånd\n"
#: src/main.c:866
#, c-format
msgid " no character classes\n"
msgstr " inga teckenklasser\n"
#: src/main.c:870
#, c-format
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr " %d/%d teckenklasser behövde %d/%d ord för lagring, %d återanvända\n"
#: src/main.c:875
#, c-format
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d par med tillstånd/nästa-tillstånd skapade\n"
#: src/main.c:878
#, c-format
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d unika/duplicerade övergångar\n"
#: src/main.c:883
#, c-format
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d tabellposter\n"
#: src/main.c:891
#, c-format
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d basstandardposter skapade\n"
#: src/main.c:895
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (max %d) poster för nästa kontroll skapade\n"
#: src/main.c:899
#, c-format
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (max %d) mallposter för nästa kontroll skapade\n"
#: src/main.c:903
#, c-format
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d tomma tabellposter\n"
#: src/main.c:905
#, c-format
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d prototyper skapade\n"
#: src/main.c:908
#, c-format
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d mallar skapade, %d användningar\n"
#: src/main.c:916
#, c-format
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d ekvivalensklasser skapade\n"
#: src/main.c:924
#, c-format
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d metaekvivalensklasser skapade\n"
#: src/main.c:930
#, c-format
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (%d sparade) hashkollisioner, %d DFA lika\n"
#: src/main.c:932
#, c-format
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " %d uppsättningar med omallokeringar krävdes\n"
#: src/main.c:934
#, c-format
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " %d tabellposter krävs totalt\n"
#: src/main.c:1008
#, c-format
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Internt fel. flexopts är felaktiga.\n"
#: src/main.c:1018
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "okänd flagga till -C \"%c\""
#: src/main.c:1204
#, c-format
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
#: src/main.c:1476
msgid "fatal parse error"
msgstr "allvarligt fel vid tolkningen"
#: src/main.c:1508
#, c-format
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "kunde inte skapa filen %s med backningsinformation"
#: src/main.c:1529
#, c-format
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"flaggan -l för beteende som AT&T:s lex medför en väsentlig prestandaförlust\n"
#: src/main.c:1532
#, c-format
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " och kan vara den egentliga orsaken till andra rapporter om detta\n"
#: src/main.c:1538
#, c-format
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno medför en prestandaförlust ENDAST på regler som kan matcha "
"nyradstecken\n"
#: src/main.c:1545
#, c-format
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interaktiv) medför en mindre prestandaförlust\n"
#: src/main.c:1550
#, c-format
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() medför en mindre prestandaförlust\n"
#: src/main.c:1556
#, c-format
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT medför en väsentlig prestandaförlust\n"
#: src/main.c:1561
#, c-format
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Regler för varierbar efterföljande kontext medför en väsentlig "
"prestandaförlust\n"
#: src/main.c:1573
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT kan inte användas tillsammans med -f eller -F"
#: src/main.c:1576
#, c-format
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno kan inte användas tillsammans med REJECT"
#: src/main.c:1579
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"regler för varierbar efterföljande kontext kan inte användas\n"
"tillsammans med -f eller -F"
#: src/main.c:1704
#, c-format
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass är bara meningsfull för C++-inläsare"
#: src/main.c:1791
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR] [FIL]...\n"
#: src/main.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Generates programs that perform pattern-matching on text.\n"
"\n"
"Table Compression:\n"
" -Ca, --align trade off larger tables for better memory alignment\n"
" -Ce, --ecs construct equivalence classes\n"
" -Cf do not compress tables; use -f representation\n"
" -CF do not compress tables; use -F representation\n"
" -Cm, --meta-ecs construct meta-equivalence classes\n"
" -Cr, --read use read() instead of stdio for scanner input\n"
" -f, --full generate fast, large scanner. Same as -Cfr\n"
" -F, --fast use alternate table representation. Same as -CFr\n"
" -Cem default compression (same as --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Debugging:\n"
" -d, --debug enable debug mode in scanner\n"
" -b, --backup write backing-up information to %s\n"
" -p, --perf-report write performance report to stderr\n"
" -s, --nodefault suppress default rule to ECHO unmatched text\n"
" -T, --trace %s should run in trace mode\n"
" -w, --nowarn do not generate warnings\n"
" -v, --verbose write summary of scanner statistics to stdout\n"
" --hex use hexadecimal numbers instead of octal in debug "
"outputs\n"
"\n"
"Files:\n"
" -o, --outfile=FILE specify output filename\n"
" -S, --skel=FILE specify skeleton file\n"
" -t, --stdout write scanner on stdout instead of %s\n"
" --yyclass=NAME name of C++ class\n"
" --header-file=FILE create a C header file in addition to the "
"scanner\n"
" --tables-file[=FILE] write tables to FILE\n"
"\n"
"Scanner behavior:\n"
" -7, --7bit generate 7-bit scanner\n"
" -8, --8bit generate 8-bit scanner\n"
" -B, --batch generate batch scanner (opposite of -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignore case in patterns\n"
" -l, --lex-compat maximal compatibility with original lex\n"
" -X, --posix-compat maximal compatibility with POSIX lex\n"
" -I, --interactive generate interactive scanner (opposite of -B)\n"
" --yylineno track line count in yylineno\n"
"\n"
"Generated code:\n"
" -+, --c++ generate C++ scanner class\n"
" -Dmacro[=defn] #define macro defn (default defn is '1')\n"
" -L, --noline suppress #line directives in scanner\n"
" -P, --prefix=STRING use STRING as prefix instead of \"yy\"\n"
" -R, --reentrant generate a reentrant C scanner\n"
" --bison-bridge scanner for bison pure parser.\n"
" --bison-locations include yylloc support.\n"
" --stdinit initialize yyin/yyout to stdin/stdout\n"
" --nounistd do not include <unistd.h>\n"
" --noFUNCTION do not generate a particular FUNCTION\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
" -c do-nothing POSIX option\n"
" -n do-nothing POSIX option\n"
" -?\n"
" -h, --help produce this help message\n"
" -V, --version report %s version\n"
msgstr ""
"Genererar program som utför mönstermatchning på text.\n"
"\n"
"Tabellkomprimering:\n"
" -Ca, --align bättre minnesjustering till priset av större tabeller\n"
" -Ce, --ecs konstruera ekvivalensklasser\n"
" -Cf komprimera inte tabeller; använd -f-representation\n"
" -CF komprimera inte tabeller; använd -F-representation\n"
" -Cm, --meta-ecs konstruera metaekvivalensklasser\n"
" -Cr, --read använd read() istället för stdio för inläsarindata\n"
" -f, --full generera snabb, stor inläsare. Samma som -Cfr\n"
" -F, --fast använd alternativ tabellrepresentation. Samma som -CFr\n"
" -Cem standardkomprimering (samma som --ecs --meta-ecs)\n"
"\n"
"Felsökning:\n"
" -d, --debug aktivera felsökningsläge i inläsare\n"
" -b, --backup skriv backningsinformation till %s\n"
" -p, --perf-report skriv prestandarapport till standard fel\n"
" -s, --nodefault undertryck standardregel att använda \"ECHO\" på\n"
" omatchad text\n"
" -T, --trace %s ska köra i spårningsläge\n"
" -w, --nowarn generera inte varningar\n"
" -v, --verbose skriv sammanfattning av inläsarstatistik till\n"
" standard ut\n"
"\n"
"Filer:\n"
" -o, --outfile=FIL ange namn på utfil\n"
" -S, --skel=FIL ange mallfil\n"
" -t, --stdout skriv inläsare på standard ut istället för %s\n"
" --yyclass=NAMN namn på C++-klass\n"
" --header-file=FIL skapa en C-huvudfil förutom inläsaren\n"
" --tables-file[=FIL] skriv tabeller till FIL\n"
"\n"
"Beteende för inläsare:\n"
" -7, --7bit generera 7-bitarsinläsare\n"
" -8, --8bit generera 8-bitarsinläsare\n"
" -B, --batch generera batchinläsare (motsats till -I)\n"
" -i, --case-insensitive ignorera skiftläge i mönster\n"
" -l, --lex-compat maximal kompatibilitet med ursprungliga lex\n"
" -X, --posix-compat maximal kompatibilitet med POSIX lex\n"
" -I, --interactive generera interaktiv inläsare (motsats till -B)\n"
" --yylineno spåra radantal i yylineno\n"
"\n"
"Genererad kod:\n"
" -+, --c++ generera C++-inläsarklass\n"
" -Dmacro[=defn] definiera makrodefinition (standardefn är \"1\")\n"
" -L, --noline undertryck #line-direktiv i inläsaren\n"
" -P, --prefix=STRÄNG använd STRÄNG som prefix istället för \"yy\"\n"
" -R, --reentrant generera en återanropbar C-inläsare\n"
" --bison-bridge inläsare för ren bisontolk.\n"
" --bison-locations inkludera stöd för yylloc.\n"
" --stdinit initiera yyin/yyout till standard in/ut\n"
" --noansi-definitions funktionsdefinitioner i gammal stil\n"
" --noansi-prototypes tom parameterlista i prototyper\n"
" --nounistd inkludera inte <unistd.h>\n"
" --noFUNKTION generera inte en speciell FUNKTION\n"
"\n"
"Diverse:\n"
" -c POSIX-flagga som inte gör något\n"
" -n POSIX-flagga som inte gör något\n"
" -?\n"
" -h, --help visa detta hjälpmeddelande\n"
" -V, --version visa versionsinformation för %s\n"
#: src/misc.c:64
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "allokering av sko_stack misslyckades"
#: src/misc.c:100
#, c-format
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "namnet \"%s\" är löjligt långt"
#: src/misc.c:155
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades i allocate_array()"
#: src/misc.c:205
#, c-format
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "otillåtet tecken \"%s\" funnet i check_char()"
#: src/misc.c:210
#, c-format
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "inläsaren kräver flaggan -8 för att kunna använda tecknet %s"
#: src/misc.c:229
#, fuzzy
msgid "memory allocation failure in xstrdup()"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades i allocate_array()"
#: src/misc.c:303
#, c-format
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: allvarligt internt fel, %s\n"
#: src/misc.c:671
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "försök att öka arraystorlek misslyckades"
#: src/misc.c:795
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "otillåten rad i mallfilen"
#: src/misc.c:845
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "minnesallokeringen misslyckades i yy_flex_xmalloc()"
#: src/nfa.c:100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** början av utskrift av nfa med starttillstånd %d\n"
#: src/nfa.c:111
#, c-format
msgid "state # %4d\t"
msgstr "tillstånd %4d\t"
#: src/nfa.c:126
#, c-format
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** slut på utskrift\n"
#: src/nfa.c:169
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "tom maskin i dupmachine()"
#: src/nfa.c:234
#, c-format
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regel för varierbar efterföljande kontext på rad %d\n"
#: src/nfa.c:357
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "otillåten tillståndstyp i mark_beginning_as_normal()"
#: src/nfa.c:595
#, c-format
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "indatareglerna är för komplicerade (>= %d NFA-tillstånd)"
#: src/nfa.c:673
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "fann för många övergångar i mkxtion()"
#: src/nfa.c:699
#, c-format
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "för många regler (> %d)!"
#: src/parse.y:159
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "okänt fel vid tolkning av avsnitt 1"
#: src/parse.y:184 src/parse.y:353
msgid "bad start condition list"
msgstr "felaktig lista med startvillkor"
#: src/parse.y:204
msgid "Prefix must not contain [ or ]"
msgstr ""
#: src/parse.y:317
msgid "unrecognized rule"
msgstr "okänd regel"
#: src/parse.y:436 src/parse.y:449 src/parse.y:518
msgid "trailing context used twice"
msgstr "efterföljande kontext används två gånger"
#: src/parse.y:554 src/parse.y:564 src/parse.y:637 src/parse.y:647
msgid "bad iteration values"
msgstr "felaktiga iterationsvärden"
#: src/parse.y:582 src/parse.y:600 src/parse.y:665 src/parse.y:683
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "iterationsvärde måste vara positivt"
#: src/parse.y:806 src/parse.y:816
#, c-format
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"teckenintervallet [%c-%c] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare"
#: src/parse.y:821
msgid "negative range in character class"
msgstr "negativt intervall i teckenklass"
#: src/parse.y:918
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare"
#: src/parse.y:924
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] är tvetydigt i en skiftlägesokänslig inläsare"
#: src/scan.l:82 src/scan.l:644 src/scan.l:702
msgid "Input line too long\n"
msgstr "För lång indatarad\n"
#: src/scan.l:183
#, c-format
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "felaktigt \"%top\"-direktiv"
#: src/scan.l:205
#, no-c-format
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "okänt \"%\"-direktiv"
#: src/scan.l:214
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "För långt definitionsnamn\n"
#: src/scan.l:309
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Ensamt \"{\""
#: src/scan.l:325
#, c-format
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Definitionsvärdet för {%s} är för långt\n"
#: src/scan.l:342
msgid "incomplete name definition"
msgstr "ofullständig namndefinition"
#: src/scan.l:467
msgid "Option line too long\n"
msgstr "För lång alternativrad\n"
#: src/scan.l:475
#, c-format
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "okänd %%option: %s"
#: src/scan.l:659 src/scan.l:832
msgid "bad character class"
msgstr "otillåten teckenklass"
#: src/scan.l:709
#, c-format
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "odefinierad definition {%s}"
#: src/scan.l:772
msgid "unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/scan.l:787
#, c-format
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "otillåtet <startvillkor>: %s"
#: src/scan.l:800
msgid "missing quote"
msgstr "citationstecken saknas"
#: src/scan.l:866
#, c-format
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "otillåtet uttryck för teckenklass: %s"
#: src/scan.l:888
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "otillåtet tecken inom {}"
#: src/scan.l:894
msgid "missing }"
msgstr "} saknas"
#: src/scan.l:972
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "filslut påträffat inuti en handling"
#: src/scan.l:977
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "filslut påträffat inuti ett mönster"
#: src/scan.l:1010
#, c-format
msgid "bad character: %s"
msgstr "otillåtet tecken: %s"
#: src/scan.l:1038
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"
#: src/scanopt.c:259
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]...\n"
#: src/scanopt.c:524
#, c-format
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "flaggan \"%s\" tar inget argument\n"
#: src/scanopt.c:529
#, c-format
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett argument\n"
#: src/scanopt.c:533
#, c-format
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
#: src/scanopt.c:537
#, c-format
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Okänd flagga \"%s\"\n"
#: src/scanopt.c:541
#, c-format
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Okänt fel=(%d)\n"
#: src/sym.c:92
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "minnesallokering för symboltabell misslyckades"
#: src/sym.c:183
msgid "name defined twice"
msgstr "namnet definierat två gånger"
#: src/sym.c:231
#, c-format
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "startvillkoret %s deklarerat två gånger"
#: src/yylex.c:57
msgid "premature EOF"
msgstr "för tidigt filslut"
#: src/yylex.c:200
#, c-format
msgid "End Marker\n"
msgstr "Slutmarkering\n"
#: src/yylex.c:206
#, c-format
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Något märkligt* - tecken: %d värde: %d\n"
#~ msgid "dynamic memory failure in copy_string()"
#~ msgstr "dynamiskt minnesfel i copy_string()"