Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
# XZ Utils Czech translation
# This file is put in the public domain.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xz-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lasse.collin@tukaani.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-29 18:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <diskuze@lists.l10n.cz>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: src/xz/args.c:63
#, c-format
msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:73
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:102
msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:406
#, c-format
msgid "%s: Unknown file format type"
msgstr "%s: Neznámý typ formátu souboru"

#: src/xz/args.c:429 src/xz/args.c:437
#, c-format
msgid "%s: Unsupported integrity check type"
msgstr "%s: Neznámý typ kontroly integrity"

#: src/xz/args.c:473
msgid "Only one file can be specified with `--files' or `--files0'."
msgstr "Spolu s přepínači „--files“ nebo „--files0“ může být zadán pouze jeden soubor"

#: src/xz/args.c:541
#, c-format
msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
msgstr "Proměnná prostředí %s obsahuje příliš mnoho argumentů"

#: src/xz/args.c:643
msgid "Compression support was disabled at build time"
msgstr ""

#: src/xz/args.c:650
msgid "Decompression support was disabled at build time"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:110
msgid "Maximum number of filters is four"
msgstr "Maximální počet filtrů je čtyři"

#: src/xz/coder.c:129
msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
msgstr "Omezení použitelné paměti je příliš malé pro dané nastavení filtru."

#: src/xz/coder.c:159
msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
msgstr "Použití přednastavení v režimu raw je nevhodné."

#: src/xz/coder.c:161
msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
msgstr "Přesné volby u přednastavení se mohou lišit mezi různými verzemi softwaru."

#: src/xz/coder.c:184
msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
msgstr "Formát .lzma podporuje pouze filtr LZMA1"

#: src/xz/coder.c:192
msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
msgstr "LZMA1 nelze použít s formátem .xz"

#: src/xz/coder.c:209
msgid "The filter chain is incompatible with --flush-timeout"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:215
msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:235
#, c-format
msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
msgstr ""

#: src/xz/coder.c:251
msgid "Unsupported filter chain or filter options"
msgstr "Nepodporovaný omezující filtr nebo volby filtru"

#: src/xz/coder.c:263
#, c-format
msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
msgstr "Dekomprimace bude vyžadovat %s MiB paměti."

#: src/xz/coder.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Adjusted the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"

#: src/xz/coder.c:354
#, c-format
msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
msgstr "Přizpůsobit velikost slovníku LZMA%c z %s MiB na %s MiB, tak aby nebylo překročeno omezení použitelné paměti %s MiB"

#: src/xz/file_io.c:110 src/xz/file_io.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"

#: src/xz/file_io.c:173
msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:216
msgid "Sandbox was successfully enabled"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:220
msgid "Failed to enable the sandbox"
msgstr ""

#: src/xz/file_io.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: poll() failed: %s"
msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"

#. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
#. and xz is going to remove the source file, xz first checks
#. if the source file still exists, and if it does, does its
#. device and inode numbers match what xz saw when it opened
#. the source file. If these checks fail, this message is
#. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
#. The check for device and inode numbers is there, because
#. it is possible that the user has put a new file in place
#. of the original file, and in that case it obviously
#. shouldn't be removed.
#: src/xz/file_io.c:332
#, c-format
msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
msgstr "%s: Vypadá to, že soubor byl přesunut, proto nebude odstraněn"

#: src/xz/file_io.c:339 src/xz/file_io.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove: %s"
msgstr "%s: Nelze odstranit: %s"

#: src/xz/file_io.c:364
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit vlastníka souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:370
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit skupinu souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:389
#, c-format
msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit oprávnění souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"

#: src/xz/file_io.c:572 src/xz/file_io.c:634
#, c-format
msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o symbolický odkaz, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:663
#, c-format
msgid "%s: Is a directory, skipping"
msgstr "%s: Jedná se o složku, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:669
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file, skipping"
msgstr "%s: Nejedná se o běžný soubor, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:686
#, c-format
msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit setuid nebo setgid, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:693
#, c-format
msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
msgstr "%s: Soubor má nastavený bit sticky, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:700
#, c-format
msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
msgstr "%s: Vstupní soubor má více než jeden pevný odkaz, vynechává se"

#: src/xz/file_io.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"

#: src/xz/file_io.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"

#: src/xz/file_io.c:1014
#, c-format
msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
msgstr "Chyba při obnovení příznaku O_APPEND na standardní výstup: %s"

#: src/xz/file_io.c:1026
#, c-format
msgid "%s: Closing the file failed: %s"
msgstr "%s: Selhalo zavření souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:1062 src/xz/file_io.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
msgstr "%s: Selhalo nastavení pozice při pokusu o vytvoření souboru řídké matice: %s"

#: src/xz/file_io.c:1157
#, c-format
msgid "%s: Read error: %s"
msgstr "%s: Chyba čtení: %s"

#: src/xz/file_io.c:1177
#, c-format
msgid "%s: Error seeking the file: %s"
msgstr "%s: Chyba při posunu v rámci souboru: %s"

#: src/xz/file_io.c:1187
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of file"
msgstr "%s: Neočekávaný konec souboru"

#: src/xz/file_io.c:1246
#, c-format
msgid "%s: Write error: %s"
msgstr "%s: Chyba zápisu: %s"

#: src/xz/hardware.c:107
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

#. TRANSLATORS: Test with "xz --info-memory" to see if
#. the alignment looks nice.
#: src/xz/hardware.c:126
msgid "Total amount of physical memory (RAM): "
msgstr "Celkové množství fyzické paměti (RAM):     "

#: src/xz/hardware.c:128
msgid "Memory usage limit for compression:    "
msgstr "Omezení použitelné paměti pro komprimaci:  "

#: src/xz/hardware.c:130
msgid "Memory usage limit for decompression:  "
msgstr "Omezení použitelné paměti pro dekomprimaci:"

#. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
#. This string is used in tables, so the width must not
#. exceed ten columns with a fixed-width font.
#: src/xz/list.c:65
msgid "None"
msgstr "žádná"

#. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
#. but the Check ID is known (here 2). This and other "Unknown-N"
#. strings are used in tables, so the width must not exceed ten
#. columns with a fixed-width font. It's OK to omit the dash if
#. you need space for one extra letter, but don't use spaces.
#: src/xz/list.c:72
msgid "Unknown-2"
msgstr "neznámá-2"

#: src/xz/list.c:73
msgid "Unknown-3"
msgstr "neznámá-3"

#: src/xz/list.c:75
msgid "Unknown-5"
msgstr "neznámá-5"

#: src/xz/list.c:76
msgid "Unknown-6"
msgstr "neznámá-6"

#: src/xz/list.c:77
msgid "Unknown-7"
msgstr "neznámá-7"

#: src/xz/list.c:78
msgid "Unknown-8"
msgstr "neznámá-8"

#: src/xz/list.c:79
msgid "Unknown-9"
msgstr "neznámá-9"

#: src/xz/list.c:81
msgid "Unknown-11"
msgstr "neznámá-11"

#: src/xz/list.c:82
msgid "Unknown-12"
msgstr "neznámá-12"

#: src/xz/list.c:83
msgid "Unknown-13"
msgstr "neznámá-13"

#: src/xz/list.c:84
msgid "Unknown-14"
msgstr "neznámá-14"

#: src/xz/list.c:85
msgid "Unknown-15"
msgstr "neznámá-15"

#: src/xz/list.c:153
#, c-format
msgid "%s: File is empty"
msgstr "%s: Soubor je prázdný"

#: src/xz/list.c:158
#, c-format
msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
msgstr "%s: Je příliš malý na to, aby to mohl být platný soubor .xz"

#. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
#. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
#. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
#. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
#: src/xz/list.c:677
msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
msgstr "Proud   Bloky      Komprim    Nekomprim  Poměr  Kontrl  Název souboru"

#: src/xz/list.c:717
#, c-format
msgid "  Streams:            %s\n"
msgstr "  Proudů:                  %s\n"

#: src/xz/list.c:719
#, c-format
msgid "  Blocks:             %s\n"
msgstr "  Bloků:                   %s\n"

#: src/xz/list.c:721
#, c-format
msgid "  Compressed size:    %s\n"
msgstr "  Komprimovaná velikost:   %s\n"

#: src/xz/list.c:724
#, c-format
msgid "  Uncompressed size:  %s\n"
msgstr "  Nekomprimovaná velikost: %s\n"

#: src/xz/list.c:727
#, c-format
msgid "  Ratio:              %s\n"
msgstr "  Poměr komprimace:        %s\n"

#: src/xz/list.c:729
#, c-format
msgid "  Check:              %s\n"
msgstr "  Typ kontroly:            %s\n"

#: src/xz/list.c:730
#, c-format
msgid "  Stream padding:     %s\n"
msgstr "  Zarovnání proudu:        %s\n"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All except
#. Check are right aligned; Check is left aligned. Test with
#. "xz -lv foo.xz".
#: src/xz/list.c:758
msgid ""
"  Streams:\n"
"    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
msgstr ""
"  Proudy:\n"
"     Proud     Bloky     KomprPozice   NekomprPozice   KomprVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola   Zarovnání"

#. TRANSLATORS: The second line is column headings. All
#. except Check are right aligned; Check is left aligned.
#: src/xz/list.c:813
#, c-format
msgid ""
"  Blocks:\n"
"    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
msgstr ""
"  Bloky:\n"
"     Proud      Blok     KomprPozice   NekomprPozice    CelkVelikost NekomprVelikost  Poměr  Kontrola"

#. TRANSLATORS: These are additional column headings
#. for the most verbose listing mode. CheckVal
#. (Check value), Flags, and Filters are left aligned.
#. Header (Block Header Size), CompSize, and MemUsage
#. are right aligned. %*s is replaced with 0-120
#. spaces to make the CheckVal column wide enough.
#. Test with "xz -lvv foo.xz".
#: src/xz/list.c:825
#, c-format
msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
msgstr "   KontrHod %*s Hlavič  Příznaky     KomprVel    PoužiPam  Filtry"

#: src/xz/list.c:903 src/xz/list.c:1078
#, c-format
msgid "  Memory needed:      %s MiB\n"
msgstr "  Potřebná paměť:          %s MiB\n"

#: src/xz/list.c:905 src/xz/list.c:1080
#, c-format
msgid "  Sizes in headers:   %s\n"
msgstr "  Velikosti v hlavičkách:  %s\n"

#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: src/xz/list.c:906 src/xz/list.c:1081
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: src/xz/list.c:907 src/xz/list.c:1082
#, c-format
msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
#. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
#: src/xz/list.c:1057
#, c-format
msgid "%s file\n"
msgid_plural "%s files\n"
msgstr[0] "%s soubor\n"
msgstr[1] "%s soubory\n"
msgstr[2] "%s souborů\n"

#: src/xz/list.c:1070
msgid "Totals:"
msgstr "Celkem:"

#: src/xz/list.c:1071
#, c-format
msgid "  Number of files:    %s\n"
msgstr "  Počet souborů:           %s\n"

#: src/xz/list.c:1146
msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
msgstr "--list pracuje pouze se soubory .xz (--format=xz nebo --format=auto)"

#: src/xz/list.c:1152
msgid "--list does not support reading from standard input"
msgstr "--list nepodporuje čtení ze standardního vstupu"

#: src/xz/main.c:89
#, c-format
msgid "%s: Error reading filenames: %s"
msgstr "%s: Chyba při čtení názvů souborů: %s"

#: src/xz/main.c:96
#, c-format
msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
msgstr "%s: Neočekávaný konec vstupu při čtení názvů souborů"

#: src/xz/main.c:120
#, c-format
msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use `--files0' instead of `--files'?"
msgstr "%s: Byl nalezen nulový znak při čtení názvů souborů; nechtěli jste náhodou použít „--files0“ místo „--files“?"

#: src/xz/main.c:174
msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
msgstr "Komprimace a dekomprimace s přepínačem --robot není zatím podporovaná."

#: src/xz/main.c:252
msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
msgstr "Ze standardního vstupu nelze číst data, když se ze standardního vstupu načítají názvy souborů"

#. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
#. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
#. This is a translatable string because French needs
#. a space before a colon.
#: src/xz/message.c:714
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""

#: src/xz/message.c:777 src/xz/message.c:827
msgid "Internal error (bug)"
msgstr "Interní chyba"

#: src/xz/message.c:784
msgid "Cannot establish signal handlers"
msgstr "Nelze ustanovit ovladač signálu"

#: src/xz/message.c:793
msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Žádná kontrola integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"

#: src/xz/message.c:796
msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
msgstr "Nepodporovaný typ kontroly integrity; integrita souboru se nebude ověřovat"

#: src/xz/message.c:803
msgid "Memory usage limit reached"
msgstr "Dosaženo omezení použitelné paměti"

#: src/xz/message.c:806
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán"

#: src/xz/message.c:809
msgid "Unsupported options"
msgstr "Nepodporovaná volba"

#: src/xz/message.c:812
msgid "Compressed data is corrupt"
msgstr "Komprimovaná data jsou poškozená"

#: src/xz/message.c:815
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Neočekávaný konec vstupu"

#: src/xz/message.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."

#: src/xz/message.c:876
#, c-format
msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
msgstr "Je vyžadováno %s MiB paměti. Limit je %s."

#: src/xz/message.c:1043
#, c-format
msgid "%s: Filter chain: %s\n"
msgstr "%s: Omezující filtr: %s\n"

#: src/xz/message.c:1053
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Zkuste „%s --help“ pro více informací"

#: src/xz/message.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
"\n"
msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČ]... [SOUBOR]...\n"
"Komprimuje nebo dekomprimuje SOUBORy ve formátu xz.\n"
"\n"

#: src/xz/message.c:1086
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Povinné argumenty pro dlouhé přepínače jsou povinné rovněž pro krátké přepínače.\n"

#: src/xz/message.c:1090
msgid " Operation mode:\n"
msgstr "Operační režim:\n"

#: src/xz/message.c:1093
msgid ""
"  -z, --compress      force compression\n"
"  -d, --decompress    force decompression\n"
"  -t, --test          test compressed file integrity\n"
"  -l, --list          list information about .xz files"
msgstr ""
" -z, --compress        provést komprimaci\n"
" -d, --decompress      provést dekomprimaci\n"
" -t, --test            testovat integritu komprimovaného souboru\n"
" -l, --list            vypsat informace o souborech .xz"

#: src/xz/message.c:1099
msgid ""
"\n"
" Operation modifiers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Modifikátory operací:\n"

#: src/xz/message.c:1102
msgid ""
"  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
"  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
"  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
msgstr ""
" -k, --keep            zachovat (nemazat) vstupní soubory\n"
" -f, --force           vynutit přepis výstupního souboru a de/komprimovat odkazy\n"
" -c, --stdout          zapisovat na standardní výstup a nemazat vstupní soubory"

#: src/xz/message.c:1108
msgid ""
"      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
"                      ignore possible remaining input data"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1111
msgid ""
"      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
"  -S, --suffix=.SUF   use the suffix `.SUF' on compressed files\n"
"      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
"                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
"                      filenames must be terminated with the newline character\n"
"      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
msgstr ""
"     --no-sparse       nevytvářet při dekomprimaci soubory řídkých matic\n"
" -S, --suffix=.PRIP    použít u komprimovaných souborů příponu „.PRIP“\n"
"     --files[=SOUBOR]  číst názvy souborů, které se mají zpracovat, ze SOUBORu;\n"
"                       pokud není SOUBOR zadán, čte se ze standardního vstupu;\n"
"                       názvy souborů musí být zakončeny znakem nového řádku\n"
"     --files0[=SOUBOR] stejné jako --files, ale použít k zakončování nulový znak"

#: src/xz/message.c:1120
msgid ""
"\n"
" Basic file format and compression options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Základní přepínače pro formát souboru a komprimaci:\n"

#: src/xz/message.c:1122
msgid ""
"  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
"                      `auto' (default), `xz', `lzma', and `raw'\n"
"  -C, --check=CHECK   integrity check type: `none' (use with caution),\n"
"                      `crc32', `crc64' (default), or `sha256'"
msgstr ""
" -F, --format=FORMÁT   formát souboru k zakódování nebo dekódování; možné\n"
"                       hodnoty jsou „auto“ (výchozí), „xz“, „lzma“ a „raw“\n"
" -C, --check=KONTROLA  typ kontroly integrity: „none“ (používejte s rozmyslem),\n"
"                       „crc32“, „crc64“ (výchozí) nebo „sha256“"

#: src/xz/message.c:1127
msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1131
msgid ""
"  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
"                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
msgstr ""
" -0 .. -9              přednastavení komprimace; výchozí je 6; než použijete\n"
"                       hodnoty 7 – 9, vezměte do úvahy množství použité paměti"

#: src/xz/message.c:1135
msgid ""
"  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
"                      does not affect decompressor memory requirements"
msgstr ""
" -e, --extreme         zkusit zlepšit poměr komprimace využitím více času\n"
"                       procesoru; nemá vliv na paměťové nároky dekomprimace"

#: src/xz/message.c:1139
msgid ""
"  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 1; set to 0\n"
"                      to use as many threads as there are processor cores"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1144
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
"                      use this to set the block size for threaded compression"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1148
msgid ""
"      --block-list=SIZES\n"
"                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
"                      intervals of uncompressed data"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1152
msgid ""
"      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
"                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
"                      passed since the previous flush and reading more input\n"
"                      would block, all pending data is flushed out"
msgstr ""

#: src/xz/message.c:1158
#, no-c-format
msgid ""
"      --memlimit-compress=LIMIT\n"
"      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
"  -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
"                      or both; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
msgstr ""
"     --memlimit-compress=LIMIT\n"
"     --memlimit-decompress=LIMIT\n"
" -M, --memlimit=LIMIT\n"
"                       nastaví omezení použitelné paměti pro komprimaci,\n"
"                       dekomprimaci nebo obojí; LIMIT je v bajtech, % z paměti\n"
"                       RAM nebo 0 pro výchozí"

#: src/xz/message.c:1165
msgid ""
"      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
"                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
msgstr ""
"     --no-adjust       pokud nastavení komprimace přesáhne omezení použitelné\n"
"                       paměti, předat chybu namísto snížení nastavení"

#: src/xz/message.c:1171
msgid ""
"\n"
" Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
msgstr ""
"\n"
"Vlastní omezující filtr pro komprimaci (alternativa k použití přednastavených):"

#: src/xz/message.c:1180
msgid ""
"\n"
"  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
"  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
"                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
"                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
"                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
"                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
"                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
"                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
"                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
"                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
msgstr ""
"\n"
" --lzma1[=VOLBY]       LZMA1 nebo LZMA2; VOLBY je čárkou oddělovaný seznam žádné\n"
" --lzma2[=VOLBY]       nebo více následujících voleb (platné hodnoty; výchozí):\n"
"                         preset=PŘE změnit volby na PŘEdnastavené (0 – 9[e])\n"
"                         dict=POČ   velikost slovníku (4 KiB – 1536 MiB; 8 MiB)\n"
"                         lc=POČ     počet kontextových bitů literálu (0 – 4; 3)\n"
"                         lp=POČ     počet pozičních bitů literálu (0 – 4; 0)\n"
"                         pb=POČ     počet pozičních bitů (0 – 4; 2)\n"
"                         mode=REŽIM režim komprimace (fast, normal; normal)\n"
"                         nice=NUM   příznivá délka shody (2 – 273; 64)\n"
"                         mf=NÁZEV   hledání shod (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
"                         depth=POČ  maximální hloubka prohledávání;\n"
"                                    0 = automaticky (výchozí)"

#: src/xz/message.c:1195
msgid ""
"\n"
"  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
"  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
"  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
"  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter (little endian only)\n"
"  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter (little endian only)\n"
"  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
"                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
"                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
msgstr ""
"\n"
" --x86[=VOLBY]         Filtr x86 BCJ (32bitový a 64bitový)\n"
" --powerpc[=VOLBY]     Filtr PowerPC BCJ (pouze big endian)\n"
" --ia64[=VOLBY]        Filtr IA64 (Itanium) BCJ\n"
" --arm[=VOLBY]         Filtr ARM BCJ (pouze little endian)\n"
" --armthumb[=VOLBY]    Filtr ARM-Thumb BCJ (pouze little endian)\n"
" --sparc[=VOLBY]       Filtr SPARC BCJ\n"
"                       Platné volby pro všechny filtry BCJ:\n"
"                         start=POČ  počáteční posun pro převody (výchozí=0)"

#: src/xz/message.c:1207
msgid ""
"\n"
"  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
"                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
"                                   from each other (1-256; 1)"
msgstr ""
"\n"
" --delta[=VOLBY]       Filtr Delta; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
"                         dist=POČ   vzdálenost mezi bajty, které jsou odečítány\n"
"                                    jeden od druhého (1 – 256; 1)"

#: src/xz/message.c:1215
msgid ""
"\n"
" Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Ostatní přepínače:\n"

#: src/xz/message.c:1218
msgid ""
"  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
"  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
msgstr ""
" -q, --quiet           potlačit varování; zadáním dvakrát, potlačíte i chyby\n"
" -v, --verbose         podrobnější zprávy; zadáním dvakrát, budou ještě\n"
"                       podrobnější"

#: src/xz/message.c:1223
msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
msgstr " -Q, --no-warn         způsobí, že varování neovlivní stav ukončení"

#: src/xz/message.c:1225
msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
msgstr ""
"     --robot           použít strojově analyzovatelné zprávy (užitečné pro\n"
"                       skripty)"

#: src/xz/message.c:1228
msgid ""
"      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
"                      memory usage limits, and exit"
msgstr ""
"     --info-memory     zobrazit celkové množství paměti RAM a současné aktivní\n"
"                       omezení použitelné paměti a skončit"

#: src/xz/message.c:1231
msgid ""
"  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
"  -H, --long-help     display this long help and exit"
msgstr ""
" -h, --help            zobrazit krátkou nápovědu (vypíše jen základní přepínače)\n"
" -H, --long-help       zobrazit tuto úplnou nápovědu a skončit"

#: src/xz/message.c:1235
msgid ""
"  -h, --help          display this short help and exit\n"
"  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
msgstr ""
" -h, --help            zobrazit tuto zkrácenou nápovědu a skončit\n"
" -H, --long-help       zobrazit úplnou nápovědu (vypíše i pokročilé přepínače)"

#: src/xz/message.c:1240
msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
msgstr " -V, --version         zobrazit číslo verze a skončit"

#: src/xz/message.c:1242
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pokud SOUBOR není zadán nebo pokud je -, bude se číst ze standardního vstupu.\n"

#. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the email or WWW
#. address for translation bugs. Thanks.
#: src/xz/message.c:1248
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
msgstr "Chyby hlaste na <%s> (v angličtině nebo finštině).\n"

#: src/xz/message.c:1250
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"

#: src/xz/message.c:1254
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
msgstr ""

#: src/xz/options.c:86
#, c-format
msgid "%s: Options must be `name=value' pairs separated with commas"
msgstr "%s: Volby musí být páry „název=hodnota“ oddělené čárkami"

#: src/xz/options.c:93
#, c-format
msgid "%s: Invalid option name"
msgstr "%s: Neplatný název volby"

#: src/xz/options.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid option value"
msgstr "%s: Neplatná hodnota volby"

#: src/xz/options.c:247
#, c-format
msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
msgstr "Nepodporované přednastavení LZMA1/LZMA2: %s"

#: src/xz/options.c:355
msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
msgstr "Součet lc a lp nesmí překročit hodnotu 4"

#: src/xz/options.c:359
#, c-format
msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
msgstr "Vybraný vyhledávač shod vyžaduje minimálně nice=%<PRIu32>"

#: src/xz/suffix.c:133 src/xz/suffix.c:258
#, c-format
msgid "%s: With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
msgstr "%s: S přepínačem --format=raw je vyžadován --sufix=.PRIP, vyjma zápisu do standardního výstupu"

#: src/xz/suffix.c:164
#, c-format
msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
msgstr "%s: Název souboru má neznámou příponu, vynechává se"

#: src/xz/suffix.c:185
#, c-format
msgid "%s: File already has `%s' suffix, skipping"
msgstr "%s: Soubor již má příponu „%s“, vynechává se"

#: src/xz/suffix.c:393
#, c-format
msgid "%s: Invalid filename suffix"
msgstr "%s: Neplatná přípona názvu souboru"

#: src/xz/util.c:71
#, c-format
msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
msgstr "%s: Hodnota není nezáporné desítkové číslo"

#: src/xz/util.c:113
#, c-format
msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
msgstr "%s: Neplatná jednotka s předponou"

#: src/xz/util.c:115
msgid "Valid suffixes are `KiB' (2^10), `MiB' (2^20), and `GiB' (2^30)."
msgstr "Platné jednotky s předponami jsou „KiB“ (2^10 B), „MiB“ (2^20 B) a „GiB“ (2^30 B)."

#: src/xz/util.c:132
#, c-format
msgid "Value of the option `%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
msgstr "Hodnota volby „%s“ musí být v rozsahu [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"

#: src/xz/util.c:257
msgid "Empty filename, skipping"
msgstr "Prázdný název souboru, vynechává se"

#: src/xz/util.c:271
msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
msgstr "Z terminálu nelze číst komprimovaná data"

#: src/xz/util.c:284
msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
msgstr "Do terminálu nelze zapisovat komprimovaná data"

#: src/common/tuklib_exit.c:39
msgid "Writing to standard output failed"
msgstr "Zápis do standardního výstupu selhal"

#: src/common/tuklib_exit.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"

#~ msgid "Limit was %s MiB, but %s MiB would have been needed"
#~ msgstr "Limit byl %s MiB, ale bylo by zapotřebí %s MiB"

#~ msgid "%s MiB (%s bytes)\n"
#~ msgstr "%s MiB (%s bajtů)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -e, --extreme       use more CPU time when encoding to increase compression\n"
#~ "                      ratio without increasing memory usage of the decoder"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --extreme         využít více procesorového času pro kódování, čímž se\n"
#~ "                       zvýší kompresní poměr bez zvýšení paměti použité kodérem"

#~ msgid ""
#~ "  -M, --memory=NUM    use roughly NUM bytes of memory at maximum; 0 indicates\n"
#~ "                      the default setting, which is 40 % of total RAM"
#~ msgstr ""
#~ " -M, --memory=POČ      použít zhruba POČ bajtů paměti jako maximum; 0 znamená\n"
#~ "                       výchozí nastavení, což je 40% celkového množství paměti"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  --subblock[=OPTS]   Subblock filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
#~ "                        size=NUM   number of bytes of data per subblock\n"
#~ "                                   (1 - 256Mi; 4Ki)\n"
#~ "                        rle=NUM    run-length encoder chunk size (0-256; 0)"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " --subblock[=VOLBY]    Subblokový filtr; platné VOLBY (platné hodnoty; výchozí):\n"
#~ "                         size=POČ   počet bajtů dat na subblok\n"
#~ "                                    (1 - 256 Mi; 4 Ki)\n"
#~ "                         rle=POČ    velikost dávky pro kodér run-length (0-256; 0)"

#~ msgid ""
#~ "On this system and configuration, this program will use a maximum of roughly\n"
#~ "%s MiB RAM and "
#~ msgstr ""
#~ "Na tomto systému a s tímto nastavením použije tento program maximum ze zhruba\n"
#~ "%s MiB RAM a "

#~ msgid ""
#~ "one thread.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "jedno vlákno.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: Invalid multiplier suffix. Valid suffixes:"
#~ msgstr "%s: Neplatná přípona. Platné přípony jsou:"