Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

   1
   2
   3
   4
   5
   6
   7
   8
   9
  10
  11
  12
  13
  14
  15
  16
  17
  18
  19
  20
  21
  22
  23
  24
  25
  26
  27
  28
  29
  30
  31
  32
  33
  34
  35
  36
  37
  38
  39
  40
  41
  42
  43
  44
  45
  46
  47
  48
  49
  50
  51
  52
  53
  54
  55
  56
  57
  58
  59
  60
  61
  62
  63
  64
  65
  66
  67
  68
  69
  70
  71
  72
  73
  74
  75
  76
  77
  78
  79
  80
  81
  82
  83
  84
  85
  86
  87
  88
  89
  90
  91
  92
  93
  94
  95
  96
  97
  98
  99
 100
 101
 102
 103
 104
 105
 106
 107
 108
 109
 110
 111
 112
 113
 114
 115
 116
 117
 118
 119
 120
 121
 122
 123
 124
 125
 126
 127
 128
 129
 130
 131
 132
 133
 134
 135
 136
 137
 138
 139
 140
 141
 142
 143
 144
 145
 146
 147
 148
 149
 150
 151
 152
 153
 154
 155
 156
 157
 158
 159
 160
 161
 162
 163
 164
 165
 166
 167
 168
 169
 170
 171
 172
 173
 174
 175
 176
 177
 178
 179
 180
 181
 182
 183
 184
 185
 186
 187
 188
 189
 190
 191
 192
 193
 194
 195
 196
 197
 198
 199
 200
 201
 202
 203
 204
 205
 206
 207
 208
 209
 210
 211
 212
 213
 214
 215
 216
 217
 218
 219
 220
 221
 222
 223
 224
 225
 226
 227
 228
 229
 230
 231
 232
 233
 234
 235
 236
 237
 238
 239
 240
 241
 242
 243
 244
 245
 246
 247
 248
 249
 250
 251
 252
 253
 254
 255
 256
 257
 258
 259
 260
 261
 262
 263
 264
 265
 266
 267
 268
 269
 270
 271
 272
 273
 274
 275
 276
 277
 278
 279
 280
 281
 282
 283
 284
 285
 286
 287
 288
 289
 290
 291
 292
 293
 294
 295
 296
 297
 298
 299
 300
 301
 302
 303
 304
 305
 306
 307
 308
 309
 310
 311
 312
 313
 314
 315
 316
 317
 318
 319
 320
 321
 322
 323
 324
 325
 326
 327
 328
 329
 330
 331
 332
 333
 334
 335
 336
 337
 338
 339
 340
 341
 342
 343
 344
 345
 346
 347
 348
 349
 350
 351
 352
 353
 354
 355
 356
 357
 358
 359
 360
 361
 362
 363
 364
 365
 366
 367
 368
 369
 370
 371
 372
 373
 374
 375
 376
 377
 378
 379
 380
 381
 382
 383
 384
 385
 386
 387
 388
 389
 390
 391
 392
 393
 394
 395
 396
 397
 398
 399
 400
 401
 402
 403
 404
 405
 406
 407
 408
 409
 410
 411
 412
 413
 414
 415
 416
 417
 418
 419
 420
 421
 422
 423
 424
 425
 426
 427
 428
 429
 430
 431
 432
 433
 434
 435
 436
 437
 438
 439
 440
 441
 442
 443
 444
 445
 446
 447
 448
 449
 450
 451
 452
 453
 454
 455
 456
 457
 458
 459
 460
 461
 462
 463
 464
 465
 466
 467
 468
 469
 470
 471
 472
 473
 474
 475
 476
 477
 478
 479
 480
 481
 482
 483
 484
 485
 486
 487
 488
 489
 490
 491
 492
 493
 494
 495
 496
 497
 498
 499
 500
 501
 502
 503
 504
 505
 506
 507
 508
 509
 510
 511
 512
 513
 514
 515
 516
 517
 518
 519
 520
 521
 522
 523
 524
 525
 526
 527
 528
 529
 530
 531
 532
 533
 534
 535
 536
 537
 538
 539
 540
 541
 542
 543
 544
 545
 546
 547
 548
 549
 550
 551
 552
 553
 554
 555
 556
 557
 558
 559
 560
 561
 562
 563
 564
 565
 566
 567
 568
 569
 570
 571
 572
 573
 574
 575
 576
 577
 578
 579
 580
 581
 582
 583
 584
 585
 586
 587
 588
 589
 590
 591
 592
 593
 594
 595
 596
 597
 598
 599
 600
 601
 602
 603
 604
 605
 606
 607
 608
 609
 610
 611
 612
 613
 614
 615
 616
 617
 618
 619
 620
 621
 622
 623
 624
 625
 626
 627
 628
 629
 630
 631
 632
 633
 634
 635
 636
 637
 638
 639
 640
 641
 642
 643
 644
 645
 646
 647
 648
 649
 650
 651
 652
 653
 654
 655
 656
 657
 658
 659
 660
 661
 662
 663
 664
 665
 666
 667
 668
 669
 670
 671
 672
 673
 674
 675
 676
 677
 678
 679
 680
 681
 682
 683
 684
 685
 686
 687
 688
 689
 690
 691
 692
 693
 694
 695
 696
 697
 698
 699
 700
 701
 702
 703
 704
 705
 706
 707
 708
 709
 710
 711
 712
 713
 714
 715
 716
 717
 718
 719
 720
 721
 722
 723
 724
 725
 726
 727
 728
 729
 730
 731
 732
 733
 734
 735
 736
 737
 738
 739
 740
 741
 742
 743
 744
 745
 746
 747
 748
 749
 750
 751
 752
 753
 754
 755
 756
 757
 758
 759
 760
 761
 762
 763
 764
 765
 766
 767
 768
 769
 770
 771
 772
 773
 774
 775
 776
 777
 778
 779
 780
 781
 782
 783
 784
 785
 786
 787
 788
 789
 790
 791
 792
 793
 794
 795
 796
 797
 798
 799
 800
 801
 802
 803
 804
 805
 806
 807
 808
 809
 810
 811
 812
 813
 814
 815
 816
 817
 818
 819
 820
 821
 822
 823
 824
 825
 826
 827
 828
 829
 830
 831
 832
 833
 834
 835
 836
 837
 838
 839
 840
 841
 842
 843
 844
 845
 846
 847
 848
 849
 850
 851
 852
 853
 854
 855
 856
 857
 858
 859
 860
 861
 862
 863
 864
 865
 866
 867
 868
 869
 870
 871
 872
 873
 874
 875
 876
 877
 878
 879
 880
 881
 882
 883
 884
 885
 886
 887
 888
 889
 890
 891
 892
 893
 894
 895
 896
 897
 898
 899
 900
 901
 902
 903
 904
 905
 906
 907
 908
 909
 910
 911
 912
 913
 914
 915
 916
 917
 918
 919
 920
 921
 922
 923
 924
 925
 926
 927
 928
 929
 930
 931
 932
 933
 934
 935
 936
 937
 938
 939
 940
 941
 942
 943
 944
 945
 946
 947
 948
 949
 950
 951
 952
 953
 954
 955
 956
 957
 958
 959
 960
 961
 962
 963
 964
 965
 966
 967
 968
 969
 970
 971
 972
 973
 974
 975
 976
 977
 978
 979
 980
 981
 982
 983
 984
 985
 986
 987
 988
 989
 990
 991
 992
 993
 994
 995
 996
 997
 998
 999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
# Version française du progiciel texinfo
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
#
# Laurent Bourbeau est le traducteur officiel mais depuis plus d'un 
# an, Michel assume la traduction avec l'accord de Laurent.
#
# Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: texinfo 4.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-06 08:00-05:00\n"
"Last-Translator: Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: info/echo-area.c:284 info/session.c:689
msgid "Move forward a character"
msgstr "Avancer d'un caractère"

#: info/echo-area.c:296 info/session.c:705
msgid "Move backward a character"
msgstr "Reculer d'un caractère"

#: info/echo-area.c:308
msgid "Move to the start of this line"
msgstr "Se déplacer au début de cette ligne"

#: info/echo-area.c:313
msgid "Move to the end of this line"
msgstr "Se déplacer à la fin de cette ligne"

#: info/echo-area.c:321 info/session.c:723
msgid "Move forward a word"
msgstr "Avancer d'un mot"

#: info/echo-area.c:361 info/session.c:772
msgid "Move backward a word"
msgstr "Reculer d'un mot"

#: info/echo-area.c:401
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Éliminer le caractère sous le curseur"

#: info/echo-area.c:431
msgid "Delete the character behind the cursor"
msgstr "Éliminer le caractère précédent le curseur"

#: info/echo-area.c:452
msgid "Cancel or quit operation"
msgstr "Annuler ou opération de quitter"

#: info/echo-area.c:467
msgid "Accept (or force completion of) this line"
msgstr "Accepter cette ligne (ou en forcer la complétion)"

#: info/echo-area.c:472
msgid "Insert next character verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère textuellement"

#: info/echo-area.c:480
msgid "Insert this character"
msgstr "Insérer ce caractère"

#: info/echo-area.c:498
msgid "Insert a TAB character"
msgstr "Insérer un caractère TAB (tabulation)"

#: info/echo-area.c:505
msgid "Transpose characters at point"
msgstr "Transposer les caractères en position du point courant"

#: info/echo-area.c:556
msgid "Yank back the contents of the last kill"
msgstr "Recoller le contenu du dernier effacement"

#: info/echo-area.c:563
msgid "Kill ring is empty"
msgstr "L'anneau des effacements temporaires est vide"

#: info/echo-area.c:576
msgid "Yank back a previous kill"
msgstr "Recoller un effacement antérieur"

#: info/echo-area.c:609
msgid "Kill to the end of the line"
msgstr "Effacer du point courant jusqu'à la fin de la ligne"

#: info/echo-area.c:622
msgid "Kill to the beginning of the line"
msgstr "Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne"

#: info/echo-area.c:634
msgid "Kill the word following the cursor"
msgstr "Effacer le mot suivant le curseur"

#: info/echo-area.c:653
msgid "Kill the word preceding the cursor"
msgstr "Effacer le mot précédent le curseur"

#: info/echo-area.c:868 info/echo-area.c:924
msgid "No completions"
msgstr "Aucune complétion"

#: info/echo-area.c:870
msgid "Not complete"
msgstr "Non complet"

#: info/echo-area.c:911
msgid "List possible completions"
msgstr "Énumérer les complétions possibles"

#: info/echo-area.c:928
msgid "Sole completion"
msgstr "Une seule complétion"

#: info/echo-area.c:937
msgid "One completion:\n"
msgstr "Une complétion:\n"

#: info/echo-area.c:938
#, c-format
msgid "%d completions:\n"
msgstr "%d complétions:\n"

#: info/echo-area.c:1085
msgid "Insert completion"
msgstr "Insérer la complétion"

#: info/echo-area.c:1220
msgid "Building completions..."
msgstr "Construction des complétions..."

#: info/echo-area.c:1340
msgid "Scroll the completions window"
msgstr "Dérouler la fenêtre des complétions"

#: info/footnotes.c:213
msgid "Footnotes could not be displayed"
msgstr "Les notes en bas de page ne peuvent pas être affichées"

#: info/footnotes.c:239
msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
msgstr ""
"Montrer les notes en bas de page associées à ce noeud dans une autre fenêtre"

# Est-ce vraiment un message à traduire?  NON.
#: info/footnotes.h:26
msgid "---------- Footnotes ----------"
msgstr "----- Notes de bas de page ----"

#: info/indices.c:172
msgid "Look up a string in the index for this file"
msgstr "Rechercher une chaîne dans l'index pour ce fichier"

#: info/indices.c:199
msgid "Finding index entries..."
msgstr "Recherche des entrées d'index..."

#: info/indices.c:207
msgid "No indices found."
msgstr "Aucun indice retrouvé."

#: info/indices.c:217
msgid "Index entry: "
msgstr "Entrée d'index: "

#: info/indices.c:325
msgid ""
"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
msgstr ""
"Aller à prochaine référence d'index à partir de la dernière commande « "
"\\[index-search] » "

#: info/indices.c:335
msgid "No previous index search string."
msgstr "Aucune autre chaîne de fouille d'index."

#: info/indices.c:342
msgid "No index entries."
msgstr "Aucune entrée d'index."

#: info/indices.c:375
#, c-format
msgid "No %sindex entries containing `%s'."
msgstr "Aucune entrée %sindex contenant « %s »."

#: info/indices.c:376
msgid "more "
msgstr "plus "

#: info/indices.c:386
msgid "CAN'T SEE THIS"
msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI"

#: info/indices.c:422
#, c-format
msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
msgstr ""
"« %s » repéré dans %s.  (« \\[next-index-match] » cherchera le prochain.)"

#: info/indices.c:541
#, c-format
msgid "Scanning indices of `%s'..."
msgstr "Fouille des indices de « %s »..."

#: info/indices.c:596
#, c-format
msgid "No available info files have `%s' in their indices."
msgstr "Aucun fichier info disponible n'a « %s » dans leurs indices."

#: info/indices.c:622
msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
msgstr ""
"Aplatir tous les indices de fichier Info connus pour une chaîne et "
"construire un menu"

#: info/indices.c:626
msgid "Index apropos: "
msgstr "Index à-propos: "

#: info/indices.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent \"%s\":\n"

#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr "Utiliser --help pour plus d'informations.\n"

#: info/info.c:295 makeinfo/makeinfo.c:766 util/install-info.c:1266
#: util/texindex.c:343
#, c-format
msgid ""
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"AUCUNE garantie n'est donnée.  Vous pouvez redistribuer des copies\n"
"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n"
"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n"

#: info/info.c:498
#, c-format
msgid "no index entries found for `%s'\n"
msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n"

#: info/info.c:590
msgid "  -b, --speech-friendly        be friendly to speech synthesizers.\n"
msgstr ""
"  -b, --speech-friendly        Être compatible au synthétiseur de voix.\n"

#: info/info.c:597
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
"\n"
"Read documentation in Info format.\n"
"\n"
"Options:\n"
"      --apropos=STRING         look up STRING in all indices of all "
"manuals.\n"
"  -d, --directory=DIR          add DIR to INFOPATH.\n"
"      --dribble=FILENAME       remember user keystrokes in FILENAME.\n"
"  -f, --file=FILENAME          specify Info file to visit.\n"
"  -h, --help                   display this help and exit.\n"
"      --index-search=STRING    go to node pointed by index entry STRING.\n"
"  -n, --node=NODENAME          specify nodes in first visited Info file.\n"
"  -o, --output=FILENAME        output selected nodes to FILENAME.\n"
"  -R, --raw-escapes            output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
"      --no-raw-escapes         output escapes as literal text.\n"
"      --restore=FILENAME       read initial keystrokes from FILENAME.\n"
"  -O, --show-options, --usage  go to command-line options node.\n"
"%s      --subnodes               recursively output menu items.\n"
"  -w, --where, --location      print physical location of Info file.\n"
"      --vi-keys                use vi-like and less-like key bindings.\n"
"      --version                display version information and exit.\n"
"\n"
"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
"items relative to the initial node visited.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  info                       show top-level dir menu\n"
"  info emacs                 start at emacs node from top-level dir\n"
"  info emacs buffers         start at buffers node within emacs manual\n"
"  info --show-options emacs  start at node with emacs' command line options\n"
"  info -f ./foo.info         show file ./foo.info, not searching dir\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [ITEM-MENU...]\n"
"\n"
"Lire la documentation en format Info.\n"
"\n"
"Options:\n"
"      --apropos=SUJET          Consulter SUJET dans tout indice de tout "
"manuel.\n"
"  -d, --directory=RÉP          Ajouter le RÉPertoire dans INFOPATH.\n"
"      --dribble=FICHIER        Accumuler les clés-clavier de l'usager dans "
"FICHIER.\n"
"  -f, --file=FICHIER           Spécifier le fichier Info à visiter.\n"
"  -h, --help                   Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
"      --index-search=CHAÎNE    Aller au noeud pointé par CHAÎNE d'entrée "
"d'index.\n"
"  -n, --node=NOEUD             Spécifier les NOEUDS dans le fichier Info "
"visité en premier.\n"
"  -o, --output=FICHIER         Écrire dans FICHIER les noeuds sélectionnés.\n"
"  -R, --raw-escapes            Ne pas enlever les séquences d'échappements "
"ANSI des man pages.\n"
"      --no-raw-escapes         Fournir les séquences d'échappements comme du "
"texte.\n"
"      --restore=FICHIER        Lire du FICHIER les clés-clavier initiales.\n"
"  -O, --show-options, --usage  Aller au noeud des options de ligne-de-"
"commande.\n"
"%s    --subnodes               Écrire récursivement les items-menu.\n"
"      --vi-keys                Utiliser les raccourcis-clavier comme vi et "
"less.\n"
"      --version                Afficher la version du logiciel et quitter.\n"
"\n"
"Le premier argument, n'étant pas une option et si présent, est l'entrée "
"menu\n"
"de départ; il est recherché dans tous les fichiers « dir » le long de "
"INFOPATH.\n"
"S'il est absent, Info fusionne tous les fichiers « dir » et montre le "
"résultat.\n"
"Tous les arguments subséquents sont traités comme des noms d'items de menu\n"
"relatifs au noeud initial visité.\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"  info                       Montrer le menu dir de niveau-supérieur\n"
"  info emacs                 Partir du noeud emacs dans dir niveau-"
"supérieur\n"
"  info emacs buffers         Partir du noeud buffers dans le niveau emacs\n"
"  info --show-options emacs  Partir du noeud --show-options dans niveau "
"emacs\n"
"  info -f ./foo.info         Montrer le fichier ./foo.info, sans chercher "
"dir\n"

#: info/info.c:635 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:465
#: util/install-info.c:466 util/texindex.c:292
msgid ""
"\n"
"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
msgstr ""
"\n"
"Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
"vos questions et autre discussion à help-texinfo@gnu.org.\n"
"Site de Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/"

#: info/info.c:669
#, c-format
msgid "Cannot find node `%s'."
msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « %s »."

#: info/info.c:670
#, c-format
msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « (%s)%s »."

#: info/info.c:671
msgid "Cannot find a window!"
msgstr "Ne peut pas trouver une fenêtre permanente!"

#: info/info.c:672
msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
msgstr "Le point courant n'apparaît pas dans ce noeud de fenêtre!"

#: info/info.c:673
msgid "Cannot delete the last window."
msgstr "Ne peut pas éliminer la dernière fenêtre."

#: info/info.c:674
msgid "No menu in this node."
msgstr "Aucun menu dans ce noeud."

#: info/info.c:675
msgid "No footnotes in this node."
msgstr "Aucune note de bas de page dans ce noeud."

#: info/info.c:676
msgid "No cross references in this node."
msgstr "Aucune référence croisée dans ce noeud."

#: info/info.c:677
#, c-format
msgid "No `%s' pointer for this node."
msgstr "Aucun pointeur « %s » pour ce noeud."

#: info/info.c:678
#, c-format
msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
msgstr "Commande Info « %c> » inconnue; essayer « ? » pour de l'aide."

#: info/info.c:679
#, c-format
msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
msgstr "Le type de terminal « %s » n'est pas en mesure de rouler Info."

#: info/info.c:680
msgid "You are already at the last page of this node."
msgstr "Vous êtes déjà au point terminal de ce noeud."

#: info/info.c:681
msgid "You are already at the first page of this node."
msgstr "Vous êtes déjà au point initial de ce noeud."

#: info/info.c:682
msgid "Only one window."
msgstr "Une seule fenêtre."

#: info/info.c:683
msgid "Resulting window would be too small."
msgstr "La fenêtre résultante sera trop petite."

#: info/info.c:684
msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
msgstr "Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, fermer svp une fenêtre."

#: info/infodoc.c:46 info/infodoc.c:95
msgid ""
"Basic Commands in Info Windows\n"
"******************************\n"
msgstr ""
"Commandes de base en Info Windows\n"
"---------------------------------\n"

#: info/infodoc.c:49
msgid "\\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
msgstr "\\%-10[quit-help]  Quitter ce menu d'aide.\n"

#: info/infodoc.c:50
msgid "\\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
msgstr "\\%-10[quit]  Quitter complètement le mode Info.\n"

#: info/infodoc.c:51
msgid "\\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "\\%-10[get-info-help-node]  Faire appel au tutoriel Info.\n"

# Est-ce vraiment un message à traduire?  NON.
#: info/infodoc.c:53 info/infodoc.c:102
msgid ""
"Selecting other nodes:\n"
"----------------------\n"
msgstr ""
"Sélection d'autres modes:\n"
"------------------------\n"

#: info/infodoc.c:55
msgid "\\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
msgstr "\\%-10[next-node]  Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:56
msgid "\\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
msgstr "\\%-10[prev-node]  Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:57
msgid "\\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
msgstr "\\%-10[up-node]  Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:58
msgid ""
"\\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
"              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
"\\%-10[menu-item]  Choisir un item menu à partir de son nom.\n"
"              Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre noeud.\n"

#: info/infodoc.c:60
msgid ""
"\\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
msgstr ""
"\\%-10[xref-item]  Suivre une référence croisée.  Lire le nom de la "
"référence.\n"

#: info/infodoc.c:61
msgid "\\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr ""
"\\%-10[history-node]  Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n"

#: info/infodoc.c:62
msgid ""
"\\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr ""
"\\%-10[move-to-next-xref]  Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce "
"noeud.\n"

#: info/infodoc.c:63
msgid ""
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
"node.\n"
msgstr ""
"\\%-10[move-to-prev-xref]  Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce "
"noeud.\n"

#: info/infodoc.c:64
msgid ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr ""
"\\%-10[select-reference-this-line]  Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n"

#: info/infodoc.c:65
msgid ""
"\\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
"node] (DIR)'.\n"
msgstr ""
"\\%-10[dir-node]  Aller au noeud « directory ».  Équivalent à « g (DIR) ».\n"

#: info/infodoc.c:66
msgid ""
"\\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n"
msgstr ""
"\\%-10[top-node]  Aller au noeud supérieur Top.  Équivalent à « g Top ».\n"

# Est-ce vraiment un message à traduire?  NON.
#: info/infodoc.c:68 info/infodoc.c:116
msgid ""
"Moving within a node:\n"
"---------------------\n"
msgstr ""
"Se déplacer à l'intérieur d'un noeud:\n"
"------------------------------------\n"

#: info/infodoc.c:70
msgid "\\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "\\%-10[beginning-of-node]  Aller au point initial de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:71
msgid "\\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
msgstr "\\%-10[end-of-node]  Aller au point terminal de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:72
msgid "\\%-10[next-line]  Scroll forward 1 line.\n"
msgstr "\\%-10[next-line]  Avancer de 1 ligne.\n"

#: info/infodoc.c:73
msgid "\\%-10[prev-line]  Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "\\%-10[prev-line]  Reculer de 1 ligne.\n"

#: info/infodoc.c:74
msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Avancer d'une page.\n"

#: info/infodoc.c:75
msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Reculer d'une page.\n"

# Est-ce vraiment un message à traduire?  NON.
#: info/infodoc.c:77 info/infodoc.c:125
msgid ""
"Other commands:\n"
"---------------\n"
msgstr ""
"Autres commandes:\n"
"----------------\n"

#: info/infodoc.c:79
msgid "\\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
msgstr ""
"\\%-10[menu-digit]  Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de "
"noeuds.\n"

#: info/infodoc.c:80
msgid "\\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
msgstr ""
"\\%-10[last-menu-item]  Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n"

#: info/infodoc.c:81
msgid ""
"\\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index entries of "
"this Info\n"
"              file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[index-search]  Choisir la chaîne spécifiée dans les entrées d'index "
"de ce Info\n"
"              et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
"trouvée.\n"

#: info/infodoc.c:83
msgid ""
"\\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
"\\%-10[goto-node]  Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
"              Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme dans "
"(FILENAME)NODENAME.\n"

#: info/infodoc.c:85
msgid ""
"\\%-10[search]  Search forward for a specified string\n"
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[search]  Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
"              et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
"occurrence.\n"

#: info/infodoc.c:87
msgid ""
"\\%-10[search-backward]  Search backward for a specified string\n"
"              and select the node in which the previous occurrence is "
"found.\n"
msgstr ""
"\\%-10[search-backward]  Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"
"              et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
"occurrence.\n"

#: info/infodoc.c:98
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit this help.\n"
msgstr "  %-10s  Quitter ce menu d'aide.\n"

#: info/infodoc.c:99
#, c-format
msgid "  %-10s  Quit Info altogether.\n"
msgstr "  %-10s  Quitter complètement le mode Info.\n"

#: info/infodoc.c:100
#, c-format
msgid "  %-10s  Invoke the Info tutorial.\n"
msgstr "  %-10s  Faire appel au guide Info.\n"

#: info/infodoc.c:104
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `next' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au noeud « next » de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:105
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `previous' node of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:106
#, c-format
msgid "  %-10s  Move `up' from this node.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:107
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick menu item specified by name.\n"
msgstr "  %-10s  Choisir l'item menu indiqué par le nom.\n"

#: info/infodoc.c:108
msgid "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
msgstr ""
"              Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre noeud.\n"

#: info/infodoc.c:109
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
msgstr "  %-10s  Suivre une référence croisée.  Lire le nom de la référence.\n"

#: info/infodoc.c:110
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the last node seen in this window.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n"

#: info/infodoc.c:111
#, c-format
msgid "  %-10s  Skip to next hypertext link within this node.\n"
msgstr "  %-10s  Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:112
#, c-format
msgid "  %-10s  Follow the hypertext link under cursor.\n"
msgstr "  %-10s  Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n"

#: info/infodoc.c:113
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the `directory' node.  Equivalent to `g (DIR)'.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au noeud « directory ».  Équivalent à « g (DIR) ».\n"

#: info/infodoc.c:114
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to the Top node.  Equivalent to `g Top'.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au noeud supérieur Top.  Équivalent à « g Top ».\n"

#: info/infodoc.c:118
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Avancer d'une page.\n"

#: info/infodoc.c:119
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward a page.\n"
msgstr "  %-10s  Reculer d'une page.\n"

#: info/infodoc.c:120
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the beginning of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au point initial de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:121
#, c-format
msgid "  %-10s  Go to the end of this node.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au point terminal de ce noeud.\n"

#: info/infodoc.c:122
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll forward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Avancer de 1 ligne.\n"

#: info/infodoc.c:123
#, c-format
msgid "  %-10s  Scroll backward 1 line.\n"
msgstr "  %-10s  Reculer de 1 ligne.\n"

#: info/infodoc.c:127
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
msgstr ""
"  %-10s  Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de noeuds.\n"

#: info/infodoc.c:128
#, c-format
msgid "  %-10s  Pick last item in node's menu.\n"
msgstr "  %-10s  Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n"

#: info/infodoc.c:129
#, c-format
msgid ""
"  %-10s  Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
msgstr ""
"  %-10s  Fouiller pour une chaîne spécifiée dans les entrées d'index de ce "
"fichier Info,\n"

#: info/infodoc.c:130
msgid ""
"              file, and select the node referenced by the first entry "
"found.\n"
msgstr ""
"              et sélectionner le noeud référencé par la première entrée "
"trouvée.\n"

#: info/infodoc.c:131
#, c-format
msgid "  %-10s  Move to node specified by name.\n"
msgstr "  %-10s  Aller au noeud indiqué par le nom.\n"

#: info/infodoc.c:132
msgid ""
"              You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
msgstr ""
"              Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme dans "
"(FILENAME)NODENAME.\n"

#: info/infodoc.c:133
#, c-format
msgid "  %-10s  Search forward for a specified string,\n"
msgstr "  %-10s  Fouiller vers l'avant pour une chaîne spécifiée,\n"

#: info/infodoc.c:134 info/infodoc.c:136
msgid ""
"              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
msgstr ""
"              et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine "
"occurrence.\n"

#: info/infodoc.c:135
#, c-format
msgid "  %-10s  Search backward for a specified string\n"
msgstr "  %-10s  Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n"

#: info/infodoc.c:316
msgid "The current search path is:\n"
msgstr "Le chemin de fouille courant est:\n"

#: info/infodoc.c:320
msgid ""
"Commands available in Info windows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Commandes disponibles en Info Windows:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:324
msgid ""
"Commands available in the echo area:\n"
"\n"
msgstr ""
"Commandes disponibles dans la zone « echo area »:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:347
#, c-format
msgid ""
"The following commands can only be invoked via %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les commandes suivantes peuvent être invoquées uniquement via %s:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:351
msgid ""
"The following commands cannot be invoked at all:\n"
"\n"
msgstr ""
"Les commandes suivantes ne peuvent pas être invoquées:\n"
"\n"

#: info/infodoc.c:375
msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
msgstr ""
"--- Utiliser « \\[history-node] » ou « \\[kill-node] » pour sortir ---\n"

#: info/infodoc.c:485
msgid "Display help message"
msgstr "Afficher le message d'aide"

#: info/infodoc.c:503
msgid "Visit Info node `(info)Help'"
msgstr "Visiter le noeud Info « (info)Help »"

#: info/infodoc.c:641
msgid "Print documentation for KEY"
msgstr "Imprimer la documentation relative à KEY"

#: info/infodoc.c:653
#, c-format
msgid "Describe key: %s"
msgstr "Décrire la clé: %s"

#: info/infodoc.c:664
#, c-format
msgid "ESC %s is undefined."
msgstr "ESC %s est non défini."

#: info/infodoc.c:680 info/infodoc.c:709
#, c-format
msgid "%s is undefined."
msgstr "%s est non défini."

#: info/infodoc.c:730
#, c-format
msgid "%s is defined to %s."
msgstr "%s est défini à %s."

#: info/infodoc.c:1153
msgid "Show what to type to execute a given command"
msgstr "Montrer quoi écrire afin d'exécuter une commande donnée"

#: info/infodoc.c:1157
msgid "Where is command: "
msgstr "Où se trouve la commande: "

#: info/infodoc.c:1179
#, c-format
msgid "`%s' is not on any keys"
msgstr "« %s » ne se trouve pas sur une clé quelconque"

#: info/infodoc.c:1186
#, c-format
msgid "%s can only be invoked via %s."
msgstr "%s peut être invoqué uniquement via %s."

#: info/infodoc.c:1190
#, c-format
msgid "%s can be invoked via %s."
msgstr "%s peut être invoqué via %s."

#: info/infodoc.c:1195
#, c-format
msgid "There is no function named `%s'"
msgstr "Il n'y a pas de fonction nommée « %s »"

#: info/infokey.c:145
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"There is NO warranty.  You may redistribute this software\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
msgstr ""
"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"AUCUNE garantie n'est donnée.  Vous pouvez redistribuer des copies\n"
"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n"
"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n"

#: info/infokey.c:170
msgid "incorrect number of arguments"
msgstr "nombre incorrect d'arguments"

#: info/infokey.c:201
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »."

#: info/infokey.c:215
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s'"
msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »."

#: info/infokey.c:226
#, c-format
msgid "error writing to `%s'"
msgstr "erreur d'écriture dans « %s »"

#: info/infokey.c:232
#, c-format
msgid "error closing output file `%s'"
msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie « %s »."

#: info/infokey.c:450
msgid "key sequence too long"
msgstr "séquence de clé trop longue"

#: info/infokey.c:529
msgid "missing key sequence"
msgstr "séquence de clé manquante"

#: info/infokey.c:610
msgid "NUL character (\\000) not permitted"
msgstr "Caractère NUL (\\000) n'est pas permis"

#: info/infokey.c:641
#, c-format
msgid "NUL character (^%c) not permitted"
msgstr "Caractère NUL (^%c) n'est pas permis"

#: info/infokey.c:665
msgid "missing action name"
msgstr "nom de l'action manquant"

#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
msgid "section too long"
msgstr "section trop longue"

#: info/infokey.c:688
#, c-format
msgid "unknown action `%s'"
msgstr "action inconnue « %s »."

#: info/infokey.c:698
msgid "action name too long"
msgstr "nom de l'action trop long"

#: info/infokey.c:712
#, c-format
msgid "extra characters following action `%s'"
msgstr "caractères superflues détectés après l'action « %s »."

#: info/infokey.c:723
msgid "missing variable name"
msgstr "nom de variable manquant"

#: info/infokey.c:733
msgid "missing `=' immediately after variable name"
msgstr "« = » manquant immédiatement après le nom de la variable"

#: info/infokey.c:741
msgid "variable name too long"
msgstr "nom de variable trop long"

#: info/infokey.c:765
msgid "value too long"
msgstr "valeur trop longue"

#: info/infokey.c:890
#, c-format
msgid "\"%s\", line %u: "
msgstr "« %s », ligne %u: "

#: info/infokey.c:906
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
"\n"
"Compile infokey source file to infokey file.  Reads INPUT-FILE (default\n"
"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --output FILE        output to FILE instead of $HOME/.info\n"
"  --help               display this help and exit.\n"
"  --version            display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER-ENTRÉE]\n"
"\n"
"Compiler le fichier source infokey en un fichier infokey.  Lire le FICHIER-"
"ENTRÉE\n"
"(par défaut $HOME/.infokey) et écrire le fichier de clé compilé à $HOME/."
"info. (par défaut)\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --output FICHIER      Produire la sortie dans le FICHIER au lieu de $HOME/."
"info\n"
"  --help                Afficher le menu d'aide et quitter.\n"
"  --version             Afficher le version du logiciel et quitter.\n"
"\n"

#: info/infomap.c:1500
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop petit"

#: info/infomap.c:1503
#, c-format
msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop gros"

#: info/infomap.c:1516
#, c-format
msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier infokey « %s » - lecture écourtée"

#: info/infomap.c:1535
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Fichier infokey invalide « %s » (nombre magique erroné) -- exécuter infokey "
"pour le mettre à jour"

#: info/infomap.c:1544
#, c-format
msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Votre fichier infokey « %s » est désuet -- exécuter inforkey pour le mettre "
"à jour"

#: info/infomap.c:1560
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Fichier infokey invalide « %s » (longueur de section erronée) -- exécuter "
"infokey pour la mettre à jour"

#: info/infomap.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
msgstr ""
"Fichier infokey invalide « %s » (code de section erroné) -- exécuter infokey "
"pour le mettre à jour"

#: info/infomap.c:1716
msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
msgstr ""
"Données erronées dans le fichier infokey -- quelques jumelages de clés "
"ignorés"

#: info/infomap.c:1766
msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
msgstr ""
"Données erronées dans le fichier infokey -- quelques initialisations de "
"variables ignorées"

#: info/m-x.c:69
msgid "Read the name of an Info command and describe it"
msgstr "Lire le nom d'une commande Info et la décrire"

#: info/m-x.c:73
msgid "Describe command: "
msgstr "Décrire la commande: "

#: info/m-x.c:96
msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
msgstr "Lire le nom d'une commande dans la zone « echo area » et l'exécuter"

#: info/m-x.c:140
msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
msgstr "Ne peut pas exécuter une commande « echo-area » en cet endroit."

#: info/m-x.c:154
#, c-format
msgid "Undefined command: %s"
msgstr "commandes indéfinie: %s"

#: info/m-x.c:160
msgid "Set the height of the displayed window"
msgstr "Ajuster la hauteur de la fenêtre affichée"

#: info/m-x.c:173
#, c-format
msgid "Set screen height to (%d): "
msgstr "Ajuster la hauteur de l'écran à (%d): "

#: info/makedoc.c:162 info/makedoc.c:170
#, c-format
msgid ""
"   Source files groveled to make this file include:\n"
"\n"
msgstr ""
"   Les fichiers sources aplatis pour faire ce fichier incluent:\n"
"\n"

#: info/makedoc.c:550
#, c-format
msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
msgstr "Ne peut pas manipuler le fichier %s.\n"

#: info/nodemenu.c:31
msgid ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (File)Node                        Lines   Size   Containing File\n"
"  ----------                        -----   ----   ---------------"
msgstr ""
"\n"
"* Menu:\n"
"  (Fichier)Noeud                    Lignes  Taille  Contenant Fichier(s)\n"
"  --------------                    ------  ------  --------------------"

#: info/nodemenu.c:202
msgid ""
"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
msgstr ""
"Voici le menu de noeuds que vous avez visité récemment.\n"
"Sélectionner en un de ce menu, ou utiliser « \\[history-node] » dans une "
"autre fenêtre.\n"

#: info/nodemenu.c:224
msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
msgstr ""
"Faire une fenêtre contenant un menu de tous les noeuds actuellement visités"

#: info/nodemenu.c:304
msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
msgstr "Sélectionner un noeud qui a déjà été visité dans une fenêtre visible"

#: info/nodemenu.c:317
msgid "Select visited node: "
msgstr "Sélectionner un noeud visité: "

#: info/nodemenu.c:337 info/session.c:2264
#, c-format
msgid "The reference disappeared! (%s)."
msgstr "La référence est disparue! (%s)."

#: info/session.c:162
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
"for menu item."
msgstr ""
"Bienvenue au mode Info version %s.\n"
"Taper « \\[get-help-window] » pour obtenir de l'aide.\n"
"Taper « \\[menu-item] » pour obtenir un item menu."

#: info/session.c:620
msgid "Move down to the next line"
msgstr "Descendre à la ligne suivante"

#: info/session.c:635
msgid "Move up to the previous line"
msgstr "Monter à la ligne précédente"

#: info/session.c:650
msgid "Move to the end of the line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne"

#: info/session.c:670
msgid "Move to the start of the line"
msgstr "Aller au début de la ligne"

#: info/session.c:860 makeinfo/node.c:1424
msgid "Next"
msgstr "Noeud « Next »"

#: info/session.c:863
msgid "Following Next node..."
msgstr "Suivre le noeud « Next »..."

#: info/session.c:881
msgid "Selecting first menu item..."
msgstr "Sélectionner le premier item menu..."

#: info/session.c:893
msgid "Selecting Next node..."
msgstr "Sélectionner le noeud « Next »..."

#: info/session.c:964
#, c-format
msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
msgstr "Monter via « Up » %d fois, puis passer au noeud « Next »."

#: info/session.c:988
msgid "No more nodes within this document."
msgstr "Aucun autre noeud dans ce document."

#: info/session.c:1011
msgid "No `Prev' for this node."
msgstr "Aucun noeud « Prev » pour ce noeud."

#: info/session.c:1014 info/session.c:1073
msgid "Moving Prev in this window."
msgstr "Monter au noeud « Prev » dans cette fenêtre."

#: info/session.c:1030
msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
msgstr "Aucun noeud « Prev » ou « Up » pour ce noeud dans ce document."

#: info/session.c:1034
msgid "Moving Up in this window."
msgstr "Monter au noeud « Up » dans cette fenêtre."

#: info/session.c:1084
msgid "Moving to `Prev's last menu item."
msgstr "Aller au dernier item menu du noeud « Prev »."

#: info/session.c:1095
msgid "Move forwards or down through node structure"
msgstr "Avancer ou descendre à travers la structure de noeuds"

#: info/session.c:1111
msgid "Move backwards or up through node structure"
msgstr "Reculer ou monter à travers la structure de noeuds"

#: info/session.c:1205
msgid "Scroll forward in this window"
msgstr "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre"

#: info/session.c:1213
msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
msgstr ""
"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre et en fixer la dimension par défaut"

#: info/session.c:1221
msgid "Scroll forward in this window staying within node"
msgstr ""
"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud"

#: info/session.c:1229
msgid ""
"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
msgstr ""
"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud "
"et en fixer la dimension par défaut"

#: info/session.c:1237
msgid "Scroll backward in this window"
msgstr "Défiler à reculons dans cette fenêtre"

#: info/session.c:1245
msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
msgstr ""
"Défiler à reculons dans cette fenêtre et en fixer la dimension par défaut"

#: info/session.c:1254
msgid "Scroll backward in this window staying within node"
msgstr ""
"Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur de ce noeud"

#: info/session.c:1262
msgid ""
"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
"size"
msgstr ""
"Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud et "
"en fixer la dimension par défaut"

#: info/session.c:1270
msgid "Move to the start of this node"
msgstr "Aller au point initial de ce noeud"

#: info/session.c:1277
msgid "Move to the end of this node"
msgstr "Aller au point terminal de ce noeud"

#: info/session.c:1284
msgid "Scroll down by lines"
msgstr "Défiler vers le bas par pas de N lignes"

#: info/session.c:1301
msgid "Scroll up by lines"
msgstr "Défiler vers le haut par pas de N lignes"

#: info/session.c:1319
msgid "Scroll down by half screen size"
msgstr "Défiler vers le bas par pas d'un demi écran"

#: info/session.c:1345
msgid "Scroll up by half screen size"
msgstr "Défiler vers le haut par pas d'un demi écran"

#: info/session.c:1374
msgid "Select the next window"
msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante"

#: info/session.c:1413
msgid "Select the previous window"
msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente"

#: info/session.c:1464
msgid "Split the current window"
msgstr "Diviser en deux la fenêtre courante"

#: info/session.c:1545
msgid "Delete the current window"
msgstr "Éliminer la fenêtre courante"

#: info/session.c:1553
msgid "Cannot delete a permanent window"
msgstr "Ne peut pas éliminer une fenêtre permanente"

#: info/session.c:1585
msgid "Delete all other windows"
msgstr "Éliminer toutes les autres fenêtres"

#: info/session.c:1631
msgid "Scroll the other window"
msgstr "Défiler l'autre fenêtre"

#: info/session.c:1652
msgid "Scroll the other window backward"
msgstr "Défiler l'autre fenêtre à reculons"

#: info/session.c:1658
msgid "Grow (or shrink) this window"
msgstr "Agrandir (ou réduire) cette fenêtre"

#: info/session.c:1669
msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
msgstr "Répartir l'espace écran disponible parmi les fenêtres visibles"

#: info/session.c:1676
msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
msgstr "Basculer l'état du remplissage de ligne dans la fenêtre courante"

#: info/session.c:1848
msgid "Select the Next node"
msgstr "Sélectionner le noeud « Next »"

#: info/session.c:1856
msgid "Select the Prev node"
msgstr "Sélectionner le noeud « Prev »"

#: info/session.c:1864
msgid "Select the Up node"
msgstr "Sélectionner le noeud « Up »"

#: info/session.c:1871
msgid "Select the last node in this file"
msgstr "Sélectionner le dernier noeud dans ce fichier"

#: info/session.c:1898 info/session.c:1931
msgid "This window has no additional nodes"
msgstr "Cette fenêtre a aucun noeud additionnel"

#: info/session.c:1904
msgid "Select the first node in this file"
msgstr "Sélectionner le premier noeud dans ce fichier"

#: info/session.c:1938
msgid "Select the last item in this node's menu"
msgstr "Sélectionner le dernier item dans ce menu de noeuds"

#: info/session.c:1944
msgid "Select this menu item"
msgstr "Sélectionner cet item menu"

#: info/session.c:1977
#, c-format
msgid "There aren't %d items in this menu."
msgstr "Il n'y a pas %d items dans ce menu."

#: info/session.c:2171 info/session.c:2172
#, c-format
msgid "Menu item (%s): "
msgstr "Item menu (%s): "

#: info/session.c:2175
msgid "Menu item: "
msgstr "Item menu: "

#: info/session.c:2182 info/session.c:2183
#, c-format
msgid "Follow xref (%s): "
msgstr "Suivre xref (%s): "

#: info/session.c:2186
msgid "Follow xref: "
msgstr "Suivre xref: "

#: info/session.c:2315
msgid "Read a menu item and select its node"
msgstr "Lire un item menu et sélectionner son noeud"

#: info/session.c:2323
msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
msgstr ""
"Lire une note de bas de page ou une référence croisée et sélectionner son "
"noeud"

#: info/session.c:2329
msgid "Move to the start of this node's menu"
msgstr "Aller au point initial de ce menu de noeuds"

#: info/session.c:2353
msgid "Visit as many menu items at once as possible"
msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible"

#: info/session.c:2381
msgid "Read a node name and select it"
msgstr "Lire un nom de noeud et sélectionner ce noeud"

#: info/session.c:2436 info/session.c:2441
msgid "Goto node: "
msgstr "Aller au noeud: "

#: info/session.c:2505
#, c-format
msgid "No menu in node `%s'."
msgstr "Aucun menu dans le noeud « %s »."

#: info/session.c:2551
#, c-format
msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
msgstr "Aucun item menu « %s » dans le noeud « %s »."

#: info/session.c:2581
#, c-format
msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
msgstr "Incapable de trouver le noeud référencé par « %s » dans « %s »."

#: info/session.c:2631
msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
msgstr "Lire une liste de menus en partant de « dir » et les suivre"

#: info/session.c:2633
msgid "Follow menus: "
msgstr "Suivre les menus: "

#: info/session.c:2826
msgid "Find the node describing program invocation"
msgstr "Trouver le noeud décrivant l'invocation au programme"

#: info/session.c:2828
#, c-format
msgid "Find Invocation node of [%s]: "
msgstr "Trouver le noeud Invocation de [%s]: "

#: info/session.c:2866
msgid "Read a manpage reference and select it"
msgstr "Lire une référence de page-manuel et la sélectionner"

#: info/session.c:2870
msgid "Get Manpage: "
msgstr "Obtenir la Page-manuel: "

#: info/session.c:2900
msgid "Select the node `Top' in this file"
msgstr "Sélectionner le noeud « Top » dans ce fichier"

#: info/session.c:2906
msgid "Select the node `(dir)'"
msgstr "Sélectionner le noeud « (dir) »"

#: info/session.c:2923 info/session.c:2925
#, c-format
msgid "Kill node (%s): "
msgstr "Effacer le noeud (%s): "

#: info/session.c:2977
#, c-format
msgid "Cannot kill node `%s'"
msgstr "Ne peut pas effacer le noeud « %s »"

#: info/session.c:2987
msgid "Cannot kill the last node"
msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud"

#: info/session.c:3073
msgid "Select the most recently selected node"
msgstr "Choisir le noeud qui a été le plus récemment sélectionné"

#: info/session.c:3079
msgid "Kill this node"
msgstr "Effacer ce noeud"

#: info/session.c:3087
msgid "Read the name of a file and select it"
msgstr "Lire le nom d'un fichier et le sélectionner"

#: info/session.c:3091
msgid "Find file: "
msgstr "Trouver le fichier: "

#: info/session.c:3108
#, c-format
msgid "Cannot find `%s'."
msgstr "Ne peut pas trouver « %s »."

#: info/session.c:3151 info/session.c:3269
#, c-format
msgid "Could not create output file `%s'."
msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »."

#: info/session.c:3165 info/session.c:3287 info/session.c:3347
msgid "Done."
msgstr "Terminé."

#: info/session.c:3220
#, c-format
msgid "Writing node %s..."
msgstr "Écriture du noeud « %s »..."

#: info/session.c:3296
msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud à travers INFO_PRINT_COMMAND"

#: info/session.c:3331
#, c-format
msgid "Cannot open pipe to `%s'."
msgstr "Ne peut ouvrir un tube de communication à « %s »."

#: info/session.c:3337
#, c-format
msgid "Printing node %s..."
msgstr "Impression du noeud « %s »..."

#: info/session.c:3567
#, c-format
msgid "Searching subfile %s ..."
msgstr "Fouille du sous-fichier « %s »..."

#: info/session.c:3619
msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
msgstr ""
"Lire une chaîne et en faire la fouille en distinguant les majuscules et "
"minuscules"

#: info/session.c:3626
msgid "Read a string and search for it"
msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille"

#: info/session.c:3634
msgid "Read a string and search backward for it"
msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille à reculons"

#: info/session.c:3670 info/session.c:3677
#, c-format
msgid "%s%sfor string [%s]: "
msgstr "%s%s pour la chaîne [%s]: "

#: info/session.c:3671 info/session.c:3678
msgid "Search backward"
msgstr "Fouiller à reculons"

#: info/session.c:3672 info/session.c:3678
msgid "Search"
msgstr "Fouiller"

#: info/session.c:3673 info/session.c:3679
msgid " case-sensitively "
msgstr " en distinguant les casses majuscules et minuscules "

#: info/session.c:3674 info/session.c:3679
msgid " "
msgstr " "

#: info/session.c:3718
msgid "Search failed."
msgstr "Fouille infructueuse."

#: info/session.c:3736
msgid "Repeat last search in the same direction"
msgstr "Répéter la dernière fouille dans la même direction"

#: info/session.c:3739 info/session.c:3749
msgid "No previous search string"
msgstr "Aucune chaîne de fouille antérieure"

#: info/session.c:3746
msgid "Repeat last search in the reverse direction"
msgstr "Répéter la dernière fouille dans la direction inverse"

#: info/session.c:3765 info/session.c:3771
msgid "Search interactively for a string as you type it"
msgstr "Fouiller interactivement pour une chaîne telle que vous la tapez"

#: info/session.c:3851
msgid "I-search backward: "
msgstr "Fouille I-search à reculons: "

#: info/session.c:3853
msgid "I-search: "
msgstr "Fouille I-search: "

#: info/session.c:3878 info/session.c:3880
msgid "Failing "
msgstr "Échec "

#: info/session.c:4340
msgid "Move to the previous cross reference"
msgstr "Aller à la référence croisée précédente"

#: info/session.c:4349
msgid "Move to the next cross reference"
msgstr "Aller à la prochaine référence croisée"

#: info/session.c:4359
msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
msgstr "Sélectionner la référence ou l'item menu apparaissant sur cette ligne"

#: info/session.c:4382
msgid "Cancel current operation"
msgstr "Annuler l'opération courante"

#: info/session.c:4389
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: info/session.c:4398
msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
msgstr "Déplacer le curseur sur une ligne spécifique de la fenêtre"

#: info/session.c:4430
msgid "Redraw the display"
msgstr "Redessiner l'affichage écran"

#: info/session.c:4467
msgid "Quit using Info"
msgstr "Quitter en utilisant Info"

#: info/session.c:4480
msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
msgstr "Exécuter la commande liée à cette variante de touche en minuscule"

#: info/session.c:4491
#, c-format
msgid "Unknown command (%s)."
msgstr "Commande inconnue (%s)."

#: info/session.c:4494
#, c-format
msgid "\"%s\" is invalid"
msgstr "« %s » est invalide"

#: info/session.c:4495
#, c-format
msgid "`%s' is invalid"
msgstr "« %s » est invalide"

#: info/session.c:4709
msgid "Add this digit to the current numeric argument"
msgstr "Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant"

#: info/session.c:4718
msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
msgstr "Enclencher (ou multiplier par 4) l'argument numérique courant"

#: info/session.c:4733
msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
msgstr "Utilisé internement par \\[universal-argument]"

#: info/tilde.c:338
#, c-format
msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
msgstr "lecture: Mémoire virtuelle épuisée!\n"

#: info/variables.c:37
msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
msgstr ""
"En position « On », les notes en bas de page apparaissent et disparaissent "
"automatiquement"

#: info/variables.c:41
msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
msgstr ""
"En position « On », créer ou effacer une fenêtre réajuste la dimension des "
"autres fenêtres"

#: info/variables.c:45
msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
msgstr ""
"En position « On », un clignotement d'écran est utilisé plutôt qu'un bruit "
"de cloche"

#: info/variables.c:49
msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
msgstr "En position « On », les erreurs sont signalées par un bruit de cloche"

#: info/variables.c:53
msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
msgstr ""
"En position « On », le ramasse-miette Info récolte les fichiers qui devaient "
"être décomprimés"

#: info/variables.c:56
msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
msgstr ""
"En position « On », la portion de la chaîne de fouille appariée est mise en "
"surbrillance"

#: info/variables.c:60
msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
msgstr ""
"Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement est requis à la fin d'un noeud"

#: info/variables.c:64
msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
msgstr "Le nombre de lignes à défiler quand le curseur va hors de la fenêtre"

#: info/variables.c:68
msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
msgstr "En position « On », Info accepte et affiche les caractères ISO Latin"

#: info/variables.c:74
msgid "Explain the use of a variable"
msgstr "Expliquer l'usage d'une variable"

#: info/variables.c:80
msgid "Describe variable: "
msgstr "Décrire la variable: "

#: info/variables.c:99
msgid "Set the value of an Info variable"
msgstr "Fixer la valeur d'une variable Info"

#: info/variables.c:105
msgid "Set variable: "
msgstr "Fixer la variable: "

#: info/variables.c:123
#, c-format
msgid "Set %s to value (%d): "
msgstr "Fixer %s à la valeur (%d): "

#: info/variables.c:164
#, c-format
msgid "Set %s to value (%s): "
msgstr "Fixer %s à la valeur (%s): "

# Est-ce vraiment un message à traduire?
#: info/window.c:1138
msgid "--*** Tags out of Date ***"
msgstr "--*** Étiquettes passées Date ***"

#: info/window.c:1149
msgid "-----Info: (), lines ----, "
msgstr "-----Info: (), lignes ----, "

#: info/window.c:1156
#, c-format
msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s---Info: %s, %d lignes --%s--"

#: info/window.c:1160
#, c-format
msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--"

#: info/window.c:1167
#, c-format
msgid " Subfile: %s"
msgstr " Sous-fichier: %s"

#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"

#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas un argument\n"

#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas un argument\n"

#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option « %s » exige un argument\n"

#: lib/getopt.c:727 lib/getopt.c:730
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"

#: lib/getopt.c:738 lib/getopt.c:741
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"

#: lib/getopt.c:796 lib/getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: option illégale -- %c\n"

#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option invalide -- %c\n"

#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'option exige un argument -- %c\n"

#: lib/getopt.c:935 lib/getopt.c:954
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"

#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument\n"

#: makeinfo/cmds.c:520 makeinfo/cmds.c:542
#, c-format
msgid "arguments to @%s ignored"
msgstr "arguments à @%s ignorés"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "January"
msgstr "janvier"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "February"
msgstr "février"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "March"
msgstr "mars"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "April"
msgstr "avril"

#: makeinfo/cmds.c:585
msgid "May"
msgstr "mai"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "June"
msgstr "juin"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "July"
msgstr "juillet"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "August"
msgstr "août"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "September"
msgstr "septembre"

#: makeinfo/cmds.c:586
msgid "October"
msgstr "octobre"

#: makeinfo/cmds.c:587
msgid "November"
msgstr "novembre"

#: makeinfo/cmds.c:587
msgid "December"
msgstr "décembre"

#: makeinfo/cmds.c:936
#, c-format
msgid "unlikely character %c in @var"
msgstr "caractère %c improbable dans la macro @var"

#: makeinfo/cmds.c:979
msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
msgstr "argument de la macro @sc tout en majuscules, alors aucun effet"

#: makeinfo/cmds.c:1034
#, c-format
msgid "`{' expected, but saw `%c'"
msgstr "« { » attendu, mais a vu « %c »"

#: makeinfo/cmds.c:1074
msgid "end of file inside verb block"
msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbe"

#: makeinfo/cmds.c:1082
#, c-format
msgid "`}' expected, but saw `%c'"
msgstr "« } » attendu, mais a vu « %c »"

#: makeinfo/cmds.c:1112
msgid ""
"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
"avoid that"
msgstr ""
"@strong{Note...} produit une table douteuse de références croisées dans "
"Info; réécrire pour éviter cela"

#: makeinfo/cmds.c:1305
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete"
msgstr "%c%s est périmé"

#: makeinfo/cmds.c:1414
#, c-format
msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
msgstr "La macro @sp exige un argument numérique positif, pas « %s »"

#: makeinfo/cmds.c:1763 makeinfo/cmds.c:1819 makeinfo/footnote.c:82
#, c-format
msgid "Bad argument to %c%s"
msgstr "Mauvais argument à %c%s"

#: makeinfo/cmds.c:1773 makeinfo/makeinfo.c:4142
msgid "asis"
msgstr "« asis »"

#: makeinfo/cmds.c:1775 makeinfo/cmds.c:1805 makeinfo/makeinfo.c:4144
msgid "none"
msgstr "« none »"

#: makeinfo/cmds.c:1789
#, c-format
msgid "Bad argument to @%s"
msgstr "Mauvais argument à @%s"

#: makeinfo/cmds.c:1803
msgid "insert"
msgstr "insérer"

#: makeinfo/defun.c:84
msgid "Missing `}' in @def arg"
msgstr "Accolade « } » manquante dans @def arg"

#: makeinfo/defun.c:403
msgid "Function"
msgstr "Fonction"

#: makeinfo/defun.c:406
msgid "Macro"
msgstr "Macro"

#: makeinfo/defun.c:409
msgid "Special Form"
msgstr "Forme Spéciale"

#: makeinfo/defun.c:413
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: makeinfo/defun.c:416
msgid "User Option"
msgstr "Option de l'Usager"

#: makeinfo/defun.c:420
msgid "Instance Variable"
msgstr "Variable d'Instance"

#: makeinfo/defun.c:424
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: makeinfo/defun.c:500 makeinfo/defun.c:505 makeinfo/defun.c:545
#: makeinfo/defun.c:644 makeinfo/xml.c:2229
msgid "of"
msgstr "de"

#: makeinfo/defun.c:509 makeinfo/defun.c:513 makeinfo/defun.c:517
#: makeinfo/defun.c:551 makeinfo/defun.c:650 makeinfo/xml.c:2234
msgid "on"
msgstr "sur"

#: makeinfo/defun.c:711
#, c-format
msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
msgstr "Doit être dans une insertion « @%s » afin d'utiliser « @%s »."

#: makeinfo/files.c:435
#, c-format
msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"

#: makeinfo/files.c:638
#, c-format
msgid "`%s' omitted before output filename"
msgstr "« %s » omis avant le nom de fichier de sortie"

#: makeinfo/files.c:646
#, c-format
msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
msgstr "« %s » omis avant l'écriture sur la sortie standard"

#: makeinfo/files.c:694
msgid "Output buffer not empty."
msgstr "Tampon de sortie n'est pas vide."

#: makeinfo/footnote.c:150
#, c-format
msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
msgstr "« %c%s » nécessite un argument « {...} », non pas « %s » uniquement"

#: makeinfo/footnote.c:165
#, c-format
msgid "No closing brace for footnote `%s'"
msgstr "Accolade fermante « } » manquante pour la note de bas de page « %s »"

#: makeinfo/footnote.c:198
msgid "Footnote defined without parent node"
msgstr "La note de bas de page est définie sans noeud parent"

#: makeinfo/footnote.c:210
msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
msgstr "Les notes de bas de page récursives ne sont pas permises"

# Est-ce vraiement un message à traduire?
#: makeinfo/footnote.c:302 makeinfo/index.c:189
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes de bas de page"

#: makeinfo/html.c:87
#, c-format
msgid "%s: could not open --css-file: %s"
msgstr "%s: ne peut ouvrir --css-file: %s"

#: makeinfo/html.c:172
#, c-format
msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
msgstr "%s%d: --css-file terminé dans le commentaire"

#: makeinfo/html.c:207
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: makeinfo/html.c:422
msgid "[unexpected] no html tag to pop"
msgstr "[inattendu] pas d'étiquette html à dépiler"

#: makeinfo/html.c:752
#, c-format
msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
msgstr "[inattendu] nom de noeud invalide: « %s »"

#: makeinfo/index.c:169
#, c-format
msgid "Unknown index `%s'"
msgstr "Nom d'index inconnu « %s »"

#: makeinfo/index.c:234
#, c-format
msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
msgstr "Info ne peut traiter « : » dans l'entrée d'index « %s »"

#: makeinfo/index.c:412
#, c-format
msgid "Index `%s' already exists"
msgstr "L'index « %s » existe toujours"

#: makeinfo/index.c:455
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
msgstr "Nom d'index « %s » inconnu et/ou « %s » dans @synindex"

#: makeinfo/index.c:661
msgid "(line )"
msgstr "(ligne )"

#: makeinfo/index.c:669
#, c-format
msgid "(line %*d)"
msgstr "(ligne %*d)"

#: makeinfo/index.c:750
#, c-format
msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
msgstr "Nom d'index « %s » inconnu dans @printindex"

#: makeinfo/index.c:819
#, c-format
msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
msgstr "Entrée pour l'index « %s » à l'extérieure de tout noeud"

#: makeinfo/index.c:822 makeinfo/index.c:858
msgid "(outside of any node)"
msgstr "(à l'extérieur de tout noeud)"

#: makeinfo/index.c:919 makeinfo/index.c:925
msgid "See "
msgstr "Voir "

#: makeinfo/insertion.c:160
msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
msgstr "@item n'est pas permis dans l'agument @itemize"

#: makeinfo/insertion.c:238
msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
msgstr "Type impossible dans la fonction insertion_type_pname"

#: makeinfo/insertion.c:334
msgid "Enumeration stack overflow"
msgstr "Débordement de la pile d'énumérations"

#: makeinfo/insertion.c:366
#, c-format
msgid "lettering overflow, restarting at %c"
msgstr "débordement du lettrage, reprise à partir de %c"

#: makeinfo/insertion.c:631
#, c-format
msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
msgstr "%s exige un argument: le formateur pour %citem"

#: makeinfo/insertion.c:719
#, c-format
msgid "%cfloat environments cannot be nested"
msgstr "%cenvironnements float ne peuvent être imbriqués"

#: makeinfo/insertion.c:973
#, c-format
msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
msgstr "« @end » s'attendait à « %s », mais a vu « %s »"

#: makeinfo/insertion.c:1337
#, c-format
msgid "No matching `%cend %s'"
msgstr "« %cend %s » non apparié"

#: makeinfo/insertion.c:1592
#, c-format
msgid "%s requires letter or digit"
msgstr "%s exige une lettre ou un chiffre"

#: makeinfo/insertion.c:1687
msgid "end of file inside verbatim block"
msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbatim"

#: makeinfo/insertion.c:1913
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @float »"

#: makeinfo/insertion.c:1949
msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »"

#: makeinfo/insertion.c:1950
msgid ""
"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
msgstr ""
"votre noeud @top devrait se retrouver peut-être dans @ifnottex plutôt que "
"dans @ifinfo?"

#: makeinfo/insertion.c:1962
msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
msgstr "@detailmenu vu avant le premier noeud, création du noeud « Top »"

#: makeinfo/insertion.c:2018
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
msgstr ""
"@%s n'a aucun sens à l'extérieur des environnements « @titlepage » et « "
"@quotation »"

#: makeinfo/insertion.c:2032
#, c-format
msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
msgstr "@%s n'a aucun sens à l'extérieur de l'environnement « @titlepage »"

#: makeinfo/insertion.c:2063
#, c-format
msgid "Unmatched `%c%s'"
msgstr "« %c%s » non apparié"

#: makeinfo/insertion.c:2068
#, c-format
msgid "`%c%s' needs something after it"
msgstr "« %c%s » a besoin de quelque chose après lui"

#: makeinfo/insertion.c:2074
#, c-format
msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
msgstr "Mauvais argument « %s » à « @%s » utilisant « %s »"

#: makeinfo/insertion.c:2171
#, c-format
msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
msgstr "macro @%s inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »"

#: makeinfo/insertion.c:2180
#, c-format
msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
msgstr "macro @itemx inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »"

#: makeinfo/insertion.c:2356
#, c-format
msgid "%c%s found outside of an insertion block"
msgstr "%c%s est trouvé à l'extérieur d'un bloc d'insertion"

#: makeinfo/lang.c:580
#, c-format
msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue"

#: makeinfo/lang.c:655
#, c-format
msgid "unrecognized encoding name `%s'"
msgstr "nom d'encodage non reconnu « %s »"

#: makeinfo/lang.c:663
#, c-format
msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
msgstr "désolé, l'encodage « %s » n'est pas supporté"

#: makeinfo/lang.c:715
#, c-format
msgid "invalid encoded character `%s'"
msgstr "caractère encodé invalide « %s »"

#: makeinfo/lang.c:1009
#, c-format
msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
msgstr "%c%s s'attend à argument « i » ou « j », non pas « %c »"

#: makeinfo/lang.c:1013
#, c-format
msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caractère « i » ou « j »"

#: makeinfo/macro.c:128
#, c-format
msgid "macro `%s' previously defined"
msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment"

#: makeinfo/macro.c:132
#, c-format
msgid "here is the previous definition of `%s'"
msgstr "ici se trouve la définition précédente de « %s »"

#: makeinfo/macro.c:355
#, c-format
msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
msgstr ""
"\\ dans l'expansion de macro suivie par « %s » au lieu du nom de paramètre"

#: makeinfo/macro.c:401
#, c-format
msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
msgstr "Macro « %s » appelée à la ligne %d avec trop d'arguments"

#: makeinfo/macro.c:586
#, c-format
msgid "%cend macro not found"
msgstr "macro %cend non trouvée"

#: makeinfo/macro.c:624
msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
msgstr "macro @quote-arg utile seulement pour des macros à un seul argument"

#: makeinfo/macro.c:660
#, c-format
msgid "mismatched @end %s with @%s"
msgstr "macro @end %s non balancée avec @%s"

#: makeinfo/makeinfo.c:184
#, c-format
msgid "Too many errors!  Gave up.\n"
msgstr "Beaucoup trop d'erreurs!  Abandon.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:302
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: "
msgstr "%s:%d: avertissement: "

#: makeinfo/makeinfo.c:321 makeinfo/makeinfo.c:2260
#, c-format
msgid "Misplaced %c"
msgstr "%c égarée ou mal placée"

#: makeinfo/makeinfo.c:340
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Utiliser « %s --help » pour plus d'informations.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:343
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:346
msgid ""
"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
msgstr ""
"Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n"
"Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info autonome\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:350
#, c-format
msgid ""
"General options:\n"
"      --error-limit=NUM       quit after NUM errors (default %d).\n"
"      --force                 preserve output even if errors.\n"
"      --help                  display this help and exit.\n"
"      --no-validate           suppress node cross-reference validation.\n"
"      --no-warn               suppress warnings (but not errors).\n"
"      --reference-limit=NUM   warn about at most NUM references (default %"
"d).\n"
"  -v, --verbose               explain what is being done.\n"
"      --version               display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Options générales:\n"
" --error-limit=NUM         Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n"
" --force                   Conserver la sortie même s'il y a des erreurs.\n"
" --help                    Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
" --no-validate             Supprimer la validation de la table de "
"références.\n"
" --no-warn                 Supprimer les avertissements (mais pas les "
"erreurs).\n"
" --reference-limit=NUM     Avertir après plus de NUM références (défaut %"
"d).\n"
" -v, --verbose             En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n"
" --version                 Afficher la version du logiciel et quitter.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:364
#, no-wrap
msgid ""
"Output format selection (default is to produce Info):\n"
"      --docbook             output Docbook XML rather than Info.\n"
"      --html                output HTML rather than Info.\n"
"      --xml                 output Texinfo XML rather than Info.\n"
"      --plaintext           output plain text rather than Info.\n"
msgstr ""
"Options de sélection de format de sortie (par défaut produire Info):\n"
" --docbook                 Écrire en format DocBook XML plutôt qu'en format Info.\n"
" --html                    Écrire en format HTML plutôt qu'en format Info;\n"
" --xml                     Produire en Texinfo XML plutôt qu'en format Info.\n"
" --plaintext               Produire en formast plein texte plutôt qu'en format Info.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:372
msgid ""
"General output options:\n"
"  -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
"                            ignoring any @setfilename.\n"
"      --no-headers          suppress node separators, Node: lines, and "
"menus\n"
"                              from Info output (thus producing plain text)\n"
"                              or from HTML (thus producing shorter output);\n"
"                              also, write to standard output by default.\n"
"      --no-split            suppress splitting of Info or HTML output,\n"
"                            generate only one output file.\n"
"      --number-sections     output chapter and sectioning numbers.\n"
"  -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
msgstr ""
"Options générales de sortie:\n"
"  -E, --macro-expand FICHIER produire dans le FICHIER l'expension source de "
"macro.\n"
"                            ignorer tout @setfilename.\n"
"      --no-headers          Supprimer les séparateurs de noeud Info et "
"Node:\n"
"                            lignes et écrire une sortie standard sans --"
"output.\n"
"      --no-split            suprimer les divisions de sortie Info ou HTML,\n"
"                            générer seulement un seul fichier de sortie.\n"
"      --number-sections     produire les numéros de chapitres et de "
"sections.\n"
"  -o, --output=FICHIER      produire la sortie dans le FICHIER (répertoire "
"si division en HTML),\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:386
#, c-format
msgid ""
"Options for Info and plain text:\n"
"      --enable-encoding       output accented and special characters in\n"
"                                Info output based on @documentencoding.\n"
"      --fill-column=NUM       break Info lines at NUM characters (default %"
"d).\n"
"      --footnote-style=STYLE  output footnotes in Info according to STYLE:\n"
"                                `separate' to put them in their own node;\n"
"                                `end' to put them at the end of the node\n"
"                                  in which they are defined (default).\n"
"      --paragraph-indent=VAL  indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
"                                `asis', preserve existing indentation.\n"
"      --split-size=NUM        split Info files at size NUM (default %d).\n"
msgstr ""
"Options pour Info et texte:\n"
" --enable-encoding       produire les caractères accentués et spéciaux\n"
"                          dans une sortie Info basée sur @documentencoding.\n"
" --fill-column=NUM       briser les lignes Info à chaque NUM caractères (par "
"défaut %d).\n"
" --footnote-style=STYLE  produire les notes des bas de page en Info selon le "
"STYLE:\n"
"                          « separate » pour les placer dans leur propre "
"noeud;\n"
"                          « end » pour les placer à la fin de leur noeud\n"
"                           où ils sont définis (par défaut).\n"
" --paragraph-indent=NUM  indenter les paragraphes Info par NUM espaces (par "
"défaut %d).\n"
"                           Si NUM est « none », ne pas indenter; si NUM est\n"
"                          « asis », préserver l'indentation existente.\n"
" --split-size=NUM        séparer les fichiers Info selon la taille NUM (par "
"défaut %d).\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:403
msgid ""
"Options for HTML:\n"
"      --css-include=FILE        include FILE in HTML <style> output;\n"
"                                  read stdin if FILE is -.\n"
msgstr ""
"      --css-include=FICHIER       inclure le FICHIER dans le <style> de "
"sortie HTML;\n"
"                                  lire de stdin si le FICHIER est -.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:409
#, c-format
msgid ""
"Options for XML and Docbook:\n"
"      --output-indent=VAL       indent XML elements by VAL spaces (default %"
"d).\n"
"                                  If VAL is 0, ignorable whitespace is "
"dropped.\n"
msgstr ""
"      --output-indent=VAL       indenter les éléments XML à l'aide dee VAL "
"espaces (par défaut %d).\n"
"                                  Si VAL vaut 0, les espaces pouvant être "
"ignorés sont éliminés.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:416
msgid ""
"Input file options:\n"
"      --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
"  -D VAR                        define the variable VAR, as with @set.\n"
"  -I DIR                        append DIR to the @include search path.\n"
"  -P DIR                        prepend DIR to the @include search path.\n"
"  -U VAR                        undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
msgstr ""
"Options portant sur les fichier d'entrée:\n"
"      --commands-in-node-names  permet les commandes @ dans les noms de "
"noeuds.\n"
" -D VAR                    Définir une variable, comme avec @set.\n"
" -I DIR                    Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille "
"@include.\n"
" -P DIR                    Ajouter au début DIR au chemin de fouille "
"@include.\n"
" -U VAR                    Rendre indéfinie une variable, comme avec "
"@clear.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:425
msgid ""
"Conditional processing in input:\n"
"  --ifdocbook       process @ifdocbook and @docbook even if\n"
"                      not generating Docbook.\n"
"  --ifhtml          process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
"  --ifinfo          process @ifinfo even if not generating Info.\n"
"  --ifplaintext     process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
"  --iftex           process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
"  --ifxml           process @ifxml and @xml.\n"
"  --no-ifdocbook    do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
"  --no-ifhtml       do not process @ifhtml and @html text.\n"
"  --no-ifinfo       do not process @ifinfo text.\n"
"  --no-ifplaintext  do not process @ifplaintext text.\n"
"  --no-iftex        do not process @iftex and @tex text.\n"
"  --no-ifxml        do not process @ifxml and @xml text.\n"
"\n"
"  Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
msgstr ""
"Traitement conditionel de l'entrée:\n"
"  --ifdocbook              Traiter @ifdocbook et @docbook même s'il\n"
"                           n'y a pas de génération Docbook.\n"
" --ifhtml                  Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n"
"                            s'il n'y a pas de génération HTML.\n"
" --ifinfo                  Traiter le textuel sous @ifinfo même\n"
"                            s'il n'y a pas de génération Info.\n"
" --ifplaintext             Traiter le textuel sous @ifplaintext même\n"
"                            s'il n'y a pas de génération plein texte\n"
" --iftex                   Traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
"                             implique l'option --no-split.\n"
" --ifxml                   Traiter le textuel sous @ifxml et sous @xml.\n"
" --no-ifhtml               Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et @html.\n"
" --no-ifinfo               Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n"
" --no-ifplaintext          Ne pas traiter le textuel sous @ifplaintext.\n"
" --no-iftex                Ne pas traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n"
" --no-ifxml                Ne pas traiter le textuel sous @ifxml et @xml.\n"
"\n"
"  Aussi pour l'options --no-ifFORMAT, ne pas traiter le textuel "
"@ifnotFORMAT.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:444
msgid ""
"  The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
"  if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
"  if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
"  if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
"  if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
msgstr ""
"Les valeurs par défaut pour le @if... conditionnels dépend du format de "
"sortie:\n"
"en géneration HTML, --ifhtml est « on » et les autres sont « off » ;\n"
"en génération Info, --ifinfo est « on » et les autres sont « off » ;\n"
"en génération plein texte, --ifplaintext est « on » et les autres sont « off "
"» ;\n"
"en génération XML, --ifxml est « on » et les autres sont « off ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:452
msgid ""
"Examples:\n"
"  makeinfo foo.texi                     write Info to foo's @setfilename\n"
"  makeinfo --html foo.texi              write HTML to @setfilename\n"
"  makeinfo --xml foo.texi               write Texinfo XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi           write DocBook XML to @setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi        write plain text to standard output\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
"menus\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi   write Info with numbered sections\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi          write one Info file however big\n"
msgstr ""
"Examples:\n"
"  makeinfo foo.texi                    Écrire en Info dans @setfilename de "
"foo\n"
"  makeinfo --html foo.texi             Écrire en HTML dans @setfilename de "
"foo\n"
"  makeinfo --xml foo.texi              Écrire en XML dans @setfilename de "
"foo\n"
"  makeinfo --docbook foo.texi          Écrire le DocBook en XML dans "
"@setfilename\n"
"  makeinfo --no-headers foo.texi       Écrire en plein texte en sortie "
"standard\n"
"\n"
"  makeinfo --html --no-headers foo.texi Écrire en HTML sans les lignes de "
"noeuds et de menus\n"
"  makeinfo --number-sections foo.texi  Écrire en Info avec sections "
"numérotées\n"
"  makeinfo --no-split foo.texi         Écrire un fichier Info même "
"volumineux\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:603
#, c-format
msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
msgstr "%s: valeur TEXINFO_OUTPUT_FORMAT non reconnue est ignoré « %s »\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:647 makeinfo/makeinfo.c:673 makeinfo/makeinfo.c:692
#: makeinfo/makeinfo.c:722 makeinfo/makeinfo.c:743
#, c-format
msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
msgstr "%s: l'argument %s doit être numérique, non pas « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:660
#, c-format
msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
msgstr "%s: ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:665
#, c-format
msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
msgstr "%s: ignorer la sortie de l'expansion de la seconde macro « %s »\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:707
#, c-format
msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » "
"ou\n"
"« asis », non pas « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:732
#, c-format
msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n"
"« end », non pas « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:806
#, c-format
msgid "%s: missing file argument.\n"
msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:997 makeinfo/makeinfo.c:3991
#, c-format
msgid "Multiline command %c%s used improperly"
msgstr "Commande multilignes %c%s utilisé de manière incorrecte"

#: makeinfo/makeinfo.c:1000
#, c-format
msgid "Expected `%s'"
msgstr "« %s » attendue"

#: makeinfo/makeinfo.c:1479
#, c-format
msgid "Can't create directory `%s': %s"
msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:1525
#, c-format
msgid "No `%s' found in `%s'"
msgstr "Aucun « %s » trouvé dans « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:1605
#, c-format
msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
msgstr ""
"%s: Sauter l'expansion de macro qui irait sur stdout comme la sortie Info.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1638
#, c-format
msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
msgstr "Fabrication du fichier %s « %s » à partir de « %s ».\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1673
#, c-format
msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
msgstr ""
"Ceci est le fichier Info %s, produit par Makeinfo version %s à partir %s.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1709
#, c-format
msgid ""
"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: Enlèvement du fichier de sortie de macro « %s » à cause d'erreurs;\n"
"utiliser l'option --force pour préserver.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:1773
#, c-format
msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
msgstr ""
"%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n"
"utiliser l'option --force pour préserver.\n"

#: makeinfo/makeinfo.c:2034
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'"
msgstr "Commande inconnue « %s »."

#: makeinfo/makeinfo.c:2056
#, c-format
msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
msgstr ""
"Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument à « @%s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:2314
#, c-format
msgid "%c%s expected braces"
msgstr "%c%s accolades attendues"

#: makeinfo/makeinfo.c:2327
msgid "Unmatched }"
msgstr "Accolade « } » non appariée"

#: makeinfo/makeinfo.c:2375
msgid "NO_NAME!"
msgstr "NOM_INCONNU!"

#: makeinfo/makeinfo.c:2396
#, c-format
msgid "%c%s missing close brace"
msgstr "%c%s accolade fermante manquante"

#: makeinfo/makeinfo.c:3309
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) « %s » illisible: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3315
#, c-format
msgid "No such file `%s'"
msgstr "Aucun fichier  « %s »"

#: makeinfo/makeinfo.c:3447
#, c-format
msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
msgstr "commande @image avec un fichier (texte) « %s » illisible: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3456
msgid "@image missing filename argument"
msgstr "commande @image ayant un argument fichier absent"

#: makeinfo/makeinfo.c:3675
#, c-format
msgid "undefined flag: %s"
msgstr "fanion indéfini: %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:3676
#, c-format
msgid "{No value for `%s'}"
msgstr "{Aucune valeur pour « %s »}"

#: makeinfo/makeinfo.c:3728
#, c-format
msgid "%c%s requires a name"
msgstr "%c%s exige un nom"

#: makeinfo/makeinfo.c:3834
#, c-format
msgid "Reached eof before matching @end %s"
msgstr "Fin de fichier rencontré avant l'appariement de @end %s"

#: makeinfo/makeinfo.c:4082
#, c-format
msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
msgstr ""
"«  %.40s...  » est trop long pour l'expansion; n'a pas fait d'expansion"

#: makeinfo/multi.c:116
msgid "Missing } in @multitable template"
msgstr "Accolade « } » manquante dans un patron @multitable"

#: makeinfo/multi.c:254
#, c-format
msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
msgstr "abandon du texte orphelin « %s » après la commande @multitable"

#: makeinfo/multi.c:393
#, c-format
msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)"

#: makeinfo/multi.c:555
#, c-format
msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
msgstr ""
"[inattendu] ne peut pas sélectionner la colonne #%d dans une multitable."

#: makeinfo/multi.c:584
msgid "ignoring @tab outside of multitable"
msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable"

#: makeinfo/multi.c:632
#, c-format
msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
msgstr "** Sortie en multicolonnes à partir de la dernière rangée:\n"

#: makeinfo/multi.c:635
#, c-format
msgid "* column #%d: output = %s\n"
msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n"

#: makeinfo/node.c:280
#, c-format
msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
msgstr "Le noeud « %s » défini antérieurement à la ligne %d"

#: makeinfo/node.c:648
#, c-format
msgid "Formatting node %s...\n"
msgstr "Écriture du noeud « %s »...\n"

#: makeinfo/node.c:716
#, c-format
msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
msgstr "Le noeud « %s » exige une commande de subdivision (i.e. %c%s)"

#: makeinfo/node.c:879
#, c-format
msgid "No node name specified for `%c%s' command"
msgstr "Aucun nom de noeud spécifié pour la commande « %c%s »"

#: makeinfo/node.c:920 makeinfo/node.c:1151
#, c-format
msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier"

#: makeinfo/node.c:923
msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr ""
"Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront pas"

#: makeinfo/node.c:925 makeinfo/node.c:1154
msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
msgstr "Renommer cette ancre ou utiliser l'option « --no-split »"

#: makeinfo/node.c:955
#, c-format
msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
msgstr "Chaîne inattendue à la fin du fichier morcelé HTML « %s »"

#: makeinfo/node.c:991
msgid "Next:"
msgstr "Noeud « Next »:"

# Est-ce vraiment un message à traduire?
#: makeinfo/node.c:1007
msgid "Previous:"
msgstr "Noeud « Previous »:"

# Est-ce vraiment un message à traduire?
#: makeinfo/node.c:1021
msgid "Up:"
msgstr "Noeud « Up »:"

#: makeinfo/node.c:1148
#, c-format
msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier"

#: makeinfo/node.c:1153
msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
msgstr ""
"Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront pas"

#: makeinfo/node.c:1347
#, c-format
msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"%s réfère à un noeud « %s » inexistant (à mois d'un sectionnement incorrect?)"

#: makeinfo/node.c:1363
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: makeinfo/node.c:1365
msgid "Cross"
msgstr "Référence"

#: makeinfo/node.c:1447
#, c-format
msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr ""
"Le champ Next du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont (à "
"moins d'un sectionnement incorrect?)"

#: makeinfo/node.c:1450
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Prev"
msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Prev » erroné"

# Est-ce vraiment un message à traduire?
#: makeinfo/node.c:1462
msgid "Prev"
msgstr "Noeud « Previous »"

#: makeinfo/node.c:1505
#, c-format
msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
msgstr "Le champ Prev du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont"

#: makeinfo/node.c:1509
#, c-format
msgid "This node (%s) has the bad Next"
msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Next » erroné"

#: makeinfo/node.c:1521
#, c-format
msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
msgstr "« %s » n'a pas de champ Up (à moins d'un sectionnement incorrect?)"

# Est-ce vraiment un message à traduire?
#: makeinfo/node.c:1524
msgid "Up"
msgstr "Noeud « Up »"

#: makeinfo/node.c:1590
#, c-format
msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
msgstr ""
"Le noeud « %s » manque d'un item menu pour « %s » en dépit d'être son noeud "
"« Up » cible"

#: makeinfo/node.c:1619
#, c-format
msgid "node `%s' has been referenced %d times"
msgstr "Le noeud « %s » a été référencé %d fois"

#: makeinfo/node.c:1633
#, c-format
msgid "unreferenced node `%s'"
msgstr "noeud « %s » non référencé"

#: makeinfo/node.c:1723
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Retrait de %s\n"

#: makeinfo/node.c:1727
#, c-format
msgid "Can't remove file `%s': %s"
msgstr "Ne peut enlever le fichier « %s »: %s"

#: makeinfo/sectioning.c:122
#, c-format
msgid "Appendix %c"
msgstr "Annexe %c"

#: makeinfo/sectioning.c:467
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s »!"

#: makeinfo/sectioning.c:562
#, c-format
msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s »!"

#: makeinfo/sectioning.c:623
#, c-format
msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
msgstr "%c%s est périmé; utiliser plutôt %c%s"

#: makeinfo/sectioning.c:639
#, c-format
msgid "Node with %ctop as a section already exists"
msgstr "Le noeud avec %ctop en tant que section existe déjà"

#: makeinfo/sectioning.c:647
#, c-format
msgid "Here is the %ctop node"
msgstr "Le noeud %ctop se trouve ici"

#: makeinfo/sectioning.c:663
#, c-format
msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
msgstr "noeud %ctop utilisé avant %cnode, %s implicitement"

#: makeinfo/toc.c:197 makeinfo/toc.c:271 makeinfo/toc.c:273
msgid "Table of Contents"
msgstr "Table des matières"

#: makeinfo/toc.c:304 makeinfo/toc.c:337 makeinfo/toc.c:339
msgid "Short Contents"
msgstr "Sommaire"

#: makeinfo/xml.c:1605
#, c-format
msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s"

#: makeinfo/xml.c:2097
msgid ""
"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
msgstr ""
"@headitem comme dernier item de @multitable produit des documents Docbook "
"invalides"

#: util/install-info.c:154
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: avertissement: "

#: util/install-info.c:203
#, c-format
msgid " for %s"
msgstr " pour %s"

#: util/install-info.c:426
#, c-format
msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
msgstr "\\tUtiliser « %s --help » pour une liste complète des options.\n"

#: util/install-info.c:434
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
"\n"
"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n"
"DIR-FILE.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --delete          delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
"                     don't insert any new entries.\n"
" --dir-file=NAME   specify file name of Info directory file.\n"
"                     This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
" --entry=TEXT      insert TEXT as an Info directory entry.\n"
"                     TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
"                     plus zero or more extra lines starting with "
"whitespace.\n"
"                     If you specify more than one entry, they are all "
"added.\n"
"                     If you don't specify any entries, they are determined\n"
"                     from information in the Info file itself.\n"
" --help            display this help and exit.\n"
" --info-file=FILE  specify Info file to install in the directory.\n"
"                     This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
" --info-dir=DIR    same as --dir-file=DIR/dir.\n"
" --item=TEXT       same as --entry TEXT.\n"
"                     An Info directory entry is actually a menu item.\n"
" --quiet           suppress warnings.\n"
" --remove          same as --delete.\n"
" --section=SEC     put this file's entries in section SEC of the directory.\n"
"                     If you specify more than one section, all the entries\n"
"                     are added in each of the sections.\n"
"                     If you don't specify any sections, they are determined\n"
"                     from information in the Info file itself.\n"
" --version         display version information and exit.\n"
msgstr ""
"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FICHIER [DIR-FICHIER]]\n"
"\n"
"Installer ou éliminer des entrées dir à partir de INFO-FICHIER dans le "
"fichier\n"
"répertoire Info DIR-FICHIER.\n"
"\n"
"Options:\n"
" --delete          Éliminer les entrées existantes pour INFO-FICHIER à "
"partir\n"
"                   de DIR-FICHIER; ne pas insérer aucunes nouvelles "
"entrées.\n"
" --dir-file=NOM    Spécifier le NOM du répertoire de fichiers Info.\n"
"                   Ceci équivaut à utiliser l'argument DIR-FICHIER.\n"
" --entry=TEXTE     Insérer TEXTE comme une entrée du répertoire Info.\n"
"                   TEXTE doit avoir la forme d'une ligne d'item menu Info\n"
"                   avec zéro ou plusieurs lignes en extra commençant avec\n"
"                   un blanc.  Si plus d'une entrée est spécifiée, elles\n"
"                   seront toutes ajoutées.  Si aucune n'est indiquée,\n"
"                   elles seront déterminées à partir de l'information\n"
"                   se trouvant dans le fichier Info lui-même.\n"
" --help            Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
" --info-file=FICHIER Spécifier le FICHIER Info à installer dans le "
"répertoire\n"
"                   de fichiers Info.  Ceci équivaut à utiliser l'argument\n"
"                   INFO-FICHIER.\n"
" --info-dir=RÉP    Identique à l'option --dir-file=RÉP/dir.\n"
" --item=TEXTE      Identique à l'option --entry=TEXTE\n"
"                   Une entrée de répertoire Info est en fait un item menu.\n"
" --quiet           Supprimer les avertissements.\n"
" --remove          Identique à l'option --delete.\n"
" --section=SEC     Mettre cette entrée de fichier dans la section SEC du\n"
"                   répertoire.  Si plus d'une section est spécifiée, toutes\n"
"                   les entrées sont ajoutées dans chacune des sections.\n"
"                   Si aucune section n'est spécifiée, elles seront "
"déterminées\n"
"                   à partir de l'information dans le fichier Info lui-même.\n"
" --version         Afficher le nom et la version du logiciel et quitter.\n"

#: util/install-info.c:488
#, c-format
msgid ""
"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
"\n"
"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
"\n"
"  This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
"  Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
"  \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
"  \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
"\n"
"  In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
"  to select it.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ceci est le fichier .../info/dir, lequel contient le noeud \n"
"le plus haut dans la hiérarchie Info, noeud appelé (dir)Top.\n"
"La première fois que Info est invoqué, vous démarrez la recherche \n"
"à partir de ce noeud.\n"
"\n"
"%s\tCeci est le haut de l'arborescence INFO\n"
"\n"
"  Ceci (le noeud Répertoire) fournit un menu des sujets majeurs.\n"
"  Taper « q » pour quitter, « ? » pour lister toutes les commandes Info,\n"
"  « d » pour revenir à cet endroit,\n"
"  « h » fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus,\n"
"  « mEmacs<Return> » démarre une consultation du manuel Emacs, etc.\n"
"\n"
"  En Emacs, vous pouvez cliquer avec le bouton-2 de la souris sur un item "
"menu \n"
"  ou sur une référence croisée pour le sélectionner.\n"
"\n"
"%s\n"

#: util/install-info.c:513
#, c-format
msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
msgstr "%s: ne peut pas lire (%s) et ne peut pas créer (%s)\n"

#: util/install-info.c:600
#, c-format
msgid "%s: empty file"
msgstr "%s: fichier vide"

#: util/install-info.c:913 util/install-info.c:953
msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec END-INFO-DIR-ENTRY"

#: util/install-info.c:948
msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec START-INFO-DIR-ENTRY"

#: util/install-info.c:1191 util/install-info.c:1201
#, c-format
msgid "%s: already have dir file: %s\n"
msgstr "%s: a déjà un fichier répertoire: %s\n"

#: util/install-info.c:1236
#, c-format
msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
msgstr "%s: Spécifier le fichier Info seulement une fois.\n"

#: util/install-info.c:1284
#, c-format
msgid "excess command line argument `%s'"
msgstr "excédent d'argument de ligne de commande « %s »"

#: util/install-info.c:1288
msgid "No input file specified; try --help for more information."
msgstr ""
"Aucun fichier d'entrée spécifié; utiliser --help pour plus d'informations."

#: util/install-info.c:1291
msgid "No dir file specified; try --help for more information."
msgstr "Aucun fichier dir spécifié; utiliser --help pour plus d'informations."

#: util/install-info.c:1313
#, c-format
msgid "no info dir entry in `%s'"
msgstr "aucune entrée répertoire Info dans « %s »"

#: util/install-info.c:1426
#, c-format
msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
msgstr "item menu « %s » déjà existant, pour le fichier « %s »"

#: util/install-info.c:1449
#, c-format
msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
msgstr "aucune entrée trouvée pour « %s »; rien n'a été éliminé"

#: util/texindex.c:252
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher cet aide-mémoire et quitter"

#: util/texindex.c:254
msgid "keep temporary files around after processing"
msgstr "conserver les fichiers temporaires après le traitement"

#: util/texindex.c:256
msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
msgstr "ne pas conserver les fichiers temporaires après le traitement (défaut)"

#: util/texindex.c:258
msgid "send output to FILE"
msgstr "envoyer la sortie dans FICHIER"

#: util/texindex.c:260
msgid "display version information and exit"
msgstr "afficher la version du logiciel et quitter"

#: util/texindex.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n"

#: util/texindex.c:271
#, c-format
msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
msgstr "Générer un index trié pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n"

#: util/texindex.c:274
#, c-format
msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
msgstr ""
"Habituellement FICHIER... est indiqué comme « foo.%c%c » pour un document « "
"foo.texi ».\n"

#: util/texindex.c:276
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"

#: util/texindex.c:876 util/texindex.c:910 util/texindex.c:983
#: util/texindex.c:1011
#, c-format
msgid "%s: not a texinfo index file"
msgstr "%s: pas un fichier index en format Texinfo"

#: util/texindex.c:968
#, c-format
msgid "failure reopening %s"
msgstr "échec lors de la réouverture de %s"

#: util/texindex.c:1218
#, c-format
msgid "No page number in %s"
msgstr "Aucun numéro de page dans %s"

#: util/texindex.c:1291
#, c-format
msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
msgstr "l'entrée %s suit une entrée ayant un nom secondaire"

# Est-ce que c'est " " ou «   » comme caractères?
#~ msgid "\"\" is invalid"
#~ msgstr "\"\" est invalide"

#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
#~ msgstr "%s: Spécifier le répertoire Info seulement une fois.\n"

#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
#~ msgstr "%s n'est pas un code ISO valide, utilisé %c"

#~ msgid "Cannot specify more than one macro expansion output"
#~ msgstr "Ne peut spécifier plus d'une sortie d'expansion de macro"

#~ msgid "File exists, but is not a directory"
#~ msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un répertoire"

#~ msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
#~ msgstr "Premier argument de références croisée peut ne pas être vide"

#~ msgid "see "
#~ msgstr "voir "

#~ msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c"
#~ msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c"

#~ msgid "First argument to @inforef may not be empty"
#~ msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas être vide"

#~ msgid "Node:"
#~ msgstr "Noeud:"

#~ msgid "%s: TOC should be here, but it was not found"
#~ msgstr "%s: Table des matières devrait être là, elle ne s'y trouve pas"

#~ msgid "virtual memory exhausted"
#~ msgstr "mémoire virtuelle épuisée"

#~ msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied"
#~ msgstr "Aucun « %s.png » ou « .jpg » et aucune extension fournie"

#~ msgid "%s; for file `%s'.\n"
#~ msgstr "%s; pour le fichier « %s ».\n"

#~ msgid "`%s' has no Up field"
#~ msgstr "Le noeud %s a un champ « Up » manquant"

#~ msgid "\\%-10[scroll-forward]  Scroll forward 1 line.\n"
#~ msgstr "\\%-10[scroll-forward]  Avancer de 1 ligne.\n"

#~ msgid "\\%-10[scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
#~ msgstr "\\%-10[scroll-backward]  Reculer de 1 ligne.\n"

#~ msgid ""
#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
#~ msgstr ""
#~ "Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@gnu.org et poster\n"
#~ "vos questions et autre discussion à help-texinfo@gnu.org"

#~ msgid ""
#~ "Basic Commands in Info Windows\n"
#~ "******************************\n"
#~ "\n"
#~ "  \\%-10[quit-help]  Quit this help.\n"
#~ "  \\%-10[quit]  Quit Info altogether.\n"
#~ "  \\%-10[get-info-help-node]  Invoke the Info tutorial.\n"
#~ "\n"
#~ "Selecting other nodes:\n"
#~ "----------------------\n"
#~ "  \\%-10[next-node]  Move to the \"next\" node of this node.\n"
#~ "  \\%-10[prev-node]  Move to the \"previous\" node of this node.\n"
#~ "  \\%-10[up-node]  Move \"up\" from this node.\n"
#~ "  \\%-10[menu-item]  Pick menu item specified by name.\n"
#~ "              Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
#~ "  \\%-10[xref-item]  Follow a cross reference.  Reads name of reference.\n"
#~ "  \\%-10[history-node]  Move to the last node seen in this window.\n"
#~ "  \\%-10[move-to-next-xref]  Skip to next hypertext link within this "
#~ "node.\n"
#~ "  \\%-10[move-to-prev-xref]  Skip to previous hypertext link within this "
#~ "node.\n"
#~ "  \\%-10[select-reference-this-line]  Follow the hypertext link under "
#~ "cursor.\n"
#~ "  \\%-10[dir-node]  Move to the `directory' node.  Equivalent to `\\[goto-"
#~ "node] (DIR)'.\n"
#~ "  \\%-10[top-node]  Move to the Top node.  Equivalent to `\\[goto-node] "
#~ "Top'.\n"
#~ "\n"
#~ "Moving within a node:\n"
#~ "---------------------\n"
#~ "  \\%-10[scroll-forward]  Scroll forward a page.\n"
#~ "  \\%-10[scroll-backward]  Scroll backward a page.\n"
#~ "  \\%-10[beginning-of-node]  Go to the beginning of this node.\n"
#~ "  \\%-10[end-of-node]  Go to the end of this node.\n"
#~ "  \\%-10[1scroll-forward]  Scroll forward 1 line.\n"
#~ "  \\%-10[1scroll-backward]  Scroll backward 1 line.\n"
#~ "\n"
#~ "Other commands:\n"
#~ "---------------\n"
#~ "  \\%-10[menu-digit]  Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
#~ "  \\%-10[last-menu-item]  Pick last item in node's menu.\n"
#~ "  \\%-10[index-search]  Search for a specified string in the index "
#~ "entries of this Info\n"
#~ "              file, and select the node referenced by the first entry "
#~ "found.\n"
#~ "  \\%-10[goto-node]  Move to node specified by name.\n"
#~ "              You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
#~ "NODENAME.\n"
#~ "  \\%-10[search]  Search forward through this Info file for a specified "
#~ "string,\n"
#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ "  \\%-10[search-backward]  Search backward in this Info file for a "
#~ "specified string,\n"
#~ "              and select the node in which the next occurrence is found.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Commandes de base dans une fenêtre Info\n"
#~ "---------------------------------------\n"
#~ "\n"
#~ "  \\%-10[quit-help]          Quitter ce menu d'aide.\n"
#~ "  \\%-10[quit]               Quitter le mode Info aussi.\n"
#~ "  \\%-10[get-info-help-node] Invoquer le tutoriel de Info.\n"
#~ "\n"
#~ "Sélection d'autres noeuds:\n"
#~ "-------------------------\n"
#~ "  \\%-10[next-node]          Aller au prochain \"next\" noeud de ce "
#~ "noeud.\n"
#~ "  \\%-10[prev-node]          Aller au noeud précédent \"previous\" de ce "
#~ "noeud.\n"
#~ "  \\%-10[up-node]            Aller vers le haut \"up\" depuis ce noeud.\n"
#~ "  \\%-10[menu-item]          Prendre l'item menu spécifié par le nom.\n"
#~ "                              sélectionner un item menu provoque la "
#~ "sélection d'un\n"
#~ "                              autre noeud\n"
#~ "  \\%-10[xref-item]          Suivre une référence croisée.  Lire le nom "
#~ "de référence.\n"
#~ "  \\%-10[history-node]       Aller au dernier noeud vu dans cette "
#~ "fenêtre.\n"
#~ "  \\%-10[move-to-next-xref]  Escamoter le prochain lien hypertexte à "
#~ "l'intérieur de ce noeud.\n"
#~ "  \\%-10[move-to-prev-xref]  Escamoter le lien hypertextre précédent à "
#~ "l'intérieur de ce noeud.\n"
#~ "  \\%-10[select-reference-this-line]\n"
#~ "                             Suivre le lien hypertexte pointé par le "
#~ "curseur.\n"
#~ "  \\%-10[dir-node]           Se déplacer au noeud répertoire "
#~ "`directory'. \n"
#~ "                               équivalent à `\\[goto-node] (DIR)'.\n"
#~ "  \\%-10[top-node]           Aller au noeud supérieur, équivalent à `"
#~ "\\[goto-node] Top'.\n"
#~ "\n"
#~ "Déplacement à l'intérieur d'un noeud:\n"
#~ "------------------------------------\n"
#~ "  \\%-10[scroll-forward]     Avancer d'une page.\n"
#~ "  \\%-10[scroll-backward]    Reculer d'une page.\n"
#~ "  \\%-10[beginning-of-node]  Aller au début de ce noeud.\n"
#~ "  \\%-10[end-of-node]        Aller à la fin de ce noeud.\n"
#~ "  \\%-10[1scroll-forward]    Avancer d'une ligne.\n"
#~ "  \\%-10[1scroll-backward]   Reculer d'une ligne.\n"
#~ "\n"
#~ "Autres commandes:\n"
#~ "----------------\n"
#~ "  \\%-10[menu-digit]         Prendre les item du 1er...9e dans le menu "
#~ "des noeuds.\n"
#~ "  \\%-10[last-menu-item]     Prendre le dernier item dans le menu des "
#~ "noeuds.\n"
#~ "  \\%-10[index-search]       Rechercher une chaîne spécifique dans "
#~ "l'index#n                              du fichier Info et sélectionner le "
#~ "noeud\n"
#~ "                              référencé par la première entrée trouvée.\n"
#~ "  \\%-10[goto-node]          Aller au noeud spécifié par le nom.\n"
#~ "                              Vous pouvez inclure une nom du fichier "
#~ "aussi\n"
#~ "                              comme dans (NOM_DE_FICHIER)NOM_DE_NOEUD.\n"
#~ "  \\%-10[search]             Rechercher par en avant à l'aide du fichier "
#~ "Info\n"
#~ "                              pour une chaîne spécifique et sélectionner "
#~ "le noeud\n"
#~ "                              de la prochaine occurenre trouvée.\n"
#~ "  \\%-10[search-backward]    Rechercher par en arrière à l'aide du "
#~ "fichier Info\n"
#~ "                              pour une chaîne spécifique et sélectionner "
#~ "le noeud\n"
#~ "                              de la prochaine occurence trouvée.\n"

#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
#~ msgstr "Commandes de base de fenêtres Info\n"

#~ msgid "Moving within a node:\n"
#~ msgstr "Déplacement dans un noeud:\n"

#~ msgid "Selecting other nodes:\n"
#~ msgstr "Sélection des autres noeuds:\n"

#~ msgid "Other commands:\n"
#~ msgstr "Autres commandes:\n"

#~ msgid "%s' argument to @image command not found"
#~ msgstr "« %s » arguement de la commande @image n'a pas été retrouvé"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
#~ "\n"
#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --commands-in-node-names  allow @ commands in node names.\n"
#~ " -D VAR                    define a variable, as with @set.\n"
#~ "--docbook                  output DocBook rather than Info format.\n"
#~ " -E, --macro-expand FILE   output macro-expanded source to FILE.\n"
#~ " --error-limit=NUM         quit after NUM errors (default %d).\n"
#~ " --fill-column=NUM         break Info lines at NUM characters (default %"
#~ "d).\n"
#~ " --footnote-style=STYLE    output footnotes according to STYLE:\n"
#~ "                            `separate' to place footnotes in their own "
#~ "node,\n"
#~ "                            `end' to place the footnotes at the end of "
#~ "the\n"
#~ "                             node in which they are defined (the "
#~ "default).\n"
#~ " --force                   preserve output even if errors.\n"
#~ " --help                    display this help and exit.\n"
#~ " --html                    output HTML rather than Info format.\n"
#~ " -I DIR                    append DIR to the @include search path.\n"
#~ " --ifhtml                  process @ifhtml and @html text even when not\n"
#~ "                            generating HTML.\n"
#~ " --ifinfo                  process @ifinfo text even when generating "
#~ "HTML.\n"
#~ " --iftex                   process @iftex and @tex text.\n"
#~ "                            implies --no-split.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FICHIER...\n"
#~ "\n"
#~ "Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n"
#~ "Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info "
#~ "autonome\n"
#~ "(par défaut); format plein texte (avec --no-headers); ou HTML (avec --"
#~ "html).\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " --commands-in-node-names  Permettre des commandes @ dans les noms de "
#~ "noeud.\n"
#~ " -D VAR                    Définir une variable, comme avec @set.\n"
#~ " -E, --macro-expand FILE   Sortir un source Texinfo avec macros dans "
#~ "FILE.\n"
#~ " --error-limit=NUM         Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n"
#~ " --fill-column=NUM         Tronquer les lignes Info à NUM caractères "
#~ "(défaut %d).\n"
#~ " --footnote-style=STYLE    Sortir les notes de bas de page selon option "
#~ "STYLE:\n"
#~ "                            « separate » pour placer les notes dans leur "
#~ "noeud;\n"
#~ "                            « end » pour les placer à la fin du noeud "
#~ "dans \n"
#~ "                            lequel elles ont été définies (par défaut).\n"
#~ " --force                   Conserver la sortie même s'il y a des "
#~ "erreurs.\n"
#~ " --help                    Afficher ce menu d'aide et quitter.\n"
#~ " --html                    Écrire en format HTML plutôt qu'en format "
#~ "Info;\n"
#~ " -I DIR                    Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille "
#~ "@include.\n"
#~ " --ifhtml                  Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n"
#~ "                            lorsqu'on ne génère pas du HTML.\n"
#~ " --ifinfo                  Traiter le textuel sous @ifinfo même "
#~ "lorsqu'on\n"
#~ "                            génère du HTML.\n"
#~ " --iftex                   Traiter le textuel sous @iftex et sous @tex.\n"
#~ "                             implique l'option --no-split.\n"

#~ msgid ""
#~ " --no-headers              suppress Info node separators and Node: "
#~ "lines;\n"
#~ "                            write to standard output without --output.\n"
#~ " --no-ifhtml               do not process @ifhtml and @html text.\n"
#~ " --no-ifinfo               do not process @ifinfo text.\n"
#~ " --no-iftex                do not process @iftex and @tex text.\n"
#~ " --no-split                suppress splitting of Info or HTML output,\n"
#~ "                            generate only one output file.\n"
#~ " --no-validate             suppress node cross-reference validation.\n"
#~ " --no-warn                 suppress warnings (but not errors).\n"
#~ " --number-sections         include chapter, section, etc. numbers in "
#~ "output.\n"
#~ " -o, --output=FILE         output to FILE (directory if split HTML),\n"
#~ "                            ignoring any @setfilename.\n"
#~ " -P DIR                    prepend DIR to the @include search path.\n"
#~ " --paragraph-indent=VAL    indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
#~ "d).\n"
#~ "                            if VAL is `none', do not indent;\n"
#~ "                            if VAL is `asis', preserve existing "
#~ "indentation.\n"
#~ " --reference-limit=NUM     warn about at most NUM references (default %"
#~ "d).\n"
#~ " --split-size=NUM          split into files at NUM size. (default %d).\n"
#~ " -U VAR                    undefine a variable, as with @clear.\n"
#~ " -v, --verbose             explain what is being done.\n"
#~ " --version                 display version information and exit.\n"
#~ " --xml                     output XML (TexinfoML) rather than Info "
#~ "format.\n"
#~ msgstr ""
#~ " --no-headers              Supprimer les séparateurs de noeud Info et "
#~ "Node:\n"
#~ "                            lignes et écrire une sortie standard sans --"
#~ "output.\n"
#~ " --no-ifhtml               Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et "
#~ "@html.\n"
#~ " --no-ifinfo               Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n"
#~ " --no-iftex                Ne pas traiter le textuel sous @iftex et "
#~ "@tex.\n"
#~ " --no-split                Supprimer la troncation de fichiers Info "
#~ "volumineux\n"
#~ "                           ou la génération d'un fichier HTML par noeud.\n"
#~ " --no-validate             Supprimer la validation de la table de "
#~ "références.\n"
#~ " --no-warn                 Supprimer les avertissements (mais pas les "
#~ "erreurs).\n"
#~ " --number-sections         Inclure les numéros de chapitre, section, etc. "
#~ "en sortie.\n"
#~ " -o, --output=FICHIER      Écrire dans FICHIER, ignorer tout "
#~ "@setfilename.\n"
#~ " -P DIR                    Ajouter au début DIR au chemin de fouille "
#~ "@include.\n"
#~ " --paragraph-indent=VAL    Indenter les paragraphes de VAL espaces "
#~ "(défaut %d).\n"
#~ "                            si VAL est « none », ne pas indenter;\n"
#~ "                            si VAL est « asis », garder l'indentation "
#~ "existante.\n"
#~ " --reference-limit=NUM     Avertir après plus de NUM références (défaut %"
#~ "d).\n"
#~ " --split-size=NUM          Morceler en fichiers de taille NUM. (défaut %"
#~ "d).\n"
#~ " -U VAR                    Rendre indéfinie une variable, comme avec "
#~ "@clear.\n"
#~ " -v, --verbose             En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n"
#~ " --version                 Afficher la version du logiciel et quitter.\n"
#~ " --xml                     Produire en XML (TexinfoML) plutôt qu'en "
#~ "format Info.\n"