Training courses

Kernel and Embedded Linux

Bootlin training courses

Embedded Linux, kernel,
Yocto Project, Buildroot, real-time,
graphics, boot time, debugging...

Bootlin logo

Elixir Cross Referencer

  1
  2
  3
  4
  5
  6
  7
  8
  9
 10
 11
 12
 13
 14
 15
 16
 17
 18
 19
 20
 21
 22
 23
 24
 25
 26
 27
 28
 29
 30
 31
 32
 33
 34
 35
 36
 37
 38
 39
 40
 41
 42
 43
 44
 45
 46
 47
 48
 49
 50
 51
 52
 53
 54
 55
 56
 57
 58
 59
 60
 61
 62
 63
 64
 65
 66
 67
 68
 69
 70
 71
 72
 73
 74
 75
 76
 77
 78
 79
 80
 81
 82
 83
 84
 85
 86
 87
 88
 89
 90
 91
 92
 93
 94
 95
 96
 97
 98
 99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
Þ•ðœ•p)4q)D¦)æë)äÒ*J·+6,z9,‰´,F>-O…-;Õ-<.@N.A.AÑ.Q/Qe/L·/I0‡N0:Ö0L1v^1EÕ1L24h2P2Lî2L;3Gˆ3=Ð3J4DY4@ž4:ß4L5“g5Kû5GG6H6;Ø687@M7>Ž7:Í7788@8;y85µ8Bë8:.9;i9L¥9:ò9P-:p~:Iï:?9;Hy;HÂ;L<LX<¥<‘5=ŠÇ=ŠR>;Ý>O?ˆi?Kò?I>@;ˆ@nÄ@N3B8‚BG»BICDMCs’CBDJID2”D‹ÇDSEMãEF1FLxFNÅF4GHIGG’G|ÚG@WH€˜H:I9TI4ŽI:ÃIFþI,EJ-rJ9 JNÚJN)K?xK‘¸K0JLO{LNËLMMJhMK³M@ÿM=@N=~NK¼N@O;IO,…O.²O5áO2PMJP‡˜P7 Q4XQEQ.ÓQ,R3/R*cR+ŽRDºR*ÿR8*S8cSœS,¤S ÑS1òS$T=T"\T*T'ªT
ÒTàTøT&
U!4U*VUU‘U«U,ÅUòU%V,6V-cV ‘V&²VÙVùV3WuMWuÃWc9X[XkùX<eY¢Y:·Y:òY:-Z:hZ £Z ÄZ-åZ[+1[0][0Ž[)¿[/é[/\#I\,m\+š\bÆ\T)]@~]*¿]!ê].^4;^wp^¢è^+‹_?·_!÷_`	!`N+`—z`daNwa'Æa?îb.c7GcOc*Ïc1úce,d_’dcòdXVe]¯eO
f]f¿}fU=h'“j»jWÎj&k;:kBvkǹklbŽlåñl-×mn#…n5©npßnyPomÊoó8p#,r^Prl¯rFs,csAssÒs•Ft;Üt<u<Uu<’uFÏuTv@kv`¬v8
wEFw>ŒwbËw8.xLgxm´xN"ySqyXÅybzNzKÐzG{˜d{Tý{´R|}} 8}"Y}!|}ž}´}®È}iw~Rá~94?n]®€|(€‚¥€I(kr~ށ]„q„RŽ„á„ö„……Ž.…!½…#߅"†%&†L†c†s†*’†Ž½†ŽL‡[ۇ[7ˆ“ˆe‰U{‰ZщÀ,Š™íŠ7‡‹K¿‹FŒ¼RŒÉÓٍ&­ŽYԎ9.-hM–4äZ<t9±ëGk‘=³‘uñ‘gg’8ϒB“OK“k›“&•A.•p—…—,™—*Ɨñ—˜,˜J˜"j˜"˜#°˜0Ԙ™™µ*™à™÷™>š<Tš8‘š6ʚ<›:>›<y›L¶›>œNBœ>‘œNМ)<$f‹ª7¶î
ž6 ž(Wž.€ž'¯ž4מDŸQŸZiŸ*ğ;ïŸ+ H e  ™ ² Å $å $
¡/¡H¡$f¡‹¡ž¡³¡Ò¡ò¡	¢¢?¢+O¢.{¢5ª¢"ࢣ#£B>£<£J¾£L	¤LV¤O£¤Oó¤*C¥n¥4‹¥#À¥
ä¥5ò¥,(¦,U¦‚¦K™¦Få¦G,§t§§¨§çÚ§ô§	¨¨¾0¨jï¨oZ©pÊ©€;ªZ¼ª««ëâ«û«¬+¬3?¬/s¬£¬·¬̬Gì¬B4­Nw­.Æ­.õ­-$®R®*n®4™®ή8í®&¯5¯4E¯;z¯+¶¯*â¯'
°'5°+]°‰°œ°2¶°	é°ó°+±*>±8i±=¢±!à±²²,²1C²¬u²0"´@S´â”´àwµtX¶?Ͷ†
·ˆ”·U¸Ns¸J¸K
¹UY¹G¯¹C÷¹W;ºU“º|麈f»ï»I€¼‰Ê¼ƒT½GؽN ¾@o¾y°¾w*¿{¢¿}À=œÀTÚÀK/ÁK{ÁKÇÁR“fÂMúÂLHÃL•Ã;âÃIÄ@hÄ@©Ä=êÄF(ÅGoÅO·Å<Æ>DÆGƒÆEËÆwÇU‰ÇSßÇt3ÈI¨ÈBòÈJ5ÉH€ÉWÉÉW!ʑyʤ˛°Ë›LÌ9èÌ|"ͅŸÍ}%Έ£ÎO,Ïe|Ï}âÐv`ÑJ×ÑN"ÒAqÒx³ÒI,ÓUvÓ;ÌÓØԏáÔWqÕJÉÕOÖUdÖ7ºÖGòÖ}:×~¸×N7ؒ†ØFÙD`Ù@¥ÙQæÙM8Ú3†Ú4ºÚ9ïÚO)ÛMyÛFÇÛÎÜGÝÜz%Ý} ÝKÞujÞMàÞI.ßFxßF¿ßYà@`à=¡à,ßà6á<Cá6€áU·á
â<âDÊâSã4cã3˜ã=Ìã1
ä'<äLdä0±ä@âä:#å	^åEhå®å7Îåææ#=æ)aæ5‹æÁæÎæææ-úæ((ç5Qç‡ç›ç»ç(×ç%è$&è(Kè3tè(¨è%Ñè÷èé=/émé~íéklêbØêt;ëI°ëúë<ì<Kì<ˆì<Åì$í 'í0Híyí@™í@Úí@î*\î4‡î2¼î)ïî7ï2Qïv„ïoûïPkð/¼ð#ìðIñQZñ‰¬ñÇ6ò=þòV<ó#“ó·óÌóTÜó£1ôrÕôXHõh¡õ?
÷J÷J`÷C«÷;ï÷@+øfløiÓø=ù[¿ùkúh‡ú"ðúÆûŒÚüFgÿ®ÿ[Íÿ)H;?„ùľdÎæ30}K!ÉGë3`µ\'s,›eÈy.B¨<ëQ(	ƒz	¼þ	J»
;=B:€D»UAVa˜3ú@.
?o
[¯
4D@k…@ñK2N~\ÍM*ExE¾’L—.ä#+-O-},« ØùÃvÙwPRÈV`rӝ嗀M6l„	ñûS*~œ­ÇœÞ/{/«.Û8
"Cf%{¤¡F×Mh O¶ !|—!J"U_"®µ"•d#Hú#BC$=†$ÆÄ$ߋ%Ìk&*8'dc':È'%(M)(,w(n¤([)Ao)±)P?*I*tÚ*cO+F³+Nú+NI,w˜,5.BF.‰0¤01¼0.î0&1"D1#g1(‹1+´1&à1*2:22m2
„2ǒ2Z3'r3:š3?Õ3449J48„4=½44û4>056o5@¦5:ç5@"6#c6+‡6*³6'Þ6797/L7|7?–7)Ö748%588[8P”8"å8N96W9LŽ9Û9+ú9!&: H:i::š:.¸:,ç: ;$5;(Z;ƒ;)š;'Ä;)ì;<1<!I<k<@|<>½<Dü<&A=h=*‚=D­=<ò=H/>Jx>JÃ>a?ap?]Ò?,0@>]@.œ@Ë@8Ø@4A3FAzA=—A8ÕAHBWBuB ’B³B%ÎBôBC+C¹BClüCriDsÜD|PE\ÍE»*FæFGG3GOGCiG0­G ÞGÿG'H\GH=¤H`âH;CIHI@ÈI%	J3/JBcJ!¦JPÈJK,KCAK@…K5ÆK7üK54L9jL;¤LàL6úL;1M
mM/{M<«M6èM@N<`N+N
ÉN×N%öNGO”&¡:KâݹÀá,Û}ImBÙäW•”œ¿0)Ò¾÷⍚M¦£Šþ­?›‹²èlsH97C‰JZ iHf×R‘OÙÀÄÈïÇ9’-Ð=GèÌ˗Ñg¸F*–&(ðXËnÎàɺŒxe‡
L:%@Pêå¸VÕš˜v'j͋¤z6IR"	2ϳÇno_3^$œYx0¢gSC¥…Û„oÒ-»×4PA ØÊpî¼æÂ'òáßA¤EÖl‡11f(q=pŽ/¦€Uәe+äÁ«dJ•Ñ@°
aa{í#N,Ô[–ëÝ!Q¡
àŽh¬¶\ú¶›ê˜yøŸÚv~Χ©Å|]ž‚ó²Ì	8D—bãZ°D}kˆ¯Ö?8ÿÍ‚çY´Þ‰é®Ó~ÈîƒÏÆM¹ªcr¢ÜSmq´)ü
;z¿¾ã篓B¼h.Þ#§±!c¥W«`6\é¨Vƒýì;5/yUÃL%53uKºöjèՌXð<ÐñFN·*T|©Gµ^Á¬>tt»Êk"‘™ëÚ2Ô7ô³4æwT[“õ~$Oµ`<£wiu·ùŠ Ä>d ½]å®Å{íƁ’_+†.Ÿr­Qɱbì„ØßûªsE€†܅ˆ                                (only language C++)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)
      --backup=CONTROL        make a backup of def.po
      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators for
                                menu items
      --check-domain          check for conflicts between domain directives
                                and the --output-file option
      --check-format          check language dependent format strings
      --check-header          verify presence and contents of the header entry
      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'
      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete
      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output
      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file
      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file
      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources file
      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources file
      --debug                 more detailed formatstring recognition result
      --escape                use C escapes in output, no extended chars
      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the argument
                              number ARG of keyword WORD
      --force-po              write PO file even if empty
      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user
      --from-code=NAME        encoding of input files
                                (except for Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po
      --indent                indented output style
      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)
      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs
      --no-escape             do not use C escapes in output (default)
      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages
      --no-hash               binary file will not include the hash table
      --no-location           do not write '#: filename:line' lines
      --no-location           suppress '#: filename:line' lines
      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages
      --no-translator         assume the PO file is automatically generated
      --no-wrap               do not break long message lines, longer than
                              the output page width, into several lines
      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           don't write header with `msgid ""' entry
      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po
      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages
      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages
      --properties-output     write out a Java .properties file
      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file
      --qt                    recognize Qt format strings
      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'
      --set-obsolete          set all messages obsolete
      --sort-by-file          sort output by file location
      --sort-output           generate sorted output
      --statistics            print statistics about translations
      --strict                enable strict Uniforum mode
      --strict                strict Uniforum output style
      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file
      --strict                write strict uniforum style
      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax
      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
                              syntax
      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix
      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file
      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file
      --translated            keep translated, remove untranslated messages
      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages
      --use-first             use first available translation for each
                              message, don't merge several translations
  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many
                              definitions, defaults to infinite if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 0 if not set
  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many
                              definitions, defaults to 1 if not set
  -C, --c++                   shorthand for --language=C++
  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt
  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,
                              may be specified more than once
  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search
  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars
  -F, --sort-by-file          sort output by file location
  -L, --language=NAME         recognise the specified language
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or "" as suffix for msgstr entries
  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching
  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax
  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax
  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input
  -U, --update                update def.po,
                              do nothing if def.po already up to date
  -V, --version               output version information and exit
  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)
  -a, --extract-all           extract all strings
  -c, --add-comments[=TAG]    place comment block with TAG (or those
                              preceding keyword lines) in output file
  -c, --check                 perform all the checks implied by
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll files
  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs
  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy
  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages.po)
  -d, --repeated              print only duplicates
  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed
  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)
  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the commands
                                to be executed
  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE
  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified domain
                                name, and aliases
  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output
  -h, --help                  display this help and exit
  -i, --indent                indented output style
  -i, --indent                write indented output style
  -i, --indent                write the .po file using indented style
  -i, --input=INPUTFILE       input PO file
  -i, --input=INPUTFILE       input POT file
  -i, --ip-address            addresses for the hostname
  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle class
  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle class
  -j, --join-existing         join messages with existing file
  -k, --keyword[=WORD]        additional keyword to be looked for (without
                              WORD means not to use default keywords)
  -l, --locale=LL_CC          set target locale
  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or language_COUNTRY
  -m, --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or "" as prefix for msgstr entries
  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def.po
  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)
  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space
  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file
  -o, --output-file=FILE      write output to specified file
  -o, --output=FILE           write output to specified file
  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR
  -p, --properties-output     write out a Java .properties file
  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators
  -r, --resource=RESOURCE     resource name
  -s, --short                 short host name
  -s, --sort-output           generate sorted output
  -t, --to-code=NAME          encoding for output
  -u, --unique                print only unique messages, discard duplicates
  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests
                              that only unique messages be printed
  -v, --verbose               increase verbosity level
  -w, --width=NUMBER          set output page width
  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted
  FILE ...                    input .mo files
  INPUTFILE                   input PO file
  INPUTFILE                   input PO or POT file
  INPUTFILE ...               input files
  def.po                      translations
  def.po                      translations referring to old sources
  filename.po ...             input files
  ref.pot                     references to new sources
  ref.pot                     references to the sources
 done.
%d translated message%d translated messages%s and %s are mutually exclusive%s and explicit file names are mutually exclusive%s is only valid with %s%s is only valid with %s or %s%s is only valid with %s, %s or %s%s requires a "-d directory" specification%s requires a "-l locale" specification%s subprocess%s subprocess I/O error%s subprocess failed%s subprocess failed with exit code %d%s subprocess got fatal signal %d%s subprocess terminated with exit code %d%s%s: warning: %s: illegal option -- %c
%s: invalid option -- %c
%s: option `%c%s' doesn't allow an argument
%s: option `%s' is ambiguous
%s: option `%s' requires an argument
%s: option `--%s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' doesn't allow an argument
%s: option `-W %s' is ambiguous
%s: option requires an argument -- %c
%s: unrecognized option `%c%s'
%s: unrecognized option `--%s'
%s: warning: source file contains fuzzy translation%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: Invalid multibyte sequence.
Please specify the source encoding through --from-code.
%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.
Please specify the correct source encoding through --from-code.
%s:%d: can't find string terminator "%s" anywhere before EOF%s:%d: iconv failure%s:%d: invalid interpolation ("\L") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\U") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\l") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid interpolation ("\u") of 8bit character "%c"%s:%d: invalid string definition%s:%d: invalid string expression%s:%d: invalid variable interpolation at "%c"%s:%d: missing number after #%s:%d: missing right brace on \x{HEXNUMBER}%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected%s:%d: warning: invalid Unicode character%s:%d: warning: unterminated character constant%s:%d: warning: unterminated regular expression%s:%d: warning: unterminated string%s:%d: warning: unterminated string constant%s:%d: warning: unterminated string literal%s:%lu: warning: the syntax $"..." is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.
'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'. Reason: %s'msgid' does not use %%m but '%s' uses %%m'msgid' uses %%m but '%s' doesn't, %d fuzzy translation, %d fuzzy translations, %d untranslated message, %d untranslated messages- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,
  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',
  then apply '%s',
  then convert back to %s using 'msgconv'.
- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.
--join-existing cannot be used when output is written to stdout...but this definition is similar<stdin><unnamed>A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %sA special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a
null byte.  The output of "msgexec 0" is suitable as input for "xargs -0".
Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s
Applies a command to all translations of a translation catalog.
The COMMAND can be any program that reads a translation from standard
input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes
msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code
across all invocations.
Applies a filter to all translations of a translation catalog.
Attribute manipulation:
By default the input files are assumed to be in ASCII.
By default the language is guessed depending on the input file name extension.
C# compiler not found, try installing pnetC# virtual machine not found, try installing pnetCannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion.Cannot convert from "%s" to "%s". %s relies on iconv(). This version was built without iconv().Charset "%s" is not a portable encoding name.
Message conversion to user's charset might not work.
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv(),
and iconv() does not support "%s".
Charset "%s" is not supported. %s relies on iconv().
This version was built without iconv().
Charset missing in header.
Message conversion to user's charset will not work.
Choice of input file language:
Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same
set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the
translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template
file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that
you have translated each and every message in your program.  Where an exact
match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.
Concatenates and merges the specified PO files.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first
is specified, they will be taken from the first PO file to define them.
File positions from all PO files will be cumulated.
Continuing anyway, expect parse errors.Continuing anyway.Conversion from "%s" to "%s" introduces duplicates: some different msgids become equal.Conversion target:
Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.
Converts a translation catalog to a different character encoding.
Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.
This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO
warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Created %s.
Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the
user's environment.
Creates an English translation catalog.  The input file is the last
created English PO file, or a PO Template file (generally created by
xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is
identical to the msgid.
DuplicateHandle failed with error code 0x%08xEmpty msgid.  It is reserved by GNU gettext:
gettext("") returns the header entry with
meta information, not the empty string.
English translations for %s packageExtract translatable strings from given input files.
Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern
or belong to some given source files.
Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,
the locally accessible FILE is used instead.
Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,
and manipulates the attributes.
Find messages which are common to two or more of the specified PO files.
By using the --more-than option, greater commonality may be requested
before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be
used to specify less commonality before messages are printed (i.e.
--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,
comments and extract comments will be preserved, but only from the first
PO file to define them.  File positions from all PO files will be
cumulated.
Found '~%c' without matching '~%c'.Found more than one .pot file.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Found no .pot file in the current directory.
Please specify the input .pot file through the --input option.
Generate binary message catalog from textual translation description.
If input file is -, standard input is read.
If no input file is given or if it is -, standard input is read.
If no input file is given, the current directory is searched for the POT file.
If it is -, standard input is read.
If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's
locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.
If output file is -, output is written to standard output.
In the directive number %u, "%s" is not followed by a comma.In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit.In the directive number %u, ',' is not followed by a number.In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number.In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'.In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position.In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'.In the directive number %u, a choice contains no number.In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given.In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'.In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected.In the directive number %u, the argument %d is negative.In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of "%s", "%s", "%s", "%s".In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9.In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion specifier.In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid date/time style.In the directive number %u, the substring "%s" is not a valid number style.In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'.In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1.In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive integer.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter.In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters.Informative output:
Input file interpretation:
Input file location in C# mode:
Input file location in Java mode:
Input file location in Tcl mode:
Input file location:
Input file syntax:
Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.
Converting the output to UTF-8.
To select a different output encoding, use the --to-code option.
Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.
Converting the output to UTF-8.
Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext
would fix this problem.
Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVACJava virtual machine not found, try installing gij or set $JAVALanguage "glade" is not supported. %s relies on expat.
This version was built without expat.
Language specific options:
Locale charset "%s" is different from
input file charset "%s".
Output of '%s' might be incorrect.
Possible workarounds are:
Locale charset "%s" is not a portable encoding name.
Output of '%s' might be incorrect.
A possible workaround is to set LC_ALL=C.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
Similarly for optional arguments.
Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
existing PO file with translations which will be taken over to the newly
created file as long as they still match; comments will be preserved,
but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
file is the last created PO file with up-to-date source references but
old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
any translations or comments in the file will be discarded, however dot
comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
Message selection:
Multiple references to %%%c.Non-ASCII string at %s%s.
Please specify the source encoding through --from-code.
Not yet implemented.Operation mode:
Operation modifiers:
Output details:
Output file %s already exists.
Please specify the locale through the --locale option or
the output .po file through the --output-file option.
Output file location in C# mode:
Output file location in Java mode:
Output file location in Tcl mode:
Output file location in update mode:
Output file location:
Output format:
Print the machine's hostname.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a
subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the
specified directory.
The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the
specified directory.
The FILTER can be any program that reads a translation from standard input
and writes a modified translation to standard output.
The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
environment variable.
The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9.The character that terminates the directive number %u is not a valid conversion specifier.The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is
written under the specified directory.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.
The default encoding is the current locale's encoding.
The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'.The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'.The following msgid contains non-ASCII characters.
This will cause problems to translators who use a character encoding
different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.
%s
The new message catalog should contain your email address, so that users can
give you feedback about the translations, and so that maintainers can contact
you in case of unexpected technical problems.
The option --msgid-bugs-address was not specified.
If you are using a `Makevars' file, please specify
the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please
specify an --msgid-bugs-address command line option.
The result is written back to def.po.
The results are written to standard output if no output file is specified
or if it is -.
The string contains a lone '}' after directive number %u.The string ends in the middle of a directive.The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'.The string ends in the middle of a ~/.../ directive.The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions.The string refers to a shell variable with a non-ASCII name.The string refers to a shell variable with an empty name.The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons.The string refers to argument number %u but ignores argument number %u.The string refers to argument number %u in incompatible ways.The string refers to arguments both through absolute argument numbers and through unnumbered argument specifications.The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications.The string refers to some argument in incompatible ways.The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways.The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'.The version control method may be selected via the --backup option or through
the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
  none, off       never make backups (even if --backup is given)
  numbered, t     make numbered backups
  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise
  simple, never   always make simple backups
Try `%s --help' for more information.
Unifies duplicate translations in a translation catalog.
Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are
invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By
default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,
only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments
and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is
specified, they will be taken from the first translation.  File positions
will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.
Unknown system errorUsage: %s [OPTION]
Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]
Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]
Usage: %s [OPTION] INPUTFILE
Usage: %s [OPTION] URL FILE
Usage: %s [OPTION] [FILE]...
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]
Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...
Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot
Usage: %s [OPTION] filename.po ...
Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':
Valid arguments are:Written by %s.
You are in a language indifferent environment.  Please set
your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS
file.  This is necessary so you can test your translations.
_open_osfhandle failed`domain %s' directive ignored`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\n'`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\n'a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in 'msgid'a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in 'msgid'ambiguous argument %s for %sat least one sed script must be specifiedat least two files must be specifiedat most one input file allowedbackup typecannot create a temporary directory using template "%s"cannot create output file "%s"cannot create pipecannot find a temporary directory, try setting $TMPDIRcannot open backup file "%s" for writingcannot set up nonblocking I/O to %s subprocesscommunication with %s subprocess failedcompilation of C# class failed, please try --verbosecompilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVACcould not get host namedomain "%s" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationdomain name "%s" not suitable as file namedomain name "%s" not suitable as file name: will use prefixduplicate message definitionempty `msgstr' entry ignoredend-of-file within stringend-of-line within stringerror after reading "%s"error reading "%s"error reading current directoryerror while opening "%s" for readingerror while opening "%s" for writingerror while reading "%s"error while writing "%s" fileerror while writing to %s subprocesserror writing "%s"error writing stdoutexactly 2 input files requiredexactly one input file requiredexpected two argumentsfailed to create "%s"failed to create directory "%s"fdopen() failedfield `%s' still has initial default value
file "%s" contains a not NUL terminated stringfile "%s" contains a not NUL terminated string, at %sfile "%s" is not in GNU .mo formatfile "%s" is truncatedfirst plural form has nonzero indexformat specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalentformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the sameformat specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the sameformat specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a tupleformat specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a mappingfound %d fatal errorfound %d fatal errorsfuzzy `msgstr' entry ignoredheader field `%s' should start at beginning of line
headerfield `%s' missing in header
iconv failureimpossible selection criteria specified (%d < n < %d)incomplete multibyte sequence at end of fileincomplete multibyte sequence at end of lineinconsistent use of #~input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specificationinput file doesn't contain a header entry with a charset specificationinternationalized messages should not contain the `\%c' escape sequenceinvalid argument %s for %sinvalid control sequenceinvalid multibyte sequenceinvalid nplurals valueinvalid plural expressionkeyword "%s" unknownlanguage `%s' unknownmemory exhaustedmessage catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1
but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated
strings, not in the untranslated strings
message catalog has plural form translations
but the C# .resources format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Qt message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations
but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling
message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"message catalog has plural form translations, but the output format does not support them.message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using "msgfmt --java", instead of a properties file.missing `msgid_plural' sectionmissing `msgstr' sectionmissing `msgstr[]' sectionmissing command namemissing filter namemsgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'no input file givenno input files givennot a valid Java class name: %snplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lunumber of format specifications in 'msgid' and '%s' does not matchplural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zeroplural expression can produce division by zeroplural expression can produce integer overflowplural expression can produce negative valuesplural form has wrong indexplural handling is a GNU gettext extensionpresent charset "%s" is not a portable encoding nameread from %s subprocess failedsome header fields still have the initial default value
standard inputstandard outputtarget charset "%s" is not a portable encoding name.the argument to %s should be a single punctuation characterthis file may not contain domain directivesthis message is used but not defined in %sthis message is used but not defined...this message should define plural formsthis message should not define plural formstoo many argumentstoo many errors, abortingtwo different charsets "%s" and "%s" in input filewarning: warning: PO file header fuzzy
warning: PO file header missing or invalid
warning: charset conversion will not work
warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try Cwarning: older versions of msgfmt will give an error on this
warning: this message is not usedwrite errorwrite to %s subprocess failedwrite to stdout failedxgettext cannot work without keywords to look forProject-Id-Version: GNU gettext-tools 0.14.5
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org
POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:07+0200
PO-Revision-Date: 2005-05-23 22:16+0200
Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>
Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;
                                (len jazyk C++)
                                (len jazyky C, C++, ObjectiveC)
                                (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)
                                (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,
                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java,
                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)
      --add-location          zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'
                              (predvolené)
      --backup=CONTROL        vytvoriť zálohu súboru def.po
      --check-accelerators[=ZNAK]  kontrolovať prítomnosť klávesových skratiek
                                pre položky menu
      --check-domain          kontrolovať konflikty medzi direktívami domény
                                a voľbou --output-file
      --check-format          kontrolovať jazykovo závislé formátované reťazce
      --check-header          overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky
      --clear-fuzzy           nastaviť všetky správy ako nie nepresné
      --clear-obsolete        nastaviť všetky správy ako nie zastarané
      --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo výstupe
      --csharp                mód C#: generovať .dll súbor pre .NET
      --csharp                režim C#: vstup je .dll súbor .NET
      --csharp-resources      režim zdrojov C#: generovať .resources súbor pre .NET
      --csharp-resources      režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor pre .NET
      --debug                 detailnejšie výsledky rozoznávania formátovacích
                              reťazcov
      --escape                použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,
                              bez rozšírených znakov
      --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN  prídavný príznak pre reťazce v parametri číslo
                              ARG kľúčového slova SLOVO
      --force-po              zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny
      --foreign-user          vynechať informáciu o autorských právach FSF
                              pre cudzieho používateľa
      --from-code=NÁZOV       kódovanie vstupných súborov
                                (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)
      --fuzzy                 synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy
      --ignore-file=SÚBOR.po  spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po
      --indent                výstup s použitím odsadzovania
      --java2                 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 alebo
                              vyššie)
      --keep-header           zachovať položku hlavičky nezmenenú,
                              neodfiltrovať ju
      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA  nastaviť adresu pre oznamovanie chýb
                                   v msgid
      --no-escape             nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie
                              jazyka C (predvolené)
      --no-fuzzy              odstrániť nepresné preklady
      --no-hash               binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu tabuľku
      --no-location           nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'
      --no-location           nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'
      --no-obsolete           odstrániť zastarané správy označené #~
      --no-translator         označiť, že PO súbor je generovaný automaticky
      --no-wrap               nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka
                              výstupnej strany do viacerých riadkov
      --obsolete              synonymum pre --only-obsolete --clear-obsolete
      --omit-header           nezapisovať hlavičku s položkou `msgid ""'
      --only-file=SÚBOR.po    spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po
      --only-fuzzy            zachovať nepresné preklady
      --only-obsolete         zachovať zastarané správy označené #~
      --properties-output     zapísať Java súbor .properties
      --qt                    mód Qt: generovať Qt súbor .qm
      --qt                    rozoznať formát reťazcov Qt
      --set-fuzzy             nastaviť všetky správy ako nepresné
      --set-obsolete          nastaviť všetky správy ako zastarané
      --sort-by-file          utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch
      --sort-output           generovať utriedený výstup
      --statistics            zobraziť štatistiky prekladov
      --strict                povoliť presne dodržaný mód Uniforum
      --strict                presné dodržiavanie štýlu Uniforum
      --strict                zapísať .po súbor presne doržiavajúci štýl
                              Uniforum
      --strict                zapísať súbor s presne doržaným štýlom uniforum
      --stringtable-input     vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep .strings
      --stringtable-input     vstupné súbory majú syntax NeXTstep-GNUstep
                              .strings
      --stringtable-output    zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings
      --suffix=PRÍPONA        prekryť obvyklú príponu zálohy
      --tcl                   mód Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat
      --tcl                   mód Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat
      --translated            zachovať preložené, odstrániť nepreložené správy
      --untranslated          zachovať nepreložené, odstrániť preložené správy
      --use-first             použiť prvý dostupný preklad pre každú správu,
                              nezlučovať viacero prekladov
  -<, --less-than=POČET       vypísať správy, ktoré sú definované menej ako
                              POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno
  ->, --more-than=POČET       vypísať správy, ktoré sú defineované viac
                              ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0
  ->, --more-than=POČET       vypísať správy, ktoré sú defineované viac
                              ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1
  -C, --c++                   skratka pre --language=C++
  -C, --check-compatibility   kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako
                                X/Open msgfmt
  -C, --compendium=SÚBOR      prídavná knižnica prekladov správ, môže byť
                              zadaná viac ako raz
  -D, --directory=ADRESÁR     pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané
                              vstupné súbory
  -E, --escape                použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,
                              bez rozšírených znakov
  -F, --sort-by-file          utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch
  -L, --language=NÁZOV        použiť zadaný jazyk
                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,
                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,
                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,
                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)
  -M, --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo "" ako príponu pre
                                položky msgstr
  -N, --no-fuzzy-matching     nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných
                              prekladov
  -P, --properties-input      vstupný súbor má syntax Java .properties
  -P, --properties-input      vstupné súbory májú syntax Java .properties
  -T, --trigraphs             poznať ANSI C trojznaky na vstupe
  -U, --update                aktualizovať def.po,
                              nerobiť nič, ak def.po je aktuálny
  -V, --version               zobraziť informáciu o verzii a skončiť
  -a, --alignment=POČET       zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %d)
  -a, --extract-all           extrahovať všetky reťazce
  -c, --add-comments[=ZNAČKA] umiestniť blok komentára obsahujúci ZNAČKU
                              (alebo tie, ktoré predchádzajú kľúčové riadky)
                              do výstupného súboru
  -c, --check                 vykonať všetky kontroly ako pri
                                --check-format, --check-header, --check-domain
  -d ADRESÁR                  základný adresár pre lokálne závislé .dll súbory
  -d ADRESÁR                  základný adresár katalógov správ .msg
  -d ADRESÁR                  základný adresár adresárov hierarchie tried
  -d, --default-domain=NÁZOV  použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages.po)
  -d, --repeated              zobraziť len duplikáty
  -e, --expression=SKRIPT     pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom
  -e, --no-escape             nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie
                              jazyka C (predvolené)
  -f, --file=SÚBORSKRIPTU     pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k výkonávaným
                                príkazom
  -f, --files-from=SÚBOR      získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu
  -f, --fqdn, --long          dlhé meno hostiteľa, vrátane plne kvalifikovaného
                                doménového mena a prezývok
  -f, --use-fuzzy             použiť nepresné preklady vo výstupe
  -h, --help                  zobraziť túto nápovedu a skončiť
  -i, --indent                výstup s použitím odsadzovania
  -i, --indent                zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu
  -i, --indent                zapísať .po súbor s použitím odsadzovania
  -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR    vstupný PO súbor
  -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR    vstupný POT súbor
  -i, --ip-address            adresy pre meno hostiteľa
  -j, --java                  mód Java: generovať triedu Java ResourceBundle
  -j, --java                  mód Java: vstup je trieda Java ResourceBundle
  -j, --join-existing         spojiť správy s existujúcim súborom
  -k, --keyword[=SLOVO]       ďalšie kľúčové slovo, ktoré bude vyhľadané
                              (bez SLOVO znamená: nepoužiť predvolené
                              kľúčové slová)
  -l, --locale=LL_CC          nastaviť cieľové národné prostredie
  -l, --locale=N_PROSTREDIE   názov národného prostredia, buď jazyk alebo
                              jazyk_KRAJINA
  -m, --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo "" ako predponu pre
                                položky msgstr
  -m, --multi-domain          použije ref.pot na všetky domény v def.po
  -n, --add-location          generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'
                              (predvolené)
  -n, --quiet, --silent       potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov
  -o, --output-file=SÚBOR     zapísať výstup do zadaného PO súboru
  -o, --output-file=SÚBOR     zapísať výstup do zadaného súboru
  -o, --output=SÚBOR          zapísať výstup do zadaného súboru
  -p, --output-dir=ADRESÁR    výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR
  -p, --properties-output     zapísať Java súbor .properties
  -q, --quiet, --silent       potlačiť indikátory postupu
  -r, --resource=ZDROJ        názov zdroja
  -s, --short                 krátke meno hostiteľa
  -s, --sort-output           generovať utriedený výstup
  -t, --to-code=NÁZOV         kódovanie pre výstup
  -u, --unique                zobraziť len unikátne správy, potlačiť duplikáty
  -u, --unique                skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis
                              len unikátnych správ
  -v, --verbose               zvýšiť úroveň táravosti
  -w, --width=ČÍSLO           nastaviť šírku výstupnej strany
  -x, --exclude-file=SÚBOR.po  položky zo súboru SÚBOR.po nie sú extrahované
  SÚBOR ...                   vstupné .mo súbory
  VSTUPNÝSÚBOR                vstupný PO súbor
  VSTUPNÝSÚBOR                vstupný PO alebo POT súbor
  VSTUPNÝSÚBOR ...            vstupné súbory
  def.po                      preklady
  def.po                      preklady podľa starých zdrojových súborov
  menosúboru.po ...           vstupné súbory
  ref.pot                     odkazy na nové zdrojové súbory
  ref.pot                     odkazy na zdrojové súbory
 hotovo.
%d preložených správ%d preložená správa%d preložené správy%s a %s sa navzájom vylučujú%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú%s je platné len s %s%s je platné len s %s alebo %s%s je platné len s %s, %s alebo %s%s vyžaduje špecifikáciu "-d adresár"%s vyžaduje špecifikáciu "-l národné prostredie"%s podprocesV/V chyba podprocesu %s%s podproces zlyhalpodproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d%s podproces dostal kritický signál %dpodproces %s bol ukončený s ukončovacím kódom %d%s%s: upozornenie: %s: neprípustná voľba -- %c
%s: neplatná voľba -- %c
%s: voľba `%c%s' nepovoľuje parameter
%s: voľba `%s' nie je jednoznačná
%s: voľba `%s' vyžaduje parameter
%s: voľba `--%s' nepovoľuje parameter
%s: voľba `-W %s' nedovoľuje použitie parametra
%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná
%s: voľba vyžaduje parameter -- %c
%s: neznáma voľba `%c%s'
%s: neznáma voľba `--%s'
%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.
Presím zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.
%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadku.
Presím zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.
%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.
Presím zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.
%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.
Presím zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.
%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.
Presím zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.
%s:%d: nepodarilo sa nájsť ukončenie reťazca "%s" pred koncom súboru%s:%d: iconv zlyhal%s:%d: neplatná interpolácia ("\L") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná interpolácia ("\U") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná interpolácia ("\l") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná interpolácia ("\u") 8-bitového znaku "%c"%s:%d: neplatná definícia reťazca%s:%d: neplatný výraz reťazca%s:%d: neplatná interpolácia premennej na "%c"%s:%d: chýbajúce číslo za #%s:%d: chýbajúca pravá zátvorka v \x{ŠESTNÁSTKOVÉČÍSLO}%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec%s:%d: upozornenie: neukončená reťazcová konštanta%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec%s:%lu: upozornenie: syntax $"..." je neodporúčaná z bezpečnostných dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld chýbajucich, %ld zrušených.
'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od 'msgid'. Dôvod: %s'msgid' nepoužíva %%m, ale '%s' používa %%m'msgid' používa %%m, ale '%s' nie, %d nepresných prekladov, %d nepresný preklad, %d nepresné preklady, %d nepreložených správ, %d nepreložená správa, %d nepreložené správy- Konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv',
  potom použiť '%s',
  potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.
- Nastaviť LC_ALL na národné prostreedie s kódovaním %s,
  konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv',
  potom použiť '%s',
  potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.
- Nastaviť LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s.
--join-existing nesmie byť použité ak je výstup posielaný na štandardný výstup...ale táto definícia je podobná<štandardný vstup><nepomenované>Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %sŠpeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým
bajtom. Výstup príkazu "msgexec 0" je použiteľný ako vstup pre "xargs -0".
Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s
Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s
Aplikuje príkaz na všetky preklady z prekladového katalógu.
PRÍKAZ može byť ľubovoľný program, ktorý číta preklad zo štandardného
vstupu. Príkaz je spustený pre každý preklad samostatne. Výstup príkazu
bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je
maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.
Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.
Úprava vlastností:
Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.
Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru
Kompilátor C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnetVirtuálny stroj C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnetNemôžem konvertovať z "%s" do "%s". %s spolieha na iconv() a iconv() nepodporuje takúto konverziu.Nemôžem konvertovať z "%s" do "%s". %s spolieha na iconv(). Táto verzia bola preložená bez iconv().Znaková sada "%s" nie je prenositeľné meno kódovania.
Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nemusí fungovať.
Znaková sada "%s" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv()
a iconv() nepodporuje "%s".
Znaková sada "%s" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv().
Táto verzia bola preložená bez iconv().
V hlavičke chýba znaková sada.
Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.
Voľba jazyka vstupného súboru:
Porovná dva .po súbory v štýle Uniforum a skontroluje, či obsahujú zhodnú
skupinu reťazcov msgid. Súbor def.po je existujúci PO súbor s prekladmi. Súbor
ref.po je najnovší PO súbor alebo šablóna PO (väčšinou vytvorený programom
xgettext). Používa sa na kontrolu, či už sú preložené všetky správy z programu.
Keď nie je možné nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý
umožňuje lepšiu kontrolu zhody.
Zlúči zadané PO súbory.
Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov.
S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred
výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie
menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2,
budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre a extrahované
komentáre budú zlúčené; výnimkou je použitie voľby --use-first, ktorá
zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý ich definuje.
Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.
Pokračovanie aj napriek tomu. Možno sa vyskytnú chyby pri analýze.Pokračovanie aj napriek tomu.Konverzia z "%s" do "%s" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa stanú rovnakými.Cieľ konverzie:
Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.
Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.
Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.
Toto je voľne šíriteľný softvér; pre podmienky kopírovania pozri zdrojový kód.
Neposkytuje sa ŽIADNA záruka; ani čo sa týka OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI
NA KONKRÉTNY ÚČEL.
Vytvorený %s.
Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia
používateľa.
Vytvorí anglický prekladový katalóg. Vstupný súbor je posledne
vytvorený anglický PO súbor, alebo šablóna PO (väčšinou vytvorená
programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad
zhodný s msgid.
DuplicateHandle zlyhal s chybovým kódom 0x%08xPrázdne msgid. To je vyhradené pre GNU gettext:
gettext("") vráti hlavičku s meta informáciami
a nie prázdny reťazec.
Slovenské preklady pre balík %sExtrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.
Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému
vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.
Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR
z lokálneho disku.
Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto
vlastnosti.
Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov.
S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred
výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie
menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2,
budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre a extrahované
komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.
Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.
Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'.Nájdených viac ako jeden .pot súbor.
Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.
V aktuálnom adresári nebol nájdený žiaden .pot súbor.
Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.
Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.
Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.
Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.
Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom adresári.
Ak je -, načítaný je štandardný vstup.
Ak nie je zadaný výstupný súbor, tak je závislý od voľby --locale alebo od
nastavenia národného prostredia používateľa. Ak je -, výstup je zapísaný na
štandardný výstup.
Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.
V direktíve číslo %u, "%s" nie je nasledované čiarkou.V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou.V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom.V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra.V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými '~;'.V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii.V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', '#' alebo '%s'.V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo.V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané.V direktíve číslo %u, príznaky nie sú povolené pred '%c'.V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je očakávaný.V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny.V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo.V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z "%s", "%s", "%s", "%s".V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9.V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie.V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo.V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou konverziou '%c'.V direktíve číslo %u, podreťazec "%s" nie je platný typ dátumu a času.V direktíve číslo %u, podreťazec "%s" nie je platný typ čísla.V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'.V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1.V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo.V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných najviac %u parametrov.V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac %u parameter.V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac %u parametre.Informatívny výstup:
Interpretácia vstupného súboru:
Umiestnenie vstupného súboru v režime C#:
Umiestnenie vstupného súboru v móde Java:
Umiestnenie vstupného súboru v móde Tcl:
Umiestnenie vstupného súboru:
Syntax vstupného súboru:
Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v %s a v %s.
Konvertujem výstup do UTF-8.
Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.
Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v UTF-8.
Konvertujem výstup do UTF-8.
Inštalácia GNU balíka libiconv a následná preinštalácia
balíka GNU gettext by mala tento problém odstrániť.
Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gcj alebo nastavte $JAVACVirtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte $JAVAJazyk "glade" je nepodporovaný. %s spolieha na expat.
Táto verzia bola preložená bez expat.
Špecifické voľby jazyk:
Znaková sada "%s" pre národné prostredie je iná
ako znaková sada vstupného súboru "%s".
Výstup z '%s' môže byť nesprávny.
Možné riešenia sú:
Znaková sada "%s" pre národné prostredie nie je prenositeľný názov
kódovania.
Výstup z '%s' môže byť nesprávny.
Možnou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C.
Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.
Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.
Podobne aj pre voliteľné parametre.
Zlúči dva .po súbory v štýle Uniforum do jedného. Súbor def.po je existujúci
PO súbor s prekladmi, ktorý bude prevzatý do novovytvoreného súboru, pokiaľ
si správy zodpovedajú; komentáre budú zachované, ale extrahované komentáre
a pozície v súboroch nebudú zachované. Súbor ref.po je najnovší vytvorený PO
súbor s aktuálnymi pozíciami v zdrojových súboroch, ale so starými prekladmi
alebo šablóna PO súboru (väčšinou vytvorená programom xgettext); všetky
preklady alebo komentáre v tomto súbore budú zmazané, okrem komentárov
začínajúcich bodkou a informácií o pozícii v zdrojovom súbore. Pri správach,
pri ktorých nie je možné nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,
ktorý dosahuje lepšie výsledky.
Výber správy:
Viacnásobné odkazy na %%%c.Nie ASCII reťazec na %s%s.
Presím zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.
Ešte nie je implementované.Mód činnosti:
Modifikátory operácie:
Podrobnosti výstupu:
Výstupný súbor %s už existuje.
Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voľby --locale alebo
výstupný .po súbor pomocou voľby --output-file.
Umiestnenie výstupného súboru v režime C#:
Umiestnenie výstupného súboru v móde Java:
Umiestnenie výstupného súboru v móde Tcl:
Umiestnenie výstupného súboru v móde aktualizácie:
Umiestnenie výstupného súboru:
Výstupný formát:
Zobraziť hostiteľské meno stroja.
Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba anglicky).
Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.
Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je umiestnený v podadresári zadaného,
ktorého názov závisí od národného prostredia adresára.
Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného adresára,
ktorého názov závisí od národného prostredia.
Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.
Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.
FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného vstupu
a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.
Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená
premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.
Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9.Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie.Názov triedy je získaný pridaním názvu národného pristredia k názvu zdroja,
oddelené znakom "_". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného
adresára.
Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,
oddelených znakom "_". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.
Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostreda.
Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'.Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'.Nasledujúci msgid obsahuje znaky mimo ASCII.
Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov
ako vy. Zvážte namiesto to použitie msgid len s ASCII znakmi.
%s
Nový katalóg správ by mal obsahovať adresu elektronickej pošty, aby vám používatelia
mohli poslať pripomienky k prekladom a aby vás mohol správca kontaktovať v prípade
neočakávaných technických problémov.
Voľba --msgid-bugs-address nebola zadané.
 Ak používate
súbor `Makevars', prosím nastavte v ňom premennú
MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového
riadku --msgid-bugs-address.
Výsledok je zapísaný späť do def.po.
Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor
alebo ak je -.
Reťazec obsahuje osamotené '}' po direktíve číslo %u.Reťazec končí v strede direktívy.Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'.Reťazec končí v strede direktívy ~/.../.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť rozdielna vo vnútri funkcií shellu.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie ASCII znaky.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom.Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov.Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u.Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi.Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez nečíslované špecifikácie parametrov.Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované špecifikácie parametra.Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi.Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi.Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'.Kontrola verzií môže byť zvolená cez voľbu --backup alebo cez premennú
prostredia VERSION_CONTROL. Tú sú hodnoty:
  none, off       nikdy nevytvárať zálohy (aj keď je zadané --backup)
  numbered, t     vytvoriť číslovanú zálohu
  existing, nil   numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple
  simple, never   vždy vytvoriť jednoduchú zálohu
Skúste `%s --help' a dozviete sa viac informácií.
Zjednotí duplikátne preklady v prekladovom katalógu.
Nájde duplikátne preklady s rovnakými ID správ. Také duplikáty sú neplatné
pre niektoré programy, napr. msgfmt, msgmerge alebo msgcat. Štandardne sú
duplikáty zlúčené dokopy. Pri použití voľby --repeated sú vypísané len
duplikáty a všetky ostatné správy sú potlačené. Komentáre a extrahované
komentáre budú zlúčené; ak je použitá voľba --use-first, budú získané
z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby
--unique budú duplikáty potlačené.
Neznáma systémová chybaPoužitie: %s [VOĽBA]
Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]
Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]
Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR
Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR
Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...
Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]
Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...
Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot
Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...
Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':
Platné parametre sú:Napísal %s.
Ste v jazykovo neutrálnom prostredí. Prosím nastavte vašu
premennú prostredia LANG tak, ako je to uvedené v súbore
ABOUT-NLS. Toto je potrebné na to, aby ste mohli otestovať
vaše preklady.
zlyhalo _open_osfhandledirektíva `domain %s' bola ignorovanápoložky `msgid' a `msgid_plural' nezačínajú obe s '\n'položky `msgid' a `msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\n'položky `msgid' a `msgstr' nezačínajú obe s '\n'položky `msgid' a `msgstr' nie sú obe ukončené s '\n'položky `msgid' a `msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\n'položky `msgid' a `msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\n'formátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v 'msgid'formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v 'msgid'formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v 'msgid'nejednoznačný parameter %s pre %smusí byť uvedený aspoň jeden sed skriptmusia byť uvedené minimálne dva súborypovolený najviac jeden vstupný súbortyp zálohynemôžem vytvoriť dočasný adresár so šablónou "%s"nie je možné vytvoriť výstupný súbor "%s"nemôžem vytvoriť rúrunemôžem nájsť dočasný adresár, skúste nastaviť $TMPDIRnemôžem otvoriť súbor  "%s" na zápisnemôžem nastaviť neblokujúce V/V na podproces %skomunikácia s podprocesom %s zlyhalakompilácia triedy C# zlyhalo, prosím skúste --verbosekompilácia triedy Java zlyhalo, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVACNemôžem získať meno hostiteľadoména "%s" vo vstupnom súbore "%s" nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadumeno domény "%s" nie je použitelné ako meno súborumeno domény "%s" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predponaduplicitná definícia správyprázdna položka `msgstr' bola ignorovanákoniec súboru uprostred reťazcakoniec riadku uprostred reťazcachyba po čítaní "%s"chyba pri čítaní "%s"chyba pri čítaní adresárachyba pri otváraní súboru "%s" na čítaniechyba pri otváraní súboru  "%s" na zápischyba pri čítaní súboru "%s"chyba počas zápisu do súboru "%s"chyba počas zápisu do do podprocesu %schyba pri zápise "%s"chyba pri zápise na štandardný výstuppotrebné sú presne 2 vstupné súborypotrebné je presne jeden vstupný súboročakávané dva parametrezlyhalo vytvorenie "%s"zlyhalo vytvorenie adresára "%s"fdopen() zlyhalopoložka `%s' ešte obsahuje počiatočnú štandardnú hodnotu
súbor "%s" obsahuje reťazce, ktoré nie sú ukončené nulousúbor "%s" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %ssúbor "%s" nie je vo formáte GNU .mosúbor "%s" je skrátenýprvé množné číslo má nenulový indexformátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z 'msgid'formátovacie značky v 'msgid' a '%s' nie sú ekvivalentnéformátovacie značky v 'msgid' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnakéformátovacie značky v 'msgid' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnakéformátovacie značky v 'msgid' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnakéformátovacie značky v 'msgid' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' predpokladajú tupleformátovacie značky v 'msgid' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' predpokladajú mapovanienájdených %d závažných chýbnájdená %d závažná chybanájdené %d závažné chybynepresná položka `msgstr' bola ignorovanáhlavičková položka `%s' má začínať na začiatku riadku
hlavičková položka `%s' chýba v hlavičke
iconv zlyhalje uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)nekompletná viacznaková sekvencia na konci súborunekompletná viacznaková sekvencia na konci riadkunekonzistentné použitie #~vstupný súbor "%s" nemá v hlavičke uvedenú znakovú saduvstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú saduinternacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu `\%c'neplatný parameter %s pre %sneplatná riadiaca sekvencianeplatná viacznaková sekvencianeplatná hodnota npluralsneplatný výraz pre množné čísloneznáme kľúčové slovo "%s"jazyk `%s' je neznámypamäť je vyčerpanákatalóg správ má reťazce msgid obsahujúce znaky mimo ISO-8859-1 ale
formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch
a nie v nepreložených reťazcoch
katalóg správ má preklady s množnými číslami,
ale formát C# .resources nepodporuje množné čísla
katalóg správ má preklady s množnými číslami,
ale formát katalógu správ Qt nepodporuje množné čísla
katalóg správ má preklady s množnými číslami,
ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla
katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba "Plural-Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich nepodporuje.katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou "msgfmt --java", namiesto súboru vlastností.chýba sekcia `msgid_plural'chýba sekcia `msgstr'chýba sekcia `msgstr[]'chýbajúci názov príkazuchýbajúci názov filtramsgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'nie sú zadané vstupné súboryneboli zadané vstupné súborynie je platným názvom triedy Java: %snplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako %lupočet formátovacích značiek v 'msgid' a '%s' sa nezhodujevýraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne delenie nulouvýraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulouvýraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenievýraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnotymnožné číslo má nesprávny indexspracovanie množných čísel je rozšírením GNUaktuálna znaková sada "%s" nie je prenositeľné meno kódovaniačítanie z podprocesu %s zlyhaloniektoré položky hlavičky ešte obsahujú počiatočné štandardné hodnoty
štandardný vstupštandardný výstupcieľová znaková sada "%s" nie je prenositeľné meno kódovania.parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienkotento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménutáto správa je použitá, ale nie je definovaná v %státo správa je použitá, ale nie je definovaná...táto správa by mala definovať tvary množného číslatáto správa by nemala definovať tvary množného číslapríliš veľa parametrovvyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa programdve rozdielne znakové sady "%s" a "%s" vo vstupnom súboreupozornenie: upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná
upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná
upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať
upozornenie: súbor `%s' s príponou `%s' je neznámy; skúsim Cupozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu
upozornenie: táto správa nie je použitáchyba zápisuzápis do podprocesu %s zlyhalzápis na štandardný výstup zlyhalxgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať